Glossary and Vocabulary for Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa (Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing) 《大薩遮尼乾子所說經》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 519 zhī to know 不可和合知
2 519 zhī to comprehend 不可和合知
3 519 zhī to inform / to tell 不可和合知
4 519 zhī to administer 不可和合知
5 519 zhī to distinguish / to discern 不可和合知
6 519 zhī to be close friends 不可和合知
7 519 zhī to feel / to sense / to perceive 不可和合知
8 519 zhī to receive / to entertain 不可和合知
9 519 zhī knowledge 不可和合知
10 519 zhī consciousness / perception 不可和合知
11 519 zhī a close friend 不可和合知
12 519 zhì wisdom 不可和合知
13 519 zhì Zhi 不可和合知
14 519 zhī Understanding 不可和合知
15 508 infix potential marker 不說三乘教化之法
16 503 wáng Wang 佛名實慧幢王
17 503 wáng a king 佛名實慧幢王
18 503 wáng Kangxi radical 96 佛名實慧幢王
19 503 wàng to be king / to rule 佛名實慧幢王
20 503 wáng a prince / a duke 佛名實慧幢王
21 503 wáng grand / great 佛名實慧幢王
22 503 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛名實慧幢王
23 503 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛名實慧幢王
24 503 wáng the head of a group or gang 佛名實慧幢王
25 503 wáng the biggest or best of a group 佛名實慧幢王
26 435 一切 yīqiè temporary 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
27 435 一切 yīqiè the same 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
28 435 xīn heart 不可以心知
29 435 xīn Kangxi radical 61 不可以心知
30 435 xīn mind / consciousness 不可以心知
31 435 xīn the center / the core / the middle 不可以心知
32 435 xīn one of the 28 star constellations 不可以心知
33 435 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 不可以心知
34 435 xīn emotion 不可以心知
35 435 xīn intention / consideration 不可以心知
36 435 xīn disposition / temperament 不可以心知
37 418 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
38 416 大王 dàwáng king 設大莊嚴顯大王力
39 416 大王 dàwáng magnate / person having expert skill in something 設大莊嚴顯大王力
40 416 大王 dàwáng great king / mahārāja 設大莊嚴顯大王力
41 394 néng can / able 彼能出如來
42 394 néng ability / capacity 彼能出如來
43 394 néng a mythical bear-like beast 彼能出如來
44 394 néng energy 彼能出如來
45 394 néng function / use 彼能出如來
46 394 néng talent 彼能出如來
47 394 néng expert at 彼能出如來
48 394 néng to be in harmony 彼能出如來
49 394 néng to tend to / to care for 彼能出如來
50 394 néng to reach / to arrive at 彼能出如來
51 384 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
52 384 沙門 shāmén the Shramana movement / wandering ascetic 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
53 384 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
54 383 to rely on / to depend on 於第一義中
55 383 Yu 於第一義中
56 383 a crow 於第一義中
57 343 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
58 343 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
59 331 yán to speak / to say / said 爾時慧命大目揵連白佛言
60 331 yán language / talk / words / utterance / speech 爾時慧命大目揵連白佛言
61 331 yán Kangxi radical 149 爾時慧命大目揵連白佛言
62 331 yán phrase / sentence 爾時慧命大目揵連白佛言
63 331 yán a word / a syllable 爾時慧命大目揵連白佛言
64 331 yán a theory / a doctrine 爾時慧命大目揵連白佛言
65 331 yán to regard as 爾時慧命大目揵連白佛言
66 331 yán to act as 爾時慧命大目揵連白佛言
67 322 míng fame / renown / reputation 佛名何等
68 322 míng a name / personal name / designation 佛名何等
69 322 míng rank / position 佛名何等
70 322 míng an excuse 佛名何等
71 322 míng life 佛名何等
72 322 míng to name / to call 佛名何等
73 322 míng to express / to describe 佛名何等
74 322 míng to be called / to have the name 佛名何等
75 322 míng to own / to possess 佛名何等
76 322 míng famous / renowned 佛名何等
77 322 míng moral 佛名何等
78 308 to not have / without 無表
79 308 mo 無表
80 308 Wu 無表
81 299 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 是故不可以身得菩提
82 299 děi to want to / to need to 是故不可以身得菩提
83 299 děi must / ought to 是故不可以身得菩提
84 299 de 是故不可以身得菩提
85 299 de infix potential marker 是故不可以身得菩提
86 299 to result in 是故不可以身得菩提
87 299 to be proper / to fit / to suit 是故不可以身得菩提
88 299 to be satisfied 是故不可以身得菩提
89 299 to be finished 是故不可以身得菩提
90 299 děi satisfying 是故不可以身得菩提
91 299 to contract 是故不可以身得菩提
92 299 to hear 是故不可以身得菩提
93 299 to have / there is 是故不可以身得菩提
94 299 marks time passed 是故不可以身得菩提
95 279 jiàn to see 應見帝釋身而受化者
96 279 jiàn opinion / view / understanding 應見帝釋身而受化者
97 279 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 應見帝釋身而受化者
98 279 jiàn refer to / for details see 應見帝釋身而受化者
99 279 jiàn to appear 應見帝釋身而受化者
100 279 jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi 應見帝釋身而受化者
101 279 jiàn to meet 應見帝釋身而受化者
102 279 jiàn to receive (a guest) 應見帝釋身而受化者
103 279 jiàn let me / kindly 應見帝釋身而受化者
104 279 jiàn Jian 應見帝釋身而受化者
105 279 xiàn to appear 應見帝釋身而受化者
106 279 xiàn to introduce 應見帝釋身而受化者
107 275 wéi to act as / to serve 為彼時會所集大眾
108 275 wéi to change into / to become 為彼時會所集大眾
109 275 wéi to be / is 為彼時會所集大眾
110 275 wéi to do 為彼時會所集大眾
111 275 wèi to support / to help 為彼時會所集大眾
112 275 wéi to govern 為彼時會所集大眾
113 274 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來世尊
114 274 如來 Rúlái Tathagata 如來世尊
115 271 xíng to walk / to move 薩遮善男子行外道法
116 271 xíng capable / competent 薩遮善男子行外道法
117 271 háng profession 薩遮善男子行外道法
118 271 xíng Kangxi radical 144 薩遮善男子行外道法
119 271 xíng to travel 薩遮善男子行外道法
120 271 xíng actions / conduct 薩遮善男子行外道法
121 271 xíng to do / to act 薩遮善男子行外道法
122 271 xíng all right / OK / okay 薩遮善男子行外道法
123 271 háng line 薩遮善男子行外道法
124 271 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 薩遮善男子行外道法
125 271 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 薩遮善男子行外道法
126 271 héng virtuous deeds 薩遮善男子行外道法
127 271 hàng a line of trees 薩遮善男子行外道法
128 271 hàng bold / steadfast 薩遮善男子行外道法
129 271 xíng to practice 薩遮善男子行外道法
130 271 háng a path / a road 薩遮善男子行外道法
131 271 xíng travel 薩遮善男子行外道法
132 271 xíng to circulate 薩遮善男子行外道法
133 271 xíng running script / running script 薩遮善男子行外道法
134 271 xíng temporary 薩遮善男子行外道法
135 271 háng to rank 薩遮善男子行外道法
136 271 háng a business / a shop 薩遮善男子行外道法
137 271 xíng to depart / to leave 薩遮善男子行外道法
138 271 xíng Practice 薩遮善男子行外道法
139 263 菩薩 púsà bodhisatta 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
140 263 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
141 263 菩薩 púsà bodhisattva 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
142 254 zhōng middle 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
143 254 zhōng medium / medium sized 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
144 254 zhōng China 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
145 254 zhòng to hit the mark 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
146 254 zhōng midday 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
147 254 zhōng inside 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
148 254 zhōng during 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
149 254 zhōng Zhong 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
150 254 zhōng intermediary 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
151 254 zhōng half 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
152 254 zhòng to reach / to attain 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
153 254 zhòng to suffer / to infect 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
154 254 zhòng to obtain 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
155 254 zhòng to pass an exam 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
156 236 method / way 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
157 236 France 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
158 236 the law / rules / regulations 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
159 236 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
160 236 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
161 236 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
162 236 a standard / a norm 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
163 236 an institution 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
164 236 to emulate 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
165 236 magic / a magic trick 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
166 236 punishment 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
167 236 Fa 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
168 236 quality / characteristic 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
169 236 a precedent 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
170 236 a classification of some kinds of Han texts 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
171 236 relating to a ceremony or rite 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
172 236 Dharma 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
173 233 suǒ a few / various / some 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
174 233 suǒ a place / a location 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
175 233 suǒ indicates a passive voice 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
176 233 suǒ an ordinal number 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
177 233 suǒ meaning 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
178 233 suǒ garrison 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
179 232 yìng to answer / to respond 應見帝釋身而受化者
180 232 yìng to confirm / to verify 應見帝釋身而受化者
181 232 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 應見帝釋身而受化者
182 232 yìng to accept 應見帝釋身而受化者
183 232 yìng to permit / to allow 應見帝釋身而受化者
184 232 yìng to echo 應見帝釋身而受化者
185 232 yìng to handle / to deal with 應見帝釋身而受化者
186 232 yìng Ying 應見帝釋身而受化者
187 227 shēng to be born / to give birth 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
188 227 shēng to live 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
189 227 shēng raw 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
190 227 shēng a student 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
191 227 shēng life 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
192 227 shēng birth 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
193 227 shēng to produce / to give rise 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
194 227 shēng alive 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
195 227 shēng a lifetime 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
196 227 shēng to initiate / to become 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
197 227 shēng to grow 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
198 227 shēng unfamiliar 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
199 227 shēng not experienced 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
200 227 shēng hard / stiff / strong 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
201 227 shēng having academic or professional knowledge 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
202 227 shēng a male role in traditional theatre 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
203 227 shēng gender 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
204 227 shēng to develop / to grow 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
205 227 shēng to set up 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
206 227 shēng a prostitute 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
207 227 shēng a captive 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
208 227 shēng a gentleman 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
209 227 shēng Kangxi radical 100 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
210 227 shēng unripe 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
211 227 shēng nature 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
212 227 shēng to inherit / to succeed 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
213 227 shēng destiny 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
214 214 fēi Kangxi radical 175 菩提者非色法
215 214 fēi wrong / bad / untruthful 菩提者非色法
216 214 fēi different 菩提者非色法
217 214 fēi to not be / to not have 菩提者非色法
218 214 fēi to violate / to be contrary to 菩提者非色法
219 214 fēi Africa 菩提者非色法
220 214 fēi to slander 菩提者非色法
221 214 fěi to avoid 菩提者非色法
222 214 fēi must 菩提者非色法
223 214 fēi an error 菩提者非色法
224 214 fēi a problem / a question 菩提者非色法
225 214 fēi evil 菩提者非色法
226 210 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 我今說其少分
227 210 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 我今說其少分
228 210 shuì to persuade 我今說其少分
229 210 shuō to teach / to recite / to explain 我今說其少分
230 210 shuō a doctrine / a theory 我今說其少分
231 210 shuō to claim / to assert 我今說其少分
232 210 shuō allocution 我今說其少分
233 210 shuō to criticize / to scold 我今說其少分
234 210 shuō to indicate / to refer to 我今說其少分
235 208 ér Kangxi radical 126 應見帝釋身而受化者
236 208 ér as if / to seem like 應見帝釋身而受化者
237 208 néng can / able 應見帝釋身而受化者
238 208 ér whiskers on the cheeks / sideburns 應見帝釋身而受化者
239 208 ér to arrive / up to 應見帝釋身而受化者
240 189 zhī to go 說法品第十之二
241 189 zhī to arrive / to go 說法品第十之二
242 189 zhī is 說法品第十之二
243 189 zhī to use 說法品第十之二
244 189 zhī Zhi 說法品第十之二
245 179 shēn human body / torso 應見帝釋身而受化者
246 179 shēn Kangxi radical 158 應見帝釋身而受化者
247 179 shēn self 應見帝釋身而受化者
248 179 shēn life 應見帝釋身而受化者
249 179 shēn an object 應見帝釋身而受化者
250 179 shēn a lifetime 應見帝釋身而受化者
251 179 shēn moral character 應見帝釋身而受化者
252 179 shēn status / identity / position 應見帝釋身而受化者
253 179 shēn pregnancy 應見帝釋身而受化者
254 179 juān India 應見帝釋身而受化者
255 179 shēn body / kāya 應見帝釋身而受化者
256 175 cháng Chang 日夜常然普照世界
257 175 cháng common / general / ordinary 日夜常然普照世界
258 175 cháng a principle / a rule 日夜常然普照世界
259 175 cháng eternal / nitya 日夜常然普照世界
260 172 to leave / to depart / to go away / to part 菩提者離一切數
261 172 a mythical bird 菩提者離一切數
262 172 li / one of the eight divinatory trigrams 菩提者離一切數
263 172 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 菩提者離一切數
264 172 chī a dragon with horns not yet grown 菩提者離一切數
265 172 a mountain ash 菩提者離一切數
266 172 vanilla / a vanilla-like herb 菩提者離一切數
267 172 to be scattered / to be separated 菩提者離一切數
268 172 to cut off 菩提者離一切數
269 172 to violate / to be contrary to 菩提者離一切數
270 172 to be distant from 菩提者離一切數
271 172 two 菩提者離一切數
272 172 to array / to align 菩提者離一切數
273 172 to pass through / to experience 菩提者離一切數
274 172 transcendence 菩提者離一切數
275 171 xiàng to observe / to assess 此薩遮尼乾子現此外道相
276 171 xiàng appearance / portrait / picture 此薩遮尼乾子現此外道相
277 171 xiàng lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition 此薩遮尼乾子現此外道相
278 171 xiàng to aid / to help 此薩遮尼乾子現此外道相
279 171 xiāng a chancellor / a prime minister / a high minister 此薩遮尼乾子現此外道相
280 171 xiàng nimitta / a sign / a mark / appearance 此薩遮尼乾子現此外道相
281 171 xiàng a perception / cognition / conceptualization / a notion 此薩遮尼乾子現此外道相
282 171 xiāng alternately / in turn 此薩遮尼乾子現此外道相
283 171 xiāng Xiang 此薩遮尼乾子現此外道相
284 171 xiāng form substance 此薩遮尼乾子現此外道相
285 171 xiāng to express 此薩遮尼乾子現此外道相
286 171 xiàng to choose 此薩遮尼乾子現此外道相
287 171 xiāng Xiang 此薩遮尼乾子現此外道相
288 171 xiāng an ancient musical instrument 此薩遮尼乾子現此外道相
289 171 xiāng the seventh lunar month 此薩遮尼乾子現此外道相
290 171 xiāng to compare 此薩遮尼乾子現此外道相
291 171 xiàng to divine 此薩遮尼乾子現此外道相
292 171 xiàng to administer 此薩遮尼乾子現此外道相
293 171 xiàng helper for a blind person 此薩遮尼乾子現此外道相
294 171 xiāng rhythm [music] 此薩遮尼乾子現此外道相
295 171 xiāng the upper frets of a pipa 此薩遮尼乾子現此外道相
296 171 xiāng coralwood 此薩遮尼乾子現此外道相
297 171 xiàng ministry 此薩遮尼乾子現此外道相
298 171 xiàng to supplement / to enhance 此薩遮尼乾子現此外道相
299 165 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 滿足無量無邊功德
300 165 功德 gōngdé puṇya / puñña 滿足無量無邊功德
301 165 功德 gōngdé merit 滿足無量無邊功德
302 164 to use / to grasp 薩遮善男子以種種形
303 164 to rely on 薩遮善男子以種種形
304 164 to regard 薩遮善男子以種種形
305 164 to be able to 薩遮善男子以種種形
306 164 to order / to command 薩遮善男子以種種形
307 164 used after a verb 薩遮善男子以種種形
308 164 a reason / a cause 薩遮善男子以種種形
309 164 Israel 薩遮善男子以種種形
310 164 Yi 薩遮善男子以種種形
311 160 self / ātman / attan 汝今問我此事
312 160 [my] dear 汝今問我此事
313 160 Wo 汝今問我此事
314 158 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師
315 158 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters) 大師
316 157 zuò to do 云何迦葉而作是言
317 157 zuò to act as / to serve as 云何迦葉而作是言
318 157 zuò to start 云何迦葉而作是言
319 157 zuò a writing / a work 云何迦葉而作是言
320 157 zuò to dress as / to be disguised as 云何迦葉而作是言
321 157 zuō to create / to make 云何迦葉而作是言
322 157 zuō a workshop 云何迦葉而作是言
323 157 zuō to write / to compose 云何迦葉而作是言
324 157 zuò to rise 云何迦葉而作是言
325 157 zuò to be aroused 云何迦葉而作是言
326 157 zuò activity / action / undertaking 云何迦葉而作是言
327 157 zuò to regard as 云何迦葉而作是言
328 139 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 汝今所言無量無邊諸眾生等
329 134 答言 dá yán to reply 薩遮答言
330 134 děng et cetera / and so on 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
331 134 děng to wait 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
332 134 děng to be equal 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
333 134 děng degree / level 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
334 134 děng to compare 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
335 131 to arise / to get up 不起不示
336 131 to rise / to raise 不起不示
337 131 to grow out of / to bring forth / to emerge 不起不示
338 131 to appoint (to an official post) / to take up a post 不起不示
339 131 to start 不起不示
340 131 to establish / to build 不起不示
341 131 to draft / to draw up (a plan) 不起不示
342 131 opening sentence / opening verse 不起不示
343 131 to get out of bed 不起不示
344 131 to recover / to heal 不起不示
345 131 to take out / to extract 不起不示
346 131 marks the beginning of an action 不起不示
347 131 marks the sufficiency of an action 不起不示
348 131 to call back from mourning 不起不示
349 131 to take place / to occur 不起不示
350 131 to conjecture 不起不示
351 127 shí time / a point or period of time 於幾所時
352 127 shí a season / a quarter of a year 於幾所時
353 127 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於幾所時
354 127 shí fashionable 於幾所時
355 127 shí fate / destiny / luck 於幾所時
356 127 shí occasion / opportunity / chance 於幾所時
357 127 shí tense 於幾所時
358 127 shí particular / special 於幾所時
359 127 shí to plant / to cultivate 於幾所時
360 127 shí an era / a dynasty 於幾所時
361 127 shí time [abstract] 於幾所時
362 127 shí seasonal 於幾所時
363 127 shí to wait upon 於幾所時
364 127 shí hour 於幾所時
365 127 shí appropriate / proper / timely 於幾所時
366 127 shí Shi 於幾所時
367 127 shí a present / currentlt 於幾所時
368 127 big / great / huge / large / major 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
369 127 Kangxi radical 37 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
370 127 dài Dai 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
371 127 an element 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
372 127 size 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
373 127 old 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
374 127 oldest 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
375 127 adult 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
376 127 dài an important person 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
377 127 da 七百千萬大毘琉璃摩尼寶珠
378 124 guò to cross / to go over / to pass 過是聲聞數等身
379 124 guò to surpass / to exceed 過是聲聞數等身
380 124 guò to experience / to pass time 過是聲聞數等身
381 124 guò to go 過是聲聞數等身
382 124 guò a mistake 過是聲聞數等身
383 124 guō Guo 過是聲聞數等身
384 124 guò to die 過是聲聞數等身
385 124 guò to shift 過是聲聞數等身
386 124 guò to endure 過是聲聞數等身
387 124 guò to pay a visit / to call on 過是聲聞數等身
388 121 無有 wú yǒu there is not 無有諸怨刺
389 121 zhē to cover up / to hide / to conceal 此薩遮尼乾子現此外道相
390 121 zhē an umbrella 此薩遮尼乾子現此外道相
391 121 zhē to shield / to protect / to obstruct 此薩遮尼乾子現此外道相
392 121 zhē to distinguish between 此薩遮尼乾子現此外道相
393 121 zhē to entrust 此薩遮尼乾子現此外道相
394 121 zhě to avoid 此薩遮尼乾子現此外道相
395 121 zhě to cover a fault 此薩遮尼乾子現此外道相
396 118 Yi 心亦不可見
397 116 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 具足成就無量無邊諸功德聚
398 116 成就 chéngjiù to succeed / to help someone succeed / to achieve 具足成就無量無邊諸功德聚
399 116 成就 chéngjiù to attained / to obtain 具足成就無量無邊諸功德聚
400 116 成就 chéngjiù to bring to perfection / complete 具足成就無量無邊諸功德聚
401 116 成就 chéngjiù attainment / accomplishment / siddhi 具足成就無量無邊諸功德聚
402 116 成就 chéngjiù accomplishment 具足成就無量無邊諸功德聚
403 116 成就 chéngjiù Achievements 具足成就無量無邊諸功德聚
404 113 shòu to suffer / to be subjected to 應見帝釋身而受化者
405 113 shòu feelings / sensations 應見帝釋身而受化者
406 113 shòu to receive / to accept 應見帝釋身而受化者
407 113 shòu to tolerate 應見帝釋身而受化者
408 112 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 作轉輪王王閻浮提而得自在
409 112 自在 zìzài Isvara 作轉輪王王閻浮提而得自在
410 112 自在 zìzài Carefree 作轉輪王王閻浮提而得自在
411 112 自在 zìzài perfect ease 作轉輪王王閻浮提而得自在
412 111 sa 此薩遮尼乾子現此外道相
413 111 bodhisattva 此薩遮尼乾子現此外道相
414 111 to depend on / to lean on 無依離一切依
415 111 upadhi / bonds / substratum 無依離一切依
416 111 to comply with / to follow 無依離一切依
417 111 to help 無依離一切依
418 111 flourishing 無依離一切依
419 111 lovable 無依離一切依
420 110 rén person / people / a human being 辟支佛人
421 110 rén Kangxi radical 9 辟支佛人
422 110 rén a kind of person 辟支佛人
423 110 rén everybody 辟支佛人
424 110 rén adult 辟支佛人
425 110 rén somebody / others 辟支佛人
426 110 rén an upright person 辟支佛人
427 110 rén Human Realm 辟支佛人
428 109 Buddha / Awakened One 佛告目連
429 109 of Buddhism 佛告目連
430 109 a statue or image of a Buddha 佛告目連
431 109 a Buddhist text 佛告目連
432 109 to touch / to stroke 佛告目連
433 109 Buddha Realm 佛告目連
434 109 Buddha 佛告目連
435 109 chù a place / location / a spot / a point 彼處如來生
436 109 chǔ to reside / to live / to dwell 彼處如來生
437 109 chù an office / a department / a bureau 彼處如來生
438 109 chù a part / an aspect 彼處如來生
439 109 chǔ to be in / to be in a position of 彼處如來生
440 109 chǔ to get along with 彼處如來生
441 109 chǔ to deal with / to manage 彼處如來生
442 109 chǔ to punish / to sentence 彼處如來生
443 109 chǔ to stop / to pause 彼處如來生
444 109 chǔ to be associated with 彼處如來生
445 109 chǔ to situate / to fix a place for 彼處如來生
446 109 chǔ to occupy / to control 彼處如來生
447 109 chù circumstances / situation 彼處如來生
448 109 chù an occasion / a time 彼處如來生
449 108 to be near by / to be close to 即現帝釋身教化眾生
450 108 at that time 即現帝釋身教化眾生
451 108 to be exactly the same as / to be thus 即現帝釋身教化眾生
452 108 supposed / so-called 即現帝釋身教化眾生
453 108 to arrive at / to ascend 即現帝釋身教化眾生
454 107 Kangxi radical 49 汝已供養無量諸佛
455 107 to bring to an end / to stop 汝已供養無量諸佛
456 107 to complete 汝已供養無量諸佛
457 107 to demote / to dismiss 汝已供養無量諸佛
458 107 to recover from an illness 汝已供養無量諸佛
459 102 bǎo a jewel / gem / a treasure 瑪瑙日光寶為鬚
460 102 bǎo to treasure / to cherish 瑪瑙日光寶為鬚
461 102 bǎo noble 瑪瑙日光寶為鬚
462 102 bǎo an imperial seal 瑪瑙日光寶為鬚
463 102 bǎo a unit of currency 瑪瑙日光寶為鬚
464 102 bǎo Bao 瑪瑙日光寶為鬚
465 101 lìng to make / to cause to be / to lead 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
466 101 lìng to issue a command 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
467 101 lìng rules of behavior / customs 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
468 101 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
469 101 lìng a season 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
470 101 lìng respected / good reputation 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
471 101 lìng good 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
472 101 lìng pretentious 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
473 101 lìng a transcending state of existence 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
474 101 lìng a commander 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
475 101 lìng a commanding quality / an impressive character 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
476 101 lìng lyrics 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
477 101 lìng Ling 教化令發阿耨多羅三藐三菩提心
478 101 guān to look at / to watch / to observe 無可觀
479 101 guàn Taoist monastery / monastery 無可觀
480 101 guān to display / to show / to make visible 無可觀
481 101 guān Guan 無可觀
482 101 guān appearance / looks 無可觀
483 101 guān a sight / a view / a vista 無可觀
484 101 guān a concept / a viewpoint / a perspective 無可觀
485 101 guān mindfulness / contemplation 無可觀
486 101 guàn insight / vipaśyanā / vipassanā 無可觀
487 101 guān to appreciate / to enjoy / to admire 無可觀
488 101 guàn an announcement 無可觀
489 101 guàn a high tower / a watchtower 無可觀
490 101 guān Surview 無可觀
491 101 guān Observe 無可觀
492 100 to enter 令眾生入
493 100 Kangxi radical 11 令眾生入
494 100 radical 令眾生入
495 100 income 令眾生入
496 100 to conform with 令眾生入
497 100 to descend 令眾生入
498 100 the entering tone 令眾生入
499 100 to pay 令眾生入
500 100 to join 令眾生入

Frequencies of all Words

Top 12765

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 812 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 應見帝釋身而受化者
2 812 zhě that 應見帝釋身而受化者
3 812 zhě nominalizing function word 應見帝釋身而受化者
4 812 zhě used to mark a definition 應見帝釋身而受化者
5 812 zhě used to mark a pause 應見帝釋身而受化者
6 812 zhě topic marker / that / it 應見帝釋身而受化者
7 812 zhuó according to 應見帝釋身而受化者
8 721 zhū all / many / various 除諸菩薩摩訶薩眾
9 721 zhū Zhu 除諸菩薩摩訶薩眾
10 721 zhū all / members of the class 除諸菩薩摩訶薩眾
11 721 zhū interrogative particle 除諸菩薩摩訶薩眾
12 709 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 何以故
13 709 old / ancient / former / past 何以故
14 709 reason / cause / purpose 何以故
15 709 to die 何以故
16 709 so / therefore / hence 何以故
17 709 original 何以故
18 709 accident / happening / instance 何以故
19 709 a friend / an acquaintance / friendship 何以故
20 709 something in the past 何以故
21 709 deceased / dead 何以故
22 709 still / yet 何以故
23 519 zhī to know 不可和合知
24 519 zhī to comprehend 不可和合知
25 519 zhī to inform / to tell 不可和合知
26 519 zhī to administer 不可和合知
27 519 zhī to distinguish / to discern 不可和合知
28 519 zhī to be close friends 不可和合知
29 519 zhī to feel / to sense / to perceive 不可和合知
30 519 zhī to receive / to entertain 不可和合知
31 519 zhī knowledge 不可和合知
32 519 zhī consciousness / perception 不可和合知
33 519 zhī a close friend 不可和合知
34 519 zhì wisdom 不可和合知
35 519 zhì Zhi 不可和合知
36 519 zhī Understanding 不可和合知
37 508 not / no 不說三乘教化之法
38 508 expresses that a certain condition cannot be acheived 不說三乘教化之法
39 508 as a correlative 不說三乘教化之法
40 508 no (answering a question) 不說三乘教化之法
41 508 forms a negative adjective from a noun 不說三乘教化之法
42 508 at the end of a sentence to form a question 不說三乘教化之法
43 508 to form a yes or no question 不說三乘教化之法
44 508 infix potential marker 不說三乘教化之法
45 503 wáng Wang 佛名實慧幢王
46 503 wáng a king 佛名實慧幢王
47 503 wáng Kangxi radical 96 佛名實慧幢王
48 503 wàng to be king / to rule 佛名實慧幢王
49 503 wáng a prince / a duke 佛名實慧幢王
50 503 wáng grand / great 佛名實慧幢王
51 503 wáng to treat with the ceremony due to a king 佛名實慧幢王
52 503 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 佛名實慧幢王
53 503 wáng the head of a group or gang 佛名實慧幢王
54 503 wáng the biggest or best of a group 佛名實慧幢王
55 435 一切 yīqiè all / every / everything 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
56 435 一切 yīqiè temporary 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
57 435 一切 yīqiè the same 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
58 435 一切 yīqiè generally 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
59 435 一切 yīqiè all, everything 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
60 435 xīn heart 不可以心知
61 435 xīn Kangxi radical 61 不可以心知
62 435 xīn mind / consciousness 不可以心知
63 435 xīn the center / the core / the middle 不可以心知
64 435 xīn one of the 28 star constellations 不可以心知
65 435 xīn citta / thinking / thought / mind / mentality 不可以心知
66 435 xīn emotion 不可以心知
67 435 xīn intention / consideration 不可以心知
68 435 xīn disposition / temperament 不可以心知
69 434 shì is / are / am / to be 過是聲聞數等身
70 434 shì is exactly 過是聲聞數等身
71 434 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 過是聲聞數等身
72 434 shì this / that / those 過是聲聞數等身
73 434 shì really / certainly 過是聲聞數等身
74 434 shì correct / affirmative 過是聲聞數等身
75 434 shì to exist 過是聲聞數等身
76 434 shì used between repetitions of a word 過是聲聞數等身
77 418 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
78 416 大王 dàwáng king 設大莊嚴顯大王力
79 416 大王 dàwáng magnate / person having expert skill in something 設大莊嚴顯大王力
80 416 大王 dàwáng great king / mahārāja 設大莊嚴顯大王力
81 394 néng can / able 彼能出如來
82 394 néng ability / capacity 彼能出如來
83 394 néng a mythical bear-like beast 彼能出如來
84 394 néng energy 彼能出如來
85 394 néng function / use 彼能出如來
86 394 néng may / should / permitted to 彼能出如來
87 394 néng talent 彼能出如來
88 394 néng expert at 彼能出如來
89 394 néng to be in harmony 彼能出如來
90 394 néng to tend to / to care for 彼能出如來
91 394 néng to reach / to arrive at 彼能出如來
92 394 néng as long as / only 彼能出如來
93 394 néng even if 彼能出如來
94 394 néng but 彼能出如來
95 394 néng in this way 彼能出如來
96 393 that / those 彼不可以身證
97 393 another / the other 彼不可以身證
98 384 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
99 384 沙門 shāmén the Shramana movement / wandering ascetic 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
100 384 沙門 shāmén sramana 沙門瞿曇畢竟成就四無所畏
101 383 in / at 於第一義中
102 383 in / at 於第一義中
103 383 in / at / to / from 於第一義中
104 383 to rely on / to depend on 於第一義中
105 383 to go to / to arrive at 於第一義中
106 383 from 於第一義中
107 383 give 於第一義中
108 383 oppposing 於第一義中
109 383 and 於第一義中
110 383 compared to 於第一義中
111 383 by 於第一義中
112 383 and / as well as 於第一義中
113 383 for 於第一義中
114 383 Yu 於第一義中
115 383 a crow 於第一義中
116 383 whew / wow 於第一義中
117 343 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
118 343 眾生 zhòngshēng sentient beings 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
119 331 yán to speak / to say / said 爾時慧命大目揵連白佛言
120 331 yán language / talk / words / utterance / speech 爾時慧命大目揵連白佛言
121 331 yán Kangxi radical 149 爾時慧命大目揵連白佛言
122 331 yán a particle with no meaning 爾時慧命大目揵連白佛言
123 331 yán phrase / sentence 爾時慧命大目揵連白佛言
124 331 yán a word / a syllable 爾時慧命大目揵連白佛言
125 331 yán a theory / a doctrine 爾時慧命大目揵連白佛言
126 331 yán to regard as 爾時慧命大目揵連白佛言
127 331 yán to act as 爾時慧命大目揵連白佛言
128 322 míng measure word for people 佛名何等
129 322 míng fame / renown / reputation 佛名何等
130 322 míng a name / personal name / designation 佛名何等
131 322 míng rank / position 佛名何等
132 322 míng an excuse 佛名何等
133 322 míng life 佛名何等
134 322 míng to name / to call 佛名何等
135 322 míng to express / to describe 佛名何等
136 322 míng to be called / to have the name 佛名何等
137 322 míng to own / to possess 佛名何等
138 322 míng famous / renowned 佛名何等
139 322 míng moral 佛名何等
140 321 如是 rúshì thus / so 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
141 321 如是 rúshì thus, so 薩遮善男子現如是等一切種種無量身相
142 319 dāng to be / to act as / to serve as 皆當往生彼佛國土
143 319 dāng at or in the very same / be apposite 皆當往生彼佛國土
144 319 dāng to face 皆當往生彼佛國土
145 319 dāng to accept / to bear / to support / to inherit 皆當往生彼佛國土
146 319 dāng to manage / to host 皆當往生彼佛國土
147 319 dāng should 皆當往生彼佛國土
148 319 dāng to treat / to regard as 皆當往生彼佛國土
149 319 dǎng to think 皆當往生彼佛國土
150 319 dàng suitable / correspond to 皆當往生彼佛國土
151 319 dǎng to be equal 皆當往生彼佛國土
152 319 dàng that 皆當往生彼佛國土
153 319 dāng an end / top 皆當往生彼佛國土
154 319 dàng clang / jingle 皆當往生彼佛國土
155 319 dāng to judge 皆當往生彼佛國土
156 319 dǎng to bear on one's shoulder 皆當往生彼佛國土
157 319 dàng the same 皆當往生彼佛國土
158 319 dàng to pawn 皆當往生彼佛國土
159 319 dàng to fail [an exam] 皆當往生彼佛國土
160 319 dàng a trap 皆當往生彼佛國土
161 319 dàng a pawned item 皆當往生彼佛國土
162 308 no 無表
163 308 to not have / without 無表
164 308 has not yet 無表
165 308 mo 無表
166 308 do not 無表
167 308 not / -less / un- 無表
168 308 regardless of 無表
169 308 Wu 無表
170 308 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無表
171 299 de potential marker 是故不可以身得菩提
172 299 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 是故不可以身得菩提
173 299 děi must / ought to 是故不可以身得菩提
174 299 děi to want to / to need to 是故不可以身得菩提
175 299 děi must / ought to 是故不可以身得菩提
176 299 de 是故不可以身得菩提
177 299 de infix potential marker 是故不可以身得菩提
178 299 to result in 是故不可以身得菩提
179 299 to be proper / to fit / to suit 是故不可以身得菩提
180 299 to be satisfied 是故不可以身得菩提
181 299 to be finished 是故不可以身得菩提
182 299 de result of degree 是故不可以身得菩提
183 299 de marks completion of an action 是故不可以身得菩提
184 299 děi satisfying 是故不可以身得菩提
185 299 to contract 是故不可以身得菩提
186 299 marks permission or possibility 是故不可以身得菩提
187 299 expressing frustration 是故不可以身得菩提
188 299 to hear 是故不可以身得菩提
189 299 to have / there is 是故不可以身得菩提
190 299 marks time passed 是故不可以身得菩提
191 279 jiàn to see 應見帝釋身而受化者
192 279 jiàn opinion / view / understanding 應見帝釋身而受化者
193 279 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 應見帝釋身而受化者
194 279 jiàn refer to / for details see 應見帝釋身而受化者
195 279 jiàn to appear 應見帝釋身而受化者
196 279 jiàn passive marker 應見帝釋身而受化者
197 279 jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi 應見帝釋身而受化者
198 279 jiàn to meet 應見帝釋身而受化者
199 279 jiàn to receive (a guest) 應見帝釋身而受化者
200 279 jiàn let me / kindly 應見帝釋身而受化者
201 279 jiàn Jian 應見帝釋身而受化者
202 279 xiàn to appear 應見帝釋身而受化者
203 279 xiàn to introduce 應見帝釋身而受化者
204 275 wèi for / to 為彼時會所集大眾
205 275 wèi because of 為彼時會所集大眾
206 275 wéi to act as / to serve 為彼時會所集大眾
207 275 wéi to change into / to become 為彼時會所集大眾
208 275 wéi to be / is 為彼時會所集大眾
209 275 wéi to do 為彼時會所集大眾
210 275 wèi for 為彼時會所集大眾
211 275 wèi to 為彼時會所集大眾
212 275 wéi in a passive construction 為彼時會所集大眾
213 275 wéi forming a rehetorical question 為彼時會所集大眾
214 275 wéi forming an adverb 為彼時會所集大眾
215 275 wéi to add emphasis 為彼時會所集大眾
216 275 wèi to support / to help 為彼時會所集大眾
217 275 wéi to govern 為彼時會所集大眾
218 274 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來世尊
219 274 如來 Rúlái Tathagata 如來世尊
220 271 xíng to walk / to move 薩遮善男子行外道法
221 271 xíng capable / competent 薩遮善男子行外道法
222 271 háng profession 薩遮善男子行外道法
223 271 háng line / row 薩遮善男子行外道法
224 271 xíng Kangxi radical 144 薩遮善男子行外道法
225 271 xíng to travel 薩遮善男子行外道法
226 271 xíng actions / conduct 薩遮善男子行外道法
227 271 xíng to do / to act 薩遮善男子行外道法
228 271 xíng all right / OK / okay 薩遮善男子行外道法
229 271 háng line 薩遮善男子行外道法
230 271 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 薩遮善男子行外道法
231 271 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 薩遮善男子行外道法
232 271 héng virtuous deeds 薩遮善男子行外道法
233 271 hàng a line of trees 薩遮善男子行外道法
234 271 hàng bold / steadfast 薩遮善男子行外道法
235 271 xíng to practice 薩遮善男子行外道法
236 271 háng a path / a road 薩遮善男子行外道法
237 271 xíng travel 薩遮善男子行外道法
238 271 xíng to circulate 薩遮善男子行外道法
239 271 xíng running script / running script 薩遮善男子行外道法
240 271 xíng temporary 薩遮善男子行外道法
241 271 xíng soon 薩遮善男子行外道法
242 271 háng to rank 薩遮善男子行外道法
243 271 háng a business / a shop 薩遮善男子行外道法
244 271 xíng to depart / to leave 薩遮善男子行外道法
245 271 xíng Practice 薩遮善男子行外道法
246 263 菩薩 púsà bodhisatta 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
247 263 菩薩 púsà Bodhisattva Realm 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
248 263 菩薩 púsà bodhisattva 無量無邊菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心
249 254 zhōng middle 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
250 254 zhōng medium / medium sized 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
251 254 zhōng China 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
252 254 zhòng to hit the mark 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
253 254 zhōng in / amongst 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
254 254 zhōng midday 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
255 254 zhōng inside 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
256 254 zhōng during 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
257 254 zhōng Zhong 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
258 254 zhōng intermediary 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
259 254 zhōng half 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
260 254 zhōng just right / suitably 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
261 254 zhōng while 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
262 254 zhòng to reach / to attain 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
263 254 zhòng to suffer / to infect 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
264 254 zhòng to obtain 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
265 254 zhòng to pass an exam 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
266 254 such as / for example / for instance 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
267 254 if 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
268 254 in accordance with / at 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
269 254 to be appropriate / should / with regard to 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
270 254 this 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
271 254 it is so / it is thus / can be compared with 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
272 254 to go to 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
273 254 to meet 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
274 254 to appear / to seem / to be like 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
275 254 to resist 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
276 254 and 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
277 254 or 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
278 254 but 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
279 254 then 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
280 254 naturally 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
281 254 expresses a question or doubt 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
282 254 you 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
283 254 the second lunar month 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
284 254 Thus 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
285 248 yǒu is / are / to exist 我若有見
286 248 yǒu to have / to possess 我若有見
287 248 yǒu becoming / bhāva 我若有見
288 248 yǒu indicates an estimate 我若有見
289 248 yǒu indicates a large quantity 我若有見
290 248 yǒu indicates an affirmative response 我若有見
291 248 yǒu a certain / used before a person, time, or place 我若有見
292 248 yǒu used to compare two things 我若有見
293 248 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我若有見
294 248 yǒu used before the names of dynasties 我若有見
295 248 yǒu a certain thing / what exists 我若有見
296 248 yǒu multiple of ten and ... 我若有見
297 248 yǒu abundant 我若有見
298 248 yǒu purposeful 我若有見
299 248 yǒu You 我若有見
300 248 yǒu 1. existence; 2. becoming 我若有見
301 236 method / way 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
302 236 France 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
303 236 the law / rules / regulations 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
304 236 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
305 236 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
306 236 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
307 236 a standard / a norm 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
308 236 an institution 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
309 236 to emulate 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
310 236 magic / a magic trick 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
311 236 punishment 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
312 236 Fa 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
313 236 quality / characteristic 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
314 236 a precedent 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
315 236 a classification of some kinds of Han texts 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
316 236 relating to a ceremony or rite 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
317 236 Dharma 如須彌山微塵數等眾生住外道法中
318 233 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
319 233 suǒ an office / an institute 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
320 233 suǒ introduces a relative clause 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
321 233 suǒ it 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
322 233 suǒ if / supposing 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
323 233 suǒ a few / various / some 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
324 233 suǒ a place / a location 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
325 233 suǒ indicates a passive voice 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
326 233 suǒ that which 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
327 233 suǒ an ordinal number 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
328 233 suǒ meaning 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
329 233 suǒ garrison 教化幾所眾生發阿耨多羅三藐三菩提心
330 232 yīng should / ought 應見帝釋身而受化者
331 232 yìng to answer / to respond 應見帝釋身而受化者
332 232 yìng to confirm / to verify 應見帝釋身而受化者
333 232 yīng soon / immediately 應見帝釋身而受化者
334 232 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 應見帝釋身而受化者
335 232 yìng to accept 應見帝釋身而受化者
336 232 yīng or / either 應見帝釋身而受化者
337 232 yìng to permit / to allow 應見帝釋身而受化者
338 232 yìng to echo 應見帝釋身而受化者
339 232 yìng to handle / to deal with 應見帝釋身而受化者
340 232 yìng Ying 應見帝釋身而受化者
341 227 shēng to be born / to give birth 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
342 227 shēng to live 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
343 227 shēng raw 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
344 227 shēng a student 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
345 227 shēng life 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
346 227 shēng birth 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
347 227 shēng to produce / to give rise 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
348 227 shēng alive 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
349 227 shēng a lifetime 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
350 227 shēng to initiate / to become 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
351 227 shēng to grow 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
352 227 shēng unfamiliar 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
353 227 shēng not experienced 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
354 227 shēng hard / stiff / strong 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
355 227 shēng very / extremely 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
356 227 shēng having academic or professional knowledge 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
357 227 shēng a male role in traditional theatre 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
358 227 shēng gender 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
359 227 shēng to develop / to grow 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
360 227 shēng to set up 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
361 227 shēng a prostitute 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
362 227 shēng a captive 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
363 227 shēng a gentleman 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
364 227 shēng Kangxi radical 100 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
365 227 shēng unripe 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
366 227 shēng nature 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
367 227 shēng to inherit / to succeed 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
368 227 shēng destiny 彼實慧幢王如來生在婆羅門家
369 214 fēi not / non- / un- 菩提者非色法
370 214 fēi Kangxi radical 175 菩提者非色法
371 214 fēi wrong / bad / untruthful 菩提者非色法
372 214 fēi different 菩提者非色法
373 214 fēi to not be / to not have 菩提者非色法
374 214 fēi to violate / to be contrary to 菩提者非色法
375 214 fēi Africa 菩提者非色法
376 214 fēi to slander 菩提者非色法
377 214 fěi to avoid 菩提者非色法
378 214 fēi must 菩提者非色法
379 214 fēi an error 菩提者非色法
380 214 fēi a problem / a question 菩提者非色法
381 214 fēi evil 菩提者非色法
382 214 fēi besides / except / unless 菩提者非色法
383 210 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 我今說其少分
384 210 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 我今說其少分
385 210 shuì to persuade 我今說其少分
386 210 shuō to teach / to recite / to explain 我今說其少分
387 210 shuō a doctrine / a theory 我今說其少分
388 210 shuō to claim / to assert 我今說其少分
389 210 shuō allocution 我今說其少分
390 210 shuō to criticize / to scold 我今說其少分
391 210 shuō to indicate / to refer to 我今說其少分
392 208 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 應見帝釋身而受化者
393 208 ér Kangxi radical 126 應見帝釋身而受化者
394 208 ér you 應見帝釋身而受化者
395 208 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 應見帝釋身而受化者
396 208 ér right away / then 應見帝釋身而受化者
397 208 ér but / yet / however / while / nevertheless 應見帝釋身而受化者
398 208 ér if / in case / in the event that 應見帝釋身而受化者
399 208 ér therefore / as a result / thus 應見帝釋身而受化者
400 208 ér how can it be that? 應見帝釋身而受化者
401 208 ér so as to 應見帝釋身而受化者
402 208 ér only then 應見帝釋身而受化者
403 208 ér as if / to seem like 應見帝釋身而受化者
404 208 néng can / able 應見帝釋身而受化者
405 208 ér whiskers on the cheeks / sideburns 應見帝釋身而受化者
406 208 ér me 應見帝釋身而受化者
407 208 ér to arrive / up to 應見帝釋身而受化者
408 208 ér possessive 應見帝釋身而受化者
409 205 ruò to seem / to be like / as 我若有見
410 205 ruò seemingly 我若有見
411 205 ruò if 我若有見
412 205 ruò you 我若有見
413 205 ruò this / that 我若有見
414 205 ruò and / or 我若有見
415 205 ruò as for / pertaining to 我若有見
416 205 re 我若有見
417 205 pomegranite 我若有見
418 205 ruò to choose 我若有見
419 205 ruò to agree / to accord with / to conform to 我若有見
420 205 ruò thus 我若有見
421 205 ruò pollia 我若有見
422 205 ruò Ruo 我若有見
423 205 ruò only then 我若有見
424 189 zhī him / her / them / that 說法品第十之二
425 189 zhī used between a modifier and a word to form a word group 說法品第十之二
426 189 zhī to go 說法品第十之二
427 189 zhī this / that 說法品第十之二
428 189 zhī genetive marker 說法品第十之二
429 189 zhī it 說法品第十之二
430 189 zhī in 說法品第十之二
431 189 zhī all 說法品第十之二
432 189 zhī and 說法品第十之二
433 189 zhī however 說法品第十之二
434 189 zhī if 說法品第十之二
435 189 zhī then 說法品第十之二
436 189 zhī to arrive / to go 說法品第十之二
437 189 zhī is 說法品第十之二
438 189 zhī to use 說法品第十之二
439 189 zhī Zhi 說法品第十之二
440 185 this / these 此薩遮尼乾子現此外道相
441 185 in this way 此薩遮尼乾子現此外道相
442 185 otherwise / but / however / so 此薩遮尼乾子現此外道相
443 185 at this time / now / here 此薩遮尼乾子現此外道相
444 182 jiē all / each and every / in all cases 皆悉迷沒
445 182 jiē same / equally 皆悉迷沒
446 179 shēn human body / torso 應見帝釋身而受化者
447 179 shēn Kangxi radical 158 應見帝釋身而受化者
448 179 shēn measure word for clothes 應見帝釋身而受化者
449 179 shēn self 應見帝釋身而受化者
450 179 shēn life 應見帝釋身而受化者
451 179 shēn an object 應見帝釋身而受化者
452 179 shēn a lifetime 應見帝釋身而受化者
453 179 shēn personally 應見帝釋身而受化者
454 179 shēn moral character 應見帝釋身而受化者
455 179 shēn status / identity / position 應見帝釋身而受化者
456 179 shēn pregnancy 應見帝釋身而受化者
457 179 juān India 應見帝釋身而受化者
458 179 shēn body / kāya 應見帝釋身而受化者
459 175 cháng always / ever / often / frequently / constantly 日夜常然普照世界
460 175 cháng Chang 日夜常然普照世界
461 175 cháng long-lasting 日夜常然普照世界
462 175 cháng common / general / ordinary 日夜常然普照世界
463 175 cháng a principle / a rule 日夜常然普照世界
464 175 cháng eternal / nitya 日夜常然普照世界
465 172 to leave / to depart / to go away / to part 菩提者離一切數
466 172 a mythical bird 菩提者離一切數
467 172 li / one of the eight divinatory trigrams 菩提者離一切數
468 172 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 菩提者離一切數
469 172 chī a dragon with horns not yet grown 菩提者離一切數
470 172 a mountain ash 菩提者離一切數
471 172 vanilla / a vanilla-like herb 菩提者離一切數
472 172 to be scattered / to be separated 菩提者離一切數
473 172 to cut off 菩提者離一切數
474 172 to violate / to be contrary to 菩提者離一切數
475 172 to be distant from 菩提者離一切數
476 172 two 菩提者離一切數
477 172 to array / to align 菩提者離一切數
478 172 to pass through / to experience 菩提者離一切數
479 172 transcendence 菩提者離一切數
480 171 xiāng each other / one another / mutually 此薩遮尼乾子現此外道相
481 171 xiàng to observe / to assess 此薩遮尼乾子現此外道相
482 171 xiàng appearance / portrait / picture 此薩遮尼乾子現此外道相
483 171 xiàng lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition 此薩遮尼乾子現此外道相
484 171 xiàng to aid / to help 此薩遮尼乾子現此外道相
485 171 xiāng a chancellor / a prime minister / a high minister 此薩遮尼乾子現此外道相
486 171 xiàng nimitta / a sign / a mark / appearance 此薩遮尼乾子現此外道相
487 171 xiàng a perception / cognition / conceptualization / a notion 此薩遮尼乾子現此外道相
488 171 xiāng alternately / in turn 此薩遮尼乾子現此外道相
489 171 xiāng Xiang 此薩遮尼乾子現此外道相
490 171 xiāng form substance 此薩遮尼乾子現此外道相
491 171 xiāng to express 此薩遮尼乾子現此外道相
492 171 xiàng to choose 此薩遮尼乾子現此外道相
493 171 xiāng Xiang 此薩遮尼乾子現此外道相
494 171 xiāng an ancient musical instrument 此薩遮尼乾子現此外道相
495 171 xiāng the seventh lunar month 此薩遮尼乾子現此外道相
496 171 xiāng to compare 此薩遮尼乾子現此外道相
497 171 xiàng to divine 此薩遮尼乾子現此外道相
498 171 xiàng to administer 此薩遮尼乾子現此外道相
499 171 xiàng helper for a blind person 此薩遮尼乾子現此外道相
500 171 xiāng rhythm [music] 此薩遮尼乾子現此外道相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhī Understanding
一切 yīqiè all, everything
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
大王 dàwáng great king / mahārāja
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
如是 rúshì thus, so
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
Thus
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
yìng to accept
shēng birth
re
shēn body / kāya
cháng eternal / nitya
transcendence
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
功德
  1. gōngdé
  2. gōngdé
  3. gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
self / ātman / attan
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
an element
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
shòu feelings / sensations
自在
  1. zìzài
  2. zìzài
  3. zìzài
  1. Isvara
  2. Carefree
  3. perfect ease
bodhisattva
upadhi / bonds / substratum
rén Human Realm
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
Joy
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
desire / intention / interest / aspiration
zhù to attach / to abide / to dwell on
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
世间 世間 shìjiān world
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
尼乾子 尼乾子
  1. nígànzǐ
  2. nígànzǐ
  1. Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
  2. Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
chéng Become
尔时 爾時 ěr shí at that time
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
庄严 莊嚴
  1. zhuāngyán
  2. zhuāngyán
  3. zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
zhì Wisdom
行法 xíngfǎ cultivation method
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
karma / kamma / karmic deeds / actions
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
miào Wonderful
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
烦恼 煩惱
  1. fánnǎo
  2. fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
善男子
  1. shàn nánzǐ
  2. shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
form / matter
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
波罗蜜 波羅蜜
  1. bōluómì
  2. bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
  1. huà
  2. huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
精进 精進
  1. jīngjìn
  2. jīngjìn
  3. jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
共法 gòngfǎ totality of truth
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
shí Real
yuàn a vow
gatha / hymn / verse
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
shì meaning / phenomena
平等
  1. píngděng
  2. píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
clinging / grasping /upādāna
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
大众 大眾 dàzhòng Assembly
禅定 禪定
  1. chándìng
  2. chándìng
  3. chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
二种 二種 èr zhǒng two kinds
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 Dàsàzhēnígàn Zǐ Suǒ Shuō Jīng Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa / Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
资生 資生 zī shēng the necessities of life
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. a world
  2. world
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
无畏 無畏
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  3. wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
yán a garland / an adornment / avataṃsa
shī the practice of selfless giving / dāna
gēng contacts
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
布施
  1. bùshī
  2. bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
大智 dàzhì Mahāmati
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
安隐 安隱
  1. ānnyǐn
  2. ānnyǐn
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
Righteousness
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
思惟
  1. sīwéi
  2. sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
差别 差別 chābié discrimination
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
如实 如實
  1. rúshí
  2. rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
过去 過去 guòqù past
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
降伏 xiángfú to subdue
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
Joy
光明 guāngmíng Brightness
滿 mǎn Full
无碍 無礙
  1. wú'ài
  2. wú'ài
  1. Wu Ai
  2. Wu Ai
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
佛国土 佛國土
  1. Fó guótǔ
  2. Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
善根
  1. shàngēn
  2. shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
bào indirect effect / judgement / retribution
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
shì loka / a world
如法 rú fǎ In Accord With
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
shī master
  1. tān
  2. tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
利根 lìgēn natural powers of intelligence
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
jié a kalpa / an eon
hǎo Good
yòng yong / function / application
恭敬 gōngjìng Respect
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
恶道 惡道
  1. è dào
  2. è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
摩尼宝 摩尼寶
  1. mòní bǎo
  2. mòní bǎo
  3. mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
智者 zhìzhě Zhi Yi / Chih-i
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
教化
  1. jiāohuà
  2. jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
瞋心
  1. chēnxīn
  2. chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
zhèng Righteous
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
  1. Māra
  2. evil / vice
  3. māra
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
biàn everywhere fragrant / paricitra
赞叹 讚歎 zàntàn praise
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
勇猛 yǒngměng ardency
弟子 dìzi disciple
坚固 堅固
  1. jiāngù
  2. jiāngù
  1. sāla
  2. Kevaṭṭạ
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
lún the cycle of rebirth
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
  1. ài
  2. ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
Contented
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
  1. fàn
  2. fàn
  3. fàn
  4. fàn
  5. fàn
  1. Brahma
  2. India
  3. brahman
  4. pure / sacred
  5. Buddhist
饿鬼 餓鬼
  1. È Guǐ
  2. È Guǐ
  3. È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
尊重 zūnzhòng respect
现在 現在 xiànzài now, present
生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
大利 dàlì great advantage / great benefit
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
神通
  1. shéntōng
  2. shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
jiā school / sect / lineage
无明 無明
  1. wúmíng
  2. wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
如意
  1. rúyì
  2. rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
畜生 chùsheng rebirth as an animal
放逸
  1. fàngyì
  2. fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
一切智
  1. yīqiè zhì
  2. yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
zhǔ abbot
huì a religious assembly
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无垢 無垢
  1. wúgòu
  2. wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
zhèng realization / adhigama
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
如实知 如實知
  1. rúshízhī
  2. rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
尸波罗蜜 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
罪过 罪過 zuìguò transgression
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
净土 淨土
  1. Jìng Tǔ
  2. Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
善法
  1. shànfǎ
  2. shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
妙法
  1. miào fǎ
  2. miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
忍波罗蜜 忍波羅蜜 rěn bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
颠倒 顛倒
  1. diāndǎo
  2. diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
小王 xiǎo wáng minor kings
chù touch / contact / sparśa
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
无尽 無盡 wújìn endless
精进波罗蜜 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
忍行
  1. rěnxíng
  2. rěnxíng
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
jiā jia
大乘
  1. Dàshèng
  2. Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
天人 tiānrén Heavenly Beings
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
manas / mind / mentation
xiāng incense
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  1. Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  3. to increase, grow
修慧
  1. xiūhuì
  2. xiūhuì
  3. xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
四天下 sìtiānxià the four continents
伎乐 伎樂 jìyuè music
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
文殊师利法王子 文殊師利法王子 Wénshū Shī lì Fǎ Wángzǐ Dharma Prince Manjusri
zháo to attach / to grasp
般若
  1. bōrě
  2. bōrě
  3. bōrě
  4. bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajñā
  3. Prajna Wisdom
  4. prajna
对治 對治
  1. duì zhì
  2. duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
三乘
  1. sān shèng
  2. sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
心念
  1. xīn niàn
  2. xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
xué a learner
yīn an aggregate / a group
瞋恚
  1. chēnhuì
  2. chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
杀生 殺生
  1. shāshēng
  2. shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
所行 suǒxíng actions / practice
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
口业 口業
  1. kǒu yè
  2. kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
十方
  1. shí fāng
  2. shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
  1. chēn
  2. chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
常行 chángxíng constantly walking in meditation
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
住持
  1. zhùchí
  2. zhùchí
  3. zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
lùn a treatise / a thesis / śastra
qín diligence / perseverance / vīrya
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
善女人
  1. shàn nǚrén
  2. shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
住世 zhù shì abide in the world
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
利益 lìyì benefit
一法 yīfǎ one dharma / one thing
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
měi Beauty
天眼
  1. tiān yǎn
  2. tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
yuán Perfect
比丘尼
  1. bǐqiūní
  2. bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
忍辱
  1. rěnrǔ
  2. rěnrǔ
  3. rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
不放逸
  1. bù fàngyì
  2. bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
koan / kōan / gong'an
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
缘觉 緣覺
  1. yuánjué
  2. yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
道场 道場
  1. dàochǎng
  2. dàochǎng
  3. dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
色相
  1. sèxiāng
  2. sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
真实 真實 zhēnshí true reality
无生法忍 無生法忍
  1. wú shēng fǎ rěn
  2. wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
白佛 bái fó to address the Buddha
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
正遍知
  1. Zhèng Biàn Zhī
  2. Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
正见 正見
  1. zhèng jiàn
  2. zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
器世间 器世間 qì shìjiān the material world / the world of living beings
欲心 yùxīn a lustful heart
彼岸
  1. bǐ àn
  2. bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
实语 實語 shíyǔ true words
圣道 聖道
  1. shèngdào
  2. shèngdào
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
法王
  1. fǎwáng
  2. Fǎ Wáng
  3. Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
障碍 障礙 zhàngài hindrance
菩提留支 pútíliúzhī Bodhiruci
慈悲心 cí bēi xīn compassion
生天 shēng tiān highest rebirth
世间天 世間天 shìjiān tiān world-devas / earthly kings
所得 suǒdé acquire
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
正道 zhèng dào Right Path
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
shé Buddhist monk
出离 出離
  1. chūlí
  2. chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
阿修罗 阿修羅
  1. āxiūluó
  2. āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
邪法 xiéfǎ false teachings
寂灭 寂滅
  1. jìmiè
  2. jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
普照
  1. pǔzhào
  2. pǔzhào
  3. pǔzhào
  1. Pojo / Pojo Chinul
  2. Universally Shines
  3. Fushō
受用 shòuyòng Benefit
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
常住
  1. chángzhù
  2. chángzhù
  3. chángzhù
  4. chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
二法
  1. èr fǎ
  2. èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
a prediction / a prophecy / vyakarana
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
chán to entangle
  1. dǐng
  2. dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
不动 不動
  1. bùdòng
  2. bùdòng
  3. bùdòng
  1. Akshobya
  2. acala / niścala / dhruva / unmoved
  3. [Venerable] Akshobya
摩尼珠
  1. móní zhū
  2. móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
出世
  1. chūshì
  2. chūshì
  3. chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
懈怠
  1. xièdài
  2. xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
法身
  1. Fǎshēn
  2. Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
烦恼习 煩惱習 fánnǎoxí latent tendencies / predisposition
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
舍利
  1. shèlì
  2. shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
佛子
  1. Fózi
  2. Fózi
  3. Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
無想 wú xiǎng no notion
希有 xīyǒu Rare
觉知 覺知 juézhī Awareness
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
邪命 xiémìng heterodox practices
慧命
  1. huìmìng
  2. huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
  1. rěn
  2. rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
fán an ordinary person
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
和合 héhé Harmony
那由他 nàyóutā a nayuta
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
不住 bùzhù not dwelling
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
四念处 四念處
  1. sì niàn chù
  2. sì niàn chù
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
怨家 yuànjiā an enemy
净戒 淨戒
  1. jìngjiè
  2. jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
realm / destination
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
邪行
  1. xiéxíng
  2. xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
阎浮 閻浮
  1. Yǎn Fú
  2. Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
憍慢 jiāomàn Arrogance
十善 shíshàn the ten virtues
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
二乘 èr shèng the two vehicles
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
能行 néngxíng ability to act
jīng a sutra / a sūtra
福德
  1. fúdé
  2. fúdé
  3. fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
观察 觀察 guānchá clear perception
lóng nāga / serpent / dragon
应作 應作 yīngzuò a manifestation
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
平等心 píngděng xīn an impartial mind
饶益 饒益 ráoyì Benefit
ēn Gratitude
第一义 第一義
  1. dìyī yì
  2. dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
琉璃 liúlí lapis lazuli
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
Merge
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
合掌
  1. hézhǎng
  2. hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
阿输迦 阿輸迦 ashūjiā Aśoka / Asoka / Ashoka
嫉妬 jídù Jealousy
一切诸佛 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
苦行
  1. kǔxíng
  2. kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
不退转 不退轉
  1. bùtuìzhuàn
  2. bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
  1. to appear
  2. pseudo
微妙 wēimiào subtle, profound
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
习气 習氣
  1. xíqì
  2. xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
佛说 佛說
  1. Fó shuō
  2. Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
三界
  1. Sān Jiè
  2. Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
tán dana / the practice of giving / generosity
无余 無餘
  1. wúyú
  2. wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
贪欲 貪欲
  1. tānyù
  2. tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
增上 zēngshàng additional / increased / superior
音声 音聲 yīnshēng sound
钵头摩 鉢頭摩 bōtóumó padma
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
观心 觀心
  1. guān xīn
  2. guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
a pagoda / a stupa
妙色 miào sè wonderful form
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
优婆塞 優婆塞
  1. yōupósāi
  2. yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
往诣 往詣 wǎngyì go towards
受想 shòu xiǎng sensation and perception
不可得 bù kě dé unobtainable
威仪 威儀 wēiyí Conduct
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
禅波罗蜜 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
优婆夷 優婆夷
  1. yōupóyí
  2. yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
正念
  1. zhèng niàn
  2. zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
自心 zì xīn One's Mind
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
正定
  1. zhèng dìng
  2. zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
无漏 無漏
  1. wúlòu
  2. wúlòu
  3. wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
身业 身業 shēn yè physical karma
见佛 見佛
  1. jiànfó
  2. jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
净行 淨行
  1. jìngxíng
  2. jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
知根 zhī gēn organs of perception
佛国 佛國
  1. Fóguó
  2. Fóguó
  3. Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
白法
  1. bái fǎ
  2. bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尘垢 塵垢
  1. chéngòu
  2. chéngòu
  3. chéngòu
  4. chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
忆念 憶念 yìniàn Mindful
信根 xìn gēn faith / the root of faith
有法 yǒufǎ something that exists
般若波罗蜜 般若波羅蜜
  1. Bōrěbōluómì
  2. Bōrěbōluómì
  1. Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
  1. to bestow
  2. to publish
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
常生 cháng shēng eternal life
利养 利養 lìyǎng gain
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
成佛
  1. chéng Fó
  2. chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
能忍 néngrěn able to endure / sahā
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
问讯 問訊
  1. wènxùn
  2. wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
梵行
  1. fànxíng
  2. fànxíng
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
福田
  1. fútián
  2. fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
怨亲 怨親
  1. yuàn qīn
  2. yuàn qīn
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
善恶 善惡
  1. shàn è
  2. shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
施主
  1. shīzhǔ
  2. shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
一念
  1. yī niàn
  2. yī niàn
  3. yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
迦陵伽 Jiālíngjiā Kaliṅga
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
信心 xìnxīn Faith
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
to calm oneself
truth / satya
非常 fēicháng impermanent / transient
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
言说 言說
  1. yán shuō
  2. yánshuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
悲心
  1. bēixīn
  2. bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
群生 qúnshēng all living beings
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
到彼岸
  1. dàobǐàn
  2. dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
Cherish
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
三摩拔提 sānmóbátí samāpatti / meditative attainment
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
三世
  1. sān shì
  2. sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
须弥山 須彌山
  1. Xūmí Shān
  2. Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
  1. volition / cetanā
  2. Think
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
护持 護持 hùchí Protect and Support
摩尼 móní mani / jewel / gem
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
空无 空無
  1. kōngwú
  2. kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
摩尼宝珠 摩尼寶珠 móní bǎozhū mani jewel
无上菩提 無上菩提
  1. wúshàng pútí
  2. wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
我身 wǒshēn I / myself
yǒng Courage
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
七觉分 七覺分 qījuéfēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
牛王 niúwáng king of bulls
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
一切智慧 yīqiè zhìhuì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
无为 無為
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
四魔 sì mó the four kinds of evil
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
破戒 pòjiè to break a precept
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
无生 無生
  1. wúshēng
  2. wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
an alms bowl / patra / pātra / patta
无生忍 無生忍
  1. wúshēng rěn
  2. wúshēng rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
all women
便 biàn Hyep’yon / Ebin
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
道法
  1. dào fǎ
  2. dào fǎ
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
涂香 塗香 túxiāng to annoint
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
十善道 shí shàn dào ten wholesome kinds of practice
latent tendencies / predisposition
面门 面門
  1. miànmén
  2. miànmén
  3. miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
摩那婆 mónàpó Māṇava / Māṇavaka
虚妄分别 虛妄分別
  1. xūwàng fēnbié
  2. xūwàngfēnbié
  1. a dilusion / a mistaken distinction
  2. a dilusion / a mistaken distinction
中观 中觀
  1. Zhōng Guān
  2. Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
耆婆 qípó Jīvaka
佛法僧
  1. Fó Fǎ Sēng
  2. Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
恒河沙
  1. hénghéshā
  2. hénghé shā
  3. hénghé shā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
人身
  1. rénshēn
  2. rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
未曾有
  1. wèi céng yǒu
  2. wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
结使 結使 jiéshǐ a fetter
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
实际 實際
  1. shíjì
  2. shíjì
  3. shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
梵王 Fàn Wáng Brahma
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
四如意分 sì rúyì fēn the four kinds of teleportation
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
pǐn chapter / varga
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
书写 書寫 shūxiě to copy
转法轮 轉法輪
  1. zhuǎn fǎlún
  2. zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
净心 淨心
  1. jìngxīn
  2. jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
hòu Deep
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
不苦不乐受 不苦不樂受 bù kǔ bù lè shòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
菩提树 菩提樹
  1. Pútí Shù
  2. Pútí Shù
  3. Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
护法 護法
  1. hùfǎ
  2. hùfǎ
  3. hùfǎ
  4. hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
xiān a sage
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
色光 sèguāng a halo
一味
  1. yīwèi
  2. yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
愦閙 憒閙 kuìnào clamour
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
如意宝 如意寶 rúyì bǎo mani jewel
念力
  1. niànlì
  2. niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
mián torpor / drowsiness / middha
xuān to teach / to instruct
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta
大仙 dàxiān a great sage / a saint
幢幡 chuángfān a hanging banner
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
gòng to offer in worship
jìng Respect
魔怨 móyuàn Māra
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
上首 shàngshǒu the presiding elders
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
修习 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
一劫
  1. yījié
  2. yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
宿命
  1. sùmìng
  2. sùmìng
  3. sùmìng
  4. sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
心所 xīn suǒ a mental factor
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
象王 xiàngwáng elephant king
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
爱语 愛語
  1. ài yǔ
  2. ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
大神通 dà shén tōng great supernatural power
qīng Clear
ē e
摄取 攝取 shèqǔ to receive
法念处 法念處 fǎ niàn chù Mindfulness of Dharma
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
能破 néngpò refutation
  1. jìng
  2. jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
慧力
  1. Huìlì
  2. huìlì
  1. power of wisdom
  2. Huili
正语 正語
  1. zhèng yǔ
  2. zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
自在比丘 Zìzai Bǐqiū Zi Zai
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
心行 xīnxíng mental activity
身命 shēnmìng body and life
zhēn True
  1. bēi
  2. bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
四无碍智 四無礙智 sì wúàizhì the four unhindered powers of understanding
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
yǎng Nurture
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
婆罗 婆羅
  1. póluó
  2. póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
业因 業因 yèyīn karmic conditions
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
知见 知見
  1. zhījiàn
  2. zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
四兵 sì bīng four divisions of troups
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
中道
  1. zhōng dào
  2. zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
相应 相應
  1. xiāngyìng
  2. xiāngyìng
  3. xiāngyìng
  1. concomitant
  2. Sō-ō
  3. response, correspond
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
妙香 miào xiāng fine incense
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
一向 yìxiàng one direction
欲界 yù jiè realm of desire
知足 zhīzú Contentment
薄福 báofú little merit
一音
  1. yīyīn
  2. yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
十恶 十惡 shí è the ten evils
忏悔 懺悔
  1. chànhuǐ
  2. chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
钵头摩华 鉢頭摩華 bōtóumó huá padma
temple / monastery / vihāra
散乱 散亂 sànluàn distraction
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
五欲 五慾
  1. wǔ yù
  2. wǔ yù
  1. the five desires
  2. the five desires
to raise an example
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
乐观 樂觀 lèguān optimism
罗堕 羅墮 luóduò Kanakabharadraja
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
摩罗 摩羅 móluó Māra
胜乘 勝乘 shèngshèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
二禅 二禪
  1. èr chán
  2. èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
业报 業報
  1. yèbào
  2. yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
身根 shēn gēn sense of touch
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
罗汉 羅漢
  1. luóhàn
  2. Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
直心
  1. zhí xīn
  2. zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
佛身
  1. Fóshēn
  2. Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
正命
  1. zhèng mìng
  2. zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
普遍 pǔbiàn universal
恒沙 恆沙
  1. héng shā
  2. héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
入定
  1. dìngzhì
  2. dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
净法 淨法
  1. jìngfǎ
  2. jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
大丈夫相 dà zhàngfū xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
愿心 願心 yuànxīn Vow
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
第一义谛 第一義諦 dìyīyìdì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
世间法 世間法
  1. shìjiānfǎ
  2. shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
北欝单越 北欝單越 běiyùdānyuè Uttarakuru
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
归命 歸命
  1. guīmìng
  2. guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
婆师 婆師 póshī vārṣika
自言 zìyán to admit
汤药 湯藥 tāng yào Medicinal Attendant
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
to rub a monk's head for taking a vow
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
网缦 網縵 wǎngmàn webbed
波利
  1. bōlì
  2. bōlì
  1. complete / all / pari
  2. Pali
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
后际 後際 hòu jì a later time
袈裟
  1. jiāshā
  2. jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
疑悔
  1. yíhuǐ
  2. yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
色身
  1. sè shēn
  2. sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
自力 zìlì one's own power
我法 wǒfǎ self and dharmas
定力
  1. dìnglì
  2. dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
无所罣碍 無所罣礙 wú suǒ guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
  1. shì
  2. shì
  3. shì
  4. shì
  1. Śakra / Indra
  2. Śākyamuni
  3. Buddhism
  4. Śākya / Shakya
劫数 劫數
  1. jiéshǔ
  2. jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
无求 無求 wú qiú No Desires
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
婬欲 yín yù sexual desire
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
法物 fǎ wù Dharma objects
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
净琉璃 淨琉璃 Jìng Liúlí the Realm of Pure Crystal / the Land of Pure Crystal
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
  1. chén
  2. chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
修善 xiū shàn to cultivate goodness
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
kuì shame / decorum / propriety
大须弥 大須彌 Dàxūmí Mahameru / Great Sumeru Buddha
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
pada
一生 yīshēng all one's life
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
an evil state of existence
四禅 四禪
  1. sì chán
  2. sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
梵天
  1. Fàntiān
  2. Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
法名 fǎmíng Dharma name
如实智 如實智 rúshí zhì knowledge of all things
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
求道
  1. qiú dào
  2. qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
天尊 tiān zūn most honoured among devas
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
妙行 miào xíng a profound act
佛种 佛種 fózhǒng the seed of Buddhahood
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
金刚 金剛
  1. jīngāng
  2. jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
实法 實法 shífǎ true teachings
意根 yìgēn the mind sense
稠林 chóu lín a dense forest
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
正直心 zhèngzhí xīn honesty
眼清净 眼清淨 yǎn qīngjìng eye is vast and pure
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
剃除 tì chú to cut off
僧佉 sēngqū Sāṃkhya
如来藏 如來藏
  1. Rúlái Zàng
  2. Rúlái Zàng
  3. Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
功德聚 gōngdé jù stupa
万字 萬字 wàn zì swastika
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
等心 děng xīn a non-discriminating mind
僧物 sēng wù property of the monastic community
戏论 戲論
  1. xì lùn
  2. xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
jié a fetter
解脱门 解脫門
  1. jiětuō mén
  2. jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
二边 二邊 èr biān two extremes
四无碍 四無礙 sì wúài the four unhindered powers of understanding
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
山王 shān wáng the highest peak
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 Móhēbōshébōtí Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
gōng merit-creating actions
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
héng Eternity
见地 見地 jiàndì stage of insight / darśanabhūmi
净观 淨觀 jìng guān pure contemplation
有缘 有緣
  1. yǒuyuán
  2. yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
色界 sè jiè realm of form
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
欲法 yù fǎ with desire
有为法 有為法
  1. yǒuwèifǎ
  2. yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
正业 正業
  1. zhèng yè
  2. zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
大菩提心 dà pútí xīn great bodhi
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
金山 jīnshān golden mountain
修道
  1. xiūdào
  2. xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
金刚杵 金剛杵 jīngāng chǔ vajra pestle
yōu you
正观 正觀 zhèng guān right observation
上根 shàng gēn a person of superior capacity
无着 無著
  1. wúzhāo
  2. wúzhāo
  1. unattached
  2. Asaṅga
命根 mìnggēn the effort to preserve life
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
三时 三時
  1. Sān Shí
  2. Sān Shí
  3. sān shí
  4. Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
五道 Wǔ Dào Five Realms
无行 無行 wúxíng Non-Action
  1. jiā
  2. qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
顶礼 頂禮
  1. dǐnglǐ
  2. dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
开示 開示
  1. kāishì
  2. kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
泥犁 nílí hell / niraya
zhōng Loyalty
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
柔软心 柔軟心 róu ruǎn xīn gentle and soft mind
邪定聚 xié dìngjù destined to be evil
贪瞋痴 貪瞋癡 tān chēn chī desire, anger, and ignorance / three poisons
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
皆大欢喜 皆大歡喜
  1. jiē dà huān xǐ
  2. jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 pílíyē bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence
莲花 蓮花 liánhuā lotus
ketu
知行 zhī xíng Understanding and Practice
见漏 見漏 wúmínglòu dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
白毫 bái háo urna
执持 執持 zhíchí to hold firmly
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
时众 時眾 shí zhòng present company
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
菩萨道 菩薩道
  1. Púsà Dào
  2. Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨心 菩薩心
  1. pú sà xīn
  2. pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
善巧
  1. shànqiǎo
  2. shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
阿提目多伽 ātímùduōjiā adhimukti / attention
异见 異見 yì jiàn different view
共相 gòng xiāng common phase
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
勇猛精进 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance
遍照 biànzhào Vairocana
丛林 叢林
  1. cónglín
  2. cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
不了义 不了義 bùliǎoyì neyārtha / provisional / conventional
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
放光
  1. fàng guāng
  2. fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
无学 無學
  1. wúxué
  2. wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
独尊 獨尊 dúzūn the uniquely honored one
利他
  1. lìtā
  2. lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
大国 大國 dàguó a major country
犯戒
  1. fàn jiè
  2. fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
wēi subtlety
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
二众 二眾 èrzhòng two groups
受法 shòu fǎ to receive the precept
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
知事 zhī shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
观身不净 觀身不淨 guān shēn bù jìng Contemplate the impurities of the body
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
瞿夷 jùyí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
惭愧 慚愧
  1. cánkuì
  2. cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
正教 zhèng jiāo correct teaching
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
大愿 大願 dà yuàn a great vow
天人师 天人師
  1. tiānrén shī
  2. tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
Harmony
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
三匝 sān zā to circumambulate three times
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
作善 zuò shàn to do good deeds
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
佛道
  1. Fódào
  2. Fódào
  3. Fódào
  4. Fódào
  5. Fódào
  6. Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
见法 見法
  1. jiànfǎ
  2. jiànfǎ
  3. jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
自相 zì xiāng individual characteristics
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
能信 néng xìn able to believe
苦际 苦際 kǔjì limit of suffering
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
中品 zhōngpǐn middle rank
三行
  1. sānxíng
  2. sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 chàntí bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
业障 業障
  1. yèzhàng
  2. yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
现行 現行 xiànxíng manifest activity
功用 gōngyòng an action
觉悟 覺悟
  1. juéwù
  2. juéwù
  3. juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
妓乐 妓樂 jìlè music
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
湛然 zhàn rán Zhanran / Chan-Jan
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
真谛 真諦
  1. zhēndì
  2. zhēndì
  3. zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
人空 rén kōng empty of a permanent ego
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
如意摩尼 rúyì móní mani jewel / cintāmaṇi
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
种子 種子
  1. zhǒngzi
  2. zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
相对 相對 xiāngduì relative
一切皆成 yīqiè jiē chéng all will attain [Buddhahood]
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
能化 nénghuà a teacher
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
二相 èr xiāng the two attributes
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
善因 shàn yīn Wholesome Cause
密语 密語 mìyán mantra
降神 xiáng shén subduing the spirits
奉行 fèngxíng Uphold
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
正信
  1. zhèngxìn
  2. zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
能持 néng chí ability to uphold the precepts
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merit
相分 xiāngfēn an idea / a form
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
无住 無住
  1. wúzhù
  2. wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
香象 xiāng xiàng Gandhahastī
慧眼
  1. Huì yǎn
  2. Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
huì Kindness
动心 動心
  1. dòngxīn
  2. dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
讫已 訖已 qì yǐ to complete
钝根 鈍根
  1. dùngēn
  2. dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
法教
  1. fǎ jiāo
  2. fǎjiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
增上果 zēngshàngguǒ adhipatiphala / predominant fruition
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
无愿三昧 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire
宝树 寶樹
  1. bǎoshù
  2. bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
散华 散華 sànhuà scatters flowers
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
人师 人師 rén shī a teacher of humans
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
毫相 háoxiāng urna
尽十方界 盡十方界 jìnshífāng jiè everywhere
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
因果
  1. yīnguǒ
  2. yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
护国 護國 hù guó Protecting the Country
无边识处 無邊識處 Wúbiān Shí Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
法王子
  1. fǎ wángzǐ
  2. fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
三明 Sān Míng the Three Insights
六通 liù tōng six supernatural powers
五家 wǔ jiā Five Houses / Five Chan schools of Buddhism
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
梵声 梵聲 fànshēng the voices of Buddhas and bodhisattvas
佛心
  1. fóxīn
  2. fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
道中 dào zhōng on the path
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
无漏智 無漏智
  1. wú lòu zhì
  2. wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
福行 fúxíng actions that product merit
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
第一乘 dìyī shèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
善财 善財
  1. Shàncái
  2. Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 jiālíngpínjiā niǎo kalavinka bird / kalaviṅka
未生恶 未生惡 wèi shēng è evil that has not yet arisen
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
净地 淨地 jìng dì a pure location
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
三恶道 三惡道
  1. Sān è Dào
  2. Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
觉如 覺如 juérú Kakunyo
功德天 Gōngdé Tiān Laksmi / Lakshmi / Mahalakshmi / Goddess of Fortune
喜舍 喜捨
  1. xǐshě
  2. xǐshě
  3. xǐshě
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
受者 shòu zhě The Recipient
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
四部兵 sì bù bīng four divisions of troups
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
法常 Fǎcháng Damei Fachang
离垢 離垢
  1. lígòu
  2. lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
行住坐臥 xíng zhù zuò wò etiquette in the four postures
禅坐 禪坐
  1. chánzuò
  2. chánzuò
  1. to meditate
  2. sitting meditation
真法性 zhēnfǎxìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
佛言
  1. Fó yán
  2. Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
危脆 wēi cuì fragile
遍处 遍處 biànchù kasina
成就如来 成就如來 Chéngjiù Rúlái Amoghasiddhi Buddha
法堂
  1. fǎtáng
  2. fǎtáng
  3. fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
苦果
  1. kǔ guǒ
  2. kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
行化 xíng huà to travel and teach
法子
  1. fǎzi
  2. fǎzi
  1. a Buddhist disciple
  2. Dharma lineage
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
观心无常 觀心無常 guān xīn wúcháng Contemplate the impermanence of the mind
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
那提迦叶 那提迦葉 nàtí jiāyè Nadī-kāśyapa
修心
  1. xiūxīn
  2. xiūxīn
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
大勢至菩萨 大勢至菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahāsthāma / Mahāsthāmaprāpta
法器
  1. fǎqì
  2. fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
水上泡 shuǐ shàng pào bubble on the water
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
伽耶迦叶 伽耶迦葉 jiāyé jiāyè Gayā-kāśyapa
zhòu mantra / charm / spell
慈悲人 cí bēi rén A Compassionate One
生死相续 生死相續 Shēngsǐxiāngxù Saṃsāra / cycle of life and death
法力 fǎlì the power of the Dharma
甘露
  1. gānlù
  2. gānlù
  3. gānlù
  4. gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
初心
  1. chū xīn
  2. chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
法相
  1. fǎ xiāng
  2. fǎ xiāng
  3. fǎ xiāng
  4. fǎ xiāng
  5. fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
心业 心業 xīnyè the mental karma
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 wújìn huì púsà Akṣayamati / Akṣayamati Bodhisattva
一面 yīmiàn one side, simultaneously
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
灭度 滅度
  1. mièdù
  2. Mièdù
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
魔道 mó dào Mara's Realm
观法无我 觀法無我 guān xīn wúcháng Contemplate the non-selfhood of phenomena
如实修行 如實修行 rúshí xiūxíng to cultivate according to thusness
知道 zhīdào Knowing
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 Móhējiāzhānyán Mahakatyayana / Katyayana
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
魔境 mójìng Mara's realm
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
南阎浮提 南閻浮提 Nán Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
修道者 xiūdào zhě spiritual practitioners
非人 fēi rén a non-human
三毒 sān dú three poisons / trivisa
应机 應機 yìng jī Opportunities
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  1. the Western [Pureland]
  2. West
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
演说 演說 yǎnshuō to expound
应化身 應化身 yīnghuàshēn nirmita / nirmānakaya
道场树 道場樹 dàochǎngshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
róng Tolerance
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
文殊
  1. Wénshū
  2. Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
舍摩陀 shèmótuó tranquil meditation / samatha
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
xián bhadra
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
我倒 wǒdǎo the delusion of self
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
甘露法雨 gānlù fǎ yǔ ambrosial Dharma rain / sweet rain of Dharma
一色
  1. yīsè
  2. yīsè
  3. yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
kh
净财 淨財 jìng cái transparent finance
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
满月菩萨 滿月菩薩 mǎnyuè púsà Pūrṇacandra bodhisattva
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
zhì Aspiration
五戒 wǔ jiè the five precepts
功力 gōnglì diligence
如来出世间 如來出世間 rúlái chū shìjiān Buddha has appeared in the world
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
法印
  1. fǎyìn
  2. fǎyìn
  3. fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
世法 shìfǎ ordinary dharmas
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
大黑 Dà Hēi Mahakala
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
慈悲喜舍 慈悲喜捨
  1. cí bēi xǐ shě
  2. cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
舍摩他 shèmótā tranquil meditation / samatha
水中月
  1. shuǐ zhōng yuè
  2. shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
有余 有餘
  1. yǒuyú
  2. yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
坏劫 壞劫 huài jié Kalpa of Destruction
三心 sānxīn three minds
无边世界 無邊世界 wúbiān shìjiè the unbounded world
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
信行
  1. xìnxíng
  2. xìnxíng
  1. faith and practice
  2. Xinxing
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
三十二大丈夫相 sān shí èr dà zhàngfu xiāng thirty two marks of excellence
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
轮迴 輪迴
  1. Lúnhuí
  2. Lúnhuí
  3. Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
薄拘罗 薄拘羅 báojūluó Bakkula
实相 實相
  1. shíxiàng
  2. shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
Auspicious
大慧菩萨 大慧菩薩 Dà Huì Púsà Samantabhadra Bodhisattva
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
贪缚 貪縛 tānfú bonds of greed
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
地界 dìjiè earth element
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 Móhējiébīnnà Mahākapphiṇa
业缘 業緣
  1. yè yuán
  2. yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
分陀利花 fēntuólì huā puṇḍarīka
耶输陀罗 耶輸陀羅 Yēshūtuóluó Yashodhara / Yasodhara
福报 福報 fúbào a blessed reward
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
男根 nán gēn male organ
如意通 rúyì tōng teleportation / ṛddy-abhijña
圆好 圓好 yuán hǎo perfect
游化 遊化 yóuhuà to travel and teach
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
天眼通
  1. tiānyǎn tōng
  2. tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
未生善 wèi shēng shàn good that has not yet arisen
积聚 積聚 jījù accumulation
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
一句
  1. yījù
  2. yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 chí jiè bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
能变 能變 néng biàn able to change
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
外法 wài fǎ outside teachings
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
波吒罗 波吒羅 Bōzhàluó Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
正法轮 正法輪 zhèngfǎ lún Wheel of the True Dharma
覆障 fùzhàng Rāhula
入灭 入滅
  1. rù miè
  2. rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
波头摩 波頭摩
  1. Bōtóumó
  2. bōtóumó
  1. Padma Hell
  2. padma
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
知礼 知禮 Zhī Lǐ Zhi Li
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
白净王 白淨王 Bái Jìng Wáng Shuddhodana / Suddhodana
增减 增減 zēng jiǎn increase or decrease
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
邪定 xié dìng destined to be evil
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
业处 業處 yè chù karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
唱说 唱說 chàng shuō to teach the Dharma
说戒 說戒
  1. shuōjiè
  2. shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
无间 無間
  1. wújiān
  2. wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
覩见 覩見 dǔjiàn to see
多罗 多羅 Duōluó Tara
须弥光 須彌光 xūmíguāng Meruprabhasa / Sumeru Light Buddha
罣碍 罣礙
  1. guà ài
  2. guà ài
  3. guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
宝云 寶雲 Bǎo Yún Bao Yun
世间智 世間智 shìjiān zhì worldly knowledge / secular understanding
妙乐 妙樂
  1. miàolè
  2. miàolè
  1. sublime joy
  2. Miaole
性起 xìng qǐ arising from nature
见一切佛 見一切佛 jiàn yīqiē fó behold the buddhas
宝藏 寶藏
  1. bǎozàng
  2. bǎozàng
  3. bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
授记品 授記品 shòujì pǐn Bestowal of a Prophesy
宝盖 寶蓋 bǎogài a canopy / an umbrella
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
禁戒 jìnjiè a vow
gēng Cultivate
戒众 戒眾 jiè zhòng body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
识处 識處 shíchù Limitless Consciousness
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
大慈大悲
  1. dà cí dà bēi
  2. dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
bèi pattra palm leaves
罗刹 羅剎
  1. luóchà
  2. luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
憎爱 憎愛 zēng ài hate and love
长养 長養
  1. chángyǎng
  2. chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
欲火 yùhuǒ the fire of desire
灌顶 灌頂
  1. guàn dǐng
  2. guàn dǐng
  3. guàn dǐng
  4. Guàn Dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
乞食 qǐshí Begging for Food
宿 from former lives
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
生长 生長 shēngzhǎng growth
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
智海 zhì hǎi Ocean of Wisdom
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
宝王 寶王
  1. bǎo wáng
  2. bǎo wáng
  1. King of Treasures
  2. stately / majestic
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
福德因缘 福德因緣 fú dé yīn yuán Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
信施 xìn shī trust in charity
七支 qī zhī seven branches
摩诃卢 摩訶盧 móhēlú Mahāroṣaṇa
善友
  1. shànyǒu
  2. shànyǒu
  1. a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
  2. Sabbamitta / Sarvamitra
人见 人見 rén jiàn the view of a person
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
离欲 離欲 lí yù free of desire
奋迅王 奮迅王 fèn xùn wáng Vikurvāṇarājaparipṛcchā / Fen Xun Wang
去来现 去來現 qù lái xiàn past, present, and future
善果
  1. shànguǒ
  2. shànguǒ
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
尘劳 塵勞
  1. chénláo
  2. chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
念法
  1. niàn fǎ
  2. niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
奢摩他 shēmótā śamatha / medatative concentration
菩提门 菩提門 pú tí mén Bodhi Gate
佛住 fó zhù Buddha abode
罪福 zuìfú offense and merit
菩萨大悲 菩薩大悲 púsà dàbēi great compassion of bodhisattvas
四围陀 四圍陀 sì wéituó Four Vedas
恶魔 惡魔 èmó Māra
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛化
  1. fóhuà
  2. fóhuà
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
无漏界 無漏界 wúlòu jiè the undefiled realm / anāsravadhātu
无生性 無生性 wú shēng xìng non-nature of dependent arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
佛果菩提 fóguǒ pútí great enlightenment / supreme bodhi
两足尊 兩足尊
  1. liǎng zú zūn
  2. liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
他心通
  1. tā xīn tōng
  2. tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
凡人 fánrén Ordinary Being
尊敬 zūnjìng Respectful
智障 zhìzhàng a cognitive obstruction
行禅 行禪
  1. xíng chán
  2. xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
广度 廣度 guǎng dù to save many
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
八戒 bājiè eight precepts
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
醍醐 tíhú clarified butter
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
圆实 圓實 yuán shí perfect suchness
禅悅 禪悅
  1. chányuè
  2. chányuè
  3. chányuè
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
zhāo a monastic compound
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
尼拘律树 尼拘律樹 níjūlǜshù Indian banyan / nyagrodha tree
阐陀迦 闡陀迦 chǎntuójiā Channa / Chandaka
chàng a bowl shaped copper bell
梵音
  1. fànyīn
  2. fànyīn
  3. fànyīn
  4. fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
光相
  1. guāngxiāng
  2. guāngxiāng
  1. halo / nimbus
  2. Aruṇavatī
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
瞿昙弥 瞿曇彌 Qútánmí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 fùlóunàmíduōluónízǐ Pūrṇamaitrāyaṇīputra
波罗捺 波羅捺 bōluónà Vārānasī
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
法眼
  1. fǎyǎn
  2. fǎyǎn
  3. fǎyǎn
  4. fǎyǎn
  5. fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Dharma Eye
  5. Fayan
夺命 奪命 duómìng Māra
香水海
  1. xiāng shuǐ hǎi
  2. xiāng shuǐ hǎi
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
女根 nǚ gēn female sex-organ
助道 zhù dào auxiliary means / auxiliary aid
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
水界 shuǐ jiè water / water realm / water element
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
得道 dé dào to attain enlightenment
无诤 無諍
  1. wú zhèng
  2. wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
业力 業力
  1. yè lì
  2. yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
侍者 shìzhě an acolyte
业烦恼 業煩惱 yèfánnǎo karma-kleśa / karmic affliction
执着 執著
  1. zhízhuó
  2. zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
已生善 yǐ shēng shàn good that has already arisen
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
头陀 頭陀
  1. tóutuó
  2. tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhutaṅga
  2. austerities
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 rěnrǔ bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
大劫 dà jié Maha-Kalpa
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
大日 Dàrì Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
已生恶 已生惡 yǐ shēng è evils that have already arisen
妙声鸟 妙聲鳥 miàoshēng niǎo kalavinka bird / kalaviṅka
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
天耳通
  1. tiān ěr tōng
  2. tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
俱利 jūlì Kareri
难陀 難陀 Nántuó Nanda
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
难思议 難思議
  1. nán sīyì
  2. nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
胜庄 勝莊 shèngzhuāng Seungjang
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
圣种 聖種
  1. shèng zhǒng
  2. shèngzhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
不思议 不思議
  1. bù sīyì
  2. bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
随类 隨類 suílèi according to type
爱结 愛結 ài jié bond of desire
安坐 ānzuò steady meditation
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
憍萨罗国 憍薩羅國 Jiāosàluóguó Kośala / Kosala / Kausala
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
生灭 生滅
  1. shēngmiè
  2. shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
客尘 客塵 kè chén external taint
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
法缘 法緣
  1. fǎyuán
  2. fǎyuán
  3. fǎyuán
  4. fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
宿命通 sùmìng tōng knowledge of past lives
等慈 děng cí Universal Compassion
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
shù Forgiveness
二心 èr xīn two minds
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
八大 bā dà eight great hells
难行 難行 nánxíng ascetic practice
一心不乱 一心不亂
  1. yī xīn bù luàn
  2. yī xīn bù luàn
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
心法 xīn fǎ mental objects
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
缚着 縛著 fúzhe to bind
观空 觀空
  1. guān kōng
  2. guān kōng
  3. guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观受是苦 觀受是苦 guān shòu shì kǔ Contemplate the suffering of feelings
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 Móhējūchīluó Mahakausthila
善月 Shàn Yuè Shan Yue
三千 sān qiān three thousand-fold
八圣道分 八聖道分 Bā Shèng Dào Fèn The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
随喜 隨喜
  1. suíxǐ
  2. suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
无生智 無生智
  1. wúshēngzhì
  2. wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
加护 加護 jiā hù to help protect
净天 淨天 jìng tiān pure devas
上供 shàng gòng to offer / to make an offering
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
等身 děng shēn a life-size image
律仪 律儀
  1. lǜ yí
  2. lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
第一身 dìyī shēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
觉者 覺者 juézhě awakened one
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
法宝 法寶
  1. fǎbǎo
  2. fǎbǎo
  3. fǎbǎo
  4. fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
魔界 mójiè Mara's realm
爱念 愛念 àiniàn to miss
不自在 bù zì zài not in perfect ease
无上尊 無上尊 wúshàngzūn without superior / peerless / exalted one
大方广 大方廣 dàfāngguǎng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 32 pravāraṇā / ceremony of repentance
阿迦尼吒天 196 Akaniṣṭha Heaven
阿难 阿難 196
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka / Asoka / Ashoka
八圣道 八聖道 66 Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净王 白淨王 66 Shuddhodana / Suddhodana
八美 98 Bamay
宝云 寶雲 66 Bao Yun
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋提 98 Bhadrika / Bhaddiya
北方 98 The North
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi / reality-limit
遍照 98 Vairocana
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波斯匿王 66 King Prasenajit / Pasenadi
波吒罗 波吒羅 66 Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
不净观 不淨觀 98 The contemplation of impurity
不空 66 Amoghavajra /
不退转 不退轉 98
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
长广 長廣 67 Changguang
常精进 常精進 67 Nityodyukta
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
阐陀迦 闡陀迦 99 Channa / Chandaka
成就如来 成就如來 67 Amoghasiddhi Buddha
纯陀 純陀 99 Cunda
大慧菩萨 大慧菩薩 68 Samantabhadra Bodhisattva
大劫 100 Maha-Kalpa
大威德 68 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna / a precious jewel
大悲 100 mahākaruṇā / great compassion
大丰 大豐 100 Dafeng
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
代王 100 Prince of Dai
大明 100
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
大目揵连 大目揵連 68 Moggallāna / Maudgalyāyana
大日 68 Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
大萨遮尼乾子所说经 大薩遮尼乾子所說經 68 Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa / Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
大乘 68
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 68 Mahāsthāma / Mahāsthāmaprāpta
大须弥 大須彌 68 Mahameru / Great Sumeru Buddha
帝释 帝釋 68 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
第一身 100 Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
第一乘 100 Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东方 東方 100 The East / The Orient
多罗 多羅 68 Tara
夺命 奪命 100 Māra
鹅王 鵝王 195 king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
恶魔 惡魔 195 Māra
恶物 惡物 195 Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法王子 102
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法常 70 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 70 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
梵世 70 Brahma World / brahmaloka
梵天 70
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 70 Brahmā
梵众 梵眾 70 brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 102
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性 102 dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 102 Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法眼 102
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Dharma Eye
  5. Fayan
奋迅王 奮迅王 102 Vikurvāṇarājaparipṛcchā / Fen Xun Wang
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果菩提 102 great enlightenment / supreme bodhi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛子 70
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
覆障 102 Rāhula
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
功德天 71 Laksmi / Lakshmi / Mahalakshmi / Goddess of Fortune
光曜 103 Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
河池 104 Hechi
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华林 華林 104 Hualinbu
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦陵伽 74 Kaliṅga
见浊 見濁 106 View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
憍萨罗国 憍薩羅國 74 Kośala / Kosala / Kausala
憍尸迦 74 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 74 the Realm of Pure Crystal / the Land of Pure Crystal
净土 淨土 74
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净满 淨滿 106 Vairocana
净行 淨行 106
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金沙 74 Jinsha
觉如 覺如 106 Kakunyo
瞿夷 106 Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
龙王 龍王 76 Dragon King / Naga King
76 Kunlun (Karakorum) mountain range
轮迴 輪迴 76
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺罗 羅睺羅 76 Rahula
满月菩萨 滿月菩薩 109 Pūrṇacandra bodhisattva
妙法 109
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒菩萨 彌勒菩薩 77 Maitreya Bodhisattva
命浊 命濁 109 Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 77 Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 77 Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
摩诃迦栴延 摩訶迦栴延 77 Mahakatyayana / Katyayana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 77 Mahākapphiṇa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 77 Mahakausthila
摩诃卢 摩訶盧 109 Mahāroṣaṇa
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那婆 109 Māṇava / Māṇavaka
摩耶 77 Maya / Queen Maya of Sakya
魔怨 109 Māra
目连 目連 77 Moggallāna / Maudgalyāyana
南阎浮提 南閻浮提 78 Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
难陀 難陀 78 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure / sahā
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
尼乾子 尼乾子 110
  1. Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
  2. Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
婆伽婆 80 Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆罗门 婆羅門 80 Brahmin / Brahman
112
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 80
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提留支 112 Bodhiruci
七宝 七寶 113 the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
耆婆 113 Jīvaka
瞿昙 瞿曇 81 Gautama / Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 81 Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
人大 82 National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
114
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三恶道 三惡道 83
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 83
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 83 the Three Insights
三十三天 83 Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 83 the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
僧佉 115 Sāṃkhya
刹利 剎利 83 Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善逝 83 Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善月 83 Shan Yue
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior / Majestic / Pratāpana?
善观 善觀 83 Sudrsa / Sudassa
善来 善來 115 Svāgata / Sāgata
舍利弗 83 Sariputra / Śariputra / Sariputta
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
生死相续 生死相續 83 Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 83 The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
胜庄 勝莊 115 Seungjang
释梵 釋梵 83 Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 83 the Buddhas of the Ten Directions
十力 115 the ten powers of the Buddha
时众 時眾 115 present company
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释迦 釋迦 83 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 83 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 83 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 115 The Recipient
授记品 授記品 115 Bestowal of a Prophesy
四魔 115 the four kinds of evil
四生 83 Four Types of Birth
四天王 83 Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四围陀 四圍陀 115 Four Vedas
四无所畏 四無所畏 115 Four Fearlessnesses
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree / sal tree / shala tree / śāla
太极 太極 84
  1. Absolute / Supreme Ultimate
  2. Taiji
天帝释 天帝釋 84 Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 84 Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天圣 天聖 84 Tian Sheng / reign of Emperor Renzong of Song
天众 天眾 84 the twenty devas and other dieties
天人师 天人師 116
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天竺 84 the Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
王夫人 119 Lady Wang
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王著 119 Wang Zhu
文殊 87
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 87 Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
五道 87 Five Realms
无边识处 無邊識處 87 Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
无尽慧菩萨 無盡慧菩薩 119 Akṣayamati / Akṣayamati Bodhisattva
无贪 無貪 119 non-attachment / alobha
无退 無退 119 avaivartika / non-retrogression
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa / the present kalpa
像法 88 Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
小乘 88 Hinayana / Hīnayāna
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 120 Saumanasya / Prīti / Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
宣王 88 King Xuan of Zhou
须弥 須彌 88 Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa / Sumeru Light Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
阎浮 閻浮 89
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎罗 閻羅 89 Yama / Yamaraja
耶输陀罗 耶輸陀羅 89 Yashodhara / Yasodhara
一乘 121 ekayāna / one vehicle
因陀罗 因陀羅 89 Indra
元魏 89 Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
缘觉乘 緣覺乘 89 The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
121
  1. cloud
  2. Yunnan
  3. Yun
湛然 122 Zhanran / Chan-Jan
真法性 122 inherent nature / essence / true nature / dharmatā
正遍知 90
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
镇国 鎮國 122 Zhenguo
知礼 知禮 90 Zhi Li
智人 90 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 122 Bank of China
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
众生浊 眾生濁 122 Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在比丘 90 Zi Zai

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 960.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire / sensuality / kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
阿僧祇 196 asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
阿提目多伽 196 adhimukti / attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great hells
八道 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 66 Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors / many tastes
八戒 98 eight precepts
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝藏 寶藏 98
  1. the treasure of Buddha's law
  2. a treasury / a treasure house
  3. Treasure Store
  4. Treasure
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading the ten directions
遍处 遍處 98 kasina
病苦 98 sickness / suffering due to sickness
比丘 98
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 98
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
98
  1. an alms bowl / patra / pātra / patta
  2. bo
波利 98
  1. complete / all / pari
  2. Pali
波罗蜜 波羅蜜 98
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. jack fruit
  3. paramita
般若 98
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajñā
  3. Prajna Wisdom
  4. prajna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 66
  1. Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不净 不淨 98 Impurity / dirty / filthy
不可得 98 unobtainable
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 98 akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不了义 不了義 98 neyārtha / provisional / conventional
不生 98
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 98
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 98 disbelief / lack of faith
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 eternal life
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 99
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅悅 禪悅 99
  1. Chan delight / meditative joy
  2. joy of Chan
  3. Joy of Meditation
禅坐 禪坐 99
  1. to meditate
  2. sitting meditation
成道 99 Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成菩提 99 to become a Buddha / to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘垢 塵垢 99
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
尘劳 塵勞 99
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
瞋心 99
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持戒波罗蜜 持戒波羅蜜 99 sila-paramita / the paramita of proper conduct
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna / first jhāna
初发心 初發心 99 initial determination
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
幢幡 99 a hanging banner
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 99
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world / lokottara
慈悲人 99 A Compassionate One
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
慈心 99 compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 99
  1. Buddhist monastery
  2. jungle / thicket / forest
  3. monastery
大比丘 100 a great monastic / a great bhikṣu
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大地狱 大地獄 68 a great hell / Avici Hell
大黑 68 Mahakala
大菩提 100 great enlightenment / supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100 great supernatural power
大圣 大聖 100 a great sage / mahāsiddha / a great adept
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大方便 100 mahopāya / skillful means / expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大乐 大樂 100 great bliss / mahāsukha
大利 100 great advantage / great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 100
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道场树 道場樹 100 bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道力 100 spiritual strength / spiritual power
道树 道樹 100 bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大仙 100 a great sage / a saint
大智 100 Mahāmati
得道 100 to attain enlightenment
等慈 100 Universal Compassion
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
颠倒 顛倒 100
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. to turn upside-down / to reverse / to invert
  3. psychologically mixed up / confused
  4. to overthrow
  5. to the contrary
  6. only
  7. up-side down
地界 100 earth element
顶礼 頂禮 100
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定力 100
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
入定 100
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义谛 第一義諦 100 paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
覩见 覩見 100 to see
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree / fan-palm
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 195
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. Hungry Ghost Realm
  3. hungry ghost
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend / an evil companion
恶果 惡果 195 evil consequence / retribution (in Buddhism)
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 195
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
尔时 爾時 196 at that time
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts / evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspire t o supreme perfect enlightenment
法教 102
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法念处 法念處 102 Mindfulness of Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法物 102 Dharma objects
法相 102
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 102 to practice the Dharma
法宝 法寶 102
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Fa Bao
  4. Dharma treasure
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法界 102
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 102
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡夫 102 an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means / upāyajñāna
放逸 102
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies / predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
梵音 102
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法器 102
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法堂 102
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法想 102 thoughts of the Dharma
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法印 102
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
非非想 102 neither perception nor nonperception
非人 102 a non-human
非有 102 does not exist / is not real
风界 風界 102 wind / wind element / wind realm
分陀利 102 puṇḍarīka
分陀利花 102 puṇḍarīka
佛乘 102 Buddha vehicle / buddhayāna
佛法僧 70
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 102 qualities of buddhas
佛国土 佛國土 70
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 sphere of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha-Tathāgatas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 70
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛住 102 Buddha abode
佛道 70
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛国 佛國 70
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 laws of reality observed by all Buddhas
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 102 power of the Buddha
佛事 102 a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛土 70 buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛智 102 Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 佛種 102 the seed of Buddhahood
佛足 102 buddhapāda / Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福田 102
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福行 102 actions that product merit
缚着 縛著 102 to bind
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
甘露 103
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain / sweet rain of Dharma
功德无量 功德無量 103 boundless merit
共相 103 common phase
功德 103
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德聚 103 stupa
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud / arrogant / conceited
功力 103 diligence
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
功用 103
  1. an action
  2. function
  3. manage performance
  4. labor / effort
  5. a virtuous action for the common good
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观身不净 觀身不淨 103 Contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 Contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观法无我 觀法無我 103 Contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 Contemplate the impermanence of the mind
观法 觀法 103 techniques for insight / vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya / vast / extended
广说 廣說 103 to explain / to teach
光相 103
  1. halo / nimbus
  2. Aruṇavatī
归命 歸命 103
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依 歸依 103 to take refuge [in the Triple Gem]
果报 果報 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom / ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合掌 104
  1. to join palms
  2. to join palms
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body / next body / last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world / the four deva kings
化度 104 convert and liberate / teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya / kaṣāya
华鬘 華鬘 104 hair tied like a flower
还俗 還俗 104 to return to secular life / to leave monastic life
化生 104 to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护法 護法 104
  1. to uphold the Dharma
  2. Dharma Protector
  3. Protecting the Dharma
  4. Dharmapāla
慧根 104 root of wisdom / organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to humiliate
慧身 104 body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧眼 72
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧命 104
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
迴向 104 to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
火界 104 fire / realm of fire / element of fire
106
  1. gatha / hymn / verse
  2. martial
  3. brave
  4. hasty
106
  1. gha / ga
  2. gha / ga
106 jia
加护 加護 106 to help protect
迦陵频伽鸟 迦陵頻伽鳥 106 kalavinka bird / kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106 kala / kāla
见大 見大 106 the element of visibility
见相 見相 106 perceiving the subject
见一切佛 見一切佛 106 behold the buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降魔 106 Subduing Mara / to defeat evil
教化 106
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. a beggar
  3. to beg
  4. Teach and Transform
袈裟 106
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 106 gatha / hymn / verse
戒品 106 body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒众 戒眾 106 body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
劫火 106 a large destructive fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
劫数 劫數 106
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱门 解脫門 106
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
妓乐 妓樂 106 music
净财 淨財 106 transparent finance
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净天 淨天 106 pure devas
净眼 淨眼 106 pure eyes
金刚杵 金剛杵 106 vajra pestle
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 106 viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 106
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita / the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress / vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend / brother / āyuṣman
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
紧那罗 緊那羅 106 kinnara / kimnara
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 to chant
伎乐 伎樂 106
  1. music
  2. a kind of Japanese music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
觉分 覺分 106 aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
开示 開示 107
  1. to express / to indicate
  2. to inspire / to enlighten
  3. Teach
堪忍 107 to bear / to endure without complaint
客尘 客塵 107 external taint
渴仰 107 to look up to reverently
空空 107 the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 107
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 107
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
107
  1. shame / decorum / propriety
  2. to be ashamed
愦閙 憒閙 107 clamour
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦行 107
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 107 pleasure and pain
来世 來世 108 future worlds / the next world / the next life
老死 108 Aging and death / old age and death
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure / perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 benefit of the world
两舌 兩舌 108 double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
了义 了義 108 nītārtha / definitive
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
令众生 令眾生 108 cause sentient beings
利他 108
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六道 108 six realms / six realms of existence / six destinies
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 benefits sentient beings
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind / an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna / wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings / wheel
罗刹 羅剎 108
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 108
  1. Arhat
  2. arhat
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙声鸟 妙聲鳥 109 kalavinka bird / kalaviṅka
妙音 109 a wonderful sound / ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
命根 109 the effort to preserve life
密语 密語 109 mantra
魔界 109 Mara's realm
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
魔事 109 Māra's deeds / hindrances
那罗延 那羅延 78 Narayana deva
男根 110 male organ
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma / the Dharma
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
110
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. ni
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念念 110 thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念力 110
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan / nyagrodha tree
泥犁 110 hell / niraya
牛王 110 king of bulls
女根 110 female sex-organ
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita / the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
毘婆舍那 112 vipaśyanā / insight meditation
辟支佛 80 Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破戒 112 to break a precept
婆罗 婆羅 112
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
  3. Borneo
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩萨 菩薩 112
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 80
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提分法 112 aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普现 普現 112 universal manifestation
七法 113 seven dharmas / seven teachings
器世间 器世間 113 the material world / the world of living beings
讫已 訖已 113 to complete
七支 113 seven branches
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
轻慢 輕慢 113 to belittle others
弃捨 棄捨 113 abandoning / giving up / generosity
求道 113
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
去来现 去來現 113 past, present, and future
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa / mental affliction
染心 114 afflicted mind / kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人非人 114 kijnara / human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
忍辱 114
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka / a multitude of men
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入灭 入滅 114
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
瑞相 114 an auspicious image
如来出世间 如來出世間 114 Buddha has appeared in the world
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
如实 如實 114
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 114 Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 114 Entry into the womb / to be conceived from Heaven
如意宝 如意寶 114 mani jewel
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel / cintāmaṇi
如意摩尼 114 mani jewel / cintāmaṇi
如意通 114 teleportation / ṛddy-abhijña
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 115 third dhyāna / third jhāna
三毒 115 three poisons / trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 115
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 83
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 115
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三匝 115 to circumambulate three times
散华 散華 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind / an unsettled mind
三昧 115
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三摩 115 samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三摩拔提 115 samāpatti / meditative attainment
三心 115 three minds
三行 115
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
色界 115 realm of form
色身 115
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色法 115 rupadharma / physical objects the phenomenal world
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community / the sangha
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 115
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 115 skillfully expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善道 115 a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
上供 115 to offer / to make an offering
善根 115
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 115 the presiding elders
善果 115
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
善巧 115
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善思 115 thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts / good actions
善友 115
  1. a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
  2. Sabbamitta / Sarvamitra
善哉 115
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 115 Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. to kill
  2. Killing Lives
杀心 殺心 115 the intention to kill
115
  1. Buddhist monk
  2. defensive platform over gate / barbican
舌根 115 organ of taste / tongue
摄持 攝持 115 parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
摄护 攝護 115 parigraha / to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 115
  1. ashes or relics after cremation
  2. an egret
  3. relic
舍摩他 115 tranquil meditation / samatha
奢摩他 115 śamatha / medatative concentration
舍摩陀 115 tranquil meditation / samatha
身根 115 sense of touch
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 generating the power of joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way / spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
神力 115 spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound / what is deep
神通 115
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 115 a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
深心 115 determination / resolution / adhyāśaya
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity / the mind of renunciation
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita / the paramita of proper conduct
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules / perfecting of the ten rules
十方 115
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
实义 實義 115 true meaning / true doctrine
释种 釋種 115 Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
十八不共法 115 āveṇika-buddha-dharma
世谛 世諦 115 saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas / earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge / secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 115
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实性 實性 115 true nature / tathatā
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the precept
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
水界 115 water / water realm / water element
水上泡 115 bubble on the water
水中月 115
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
说经 說經 115 to explain a sūtra / to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
四兵 115 four divisions of troups
四部兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs / four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意分 115 the four kinds of teleportation
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四正勤 83 four right efforts / four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly / the four communities
四大 115
  1. the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
  2. Way, Heaven, Earth, and Ruler
  3. the four great freedoms
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
隨念 115
  1. recollection / contemplation / anusmriti / anussati
  2. to follow the thought
随喜 隨喜 115
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命通 115 knowledge of past lives
宿命智 115 knowledge of past lives
所持 115 adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所行 115 actions / practice
116
  1. a pagoda / a stupa
  2. a tower
他心通 116
  1. mind reading
  2. Mind Reader
塔庙 塔廟 116 stūpas / pagodas
116
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. embezzled
  3. Greed / passion / desire / rāga
  4. to be greedy / to covet
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita / the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋癡 116 desire, anger, and ignorance / three poisons
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
贪欲 貪欲 116
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
剃除 116 to cut off
天耳 116 celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天耳通 116
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
头陀 頭陀 116
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhutaṅga
  2. austerities
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119 outside teachings
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
万字 萬字 119 swastika
往生 119
  1. a future life
  2. to be reborn
网缦 網縵 119 webbed
往诣 往詣 119 go towards
未曾有 119
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
危脆 119 fragile
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet arisen
未生善 119 good that has not yet arisen
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come / the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我倒 119 the delusion of self
我法 119 self and dharmas
我慢 119 conceit / ātmamāna
我身 119 I / myself
我所 119 conception of possession / mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五盖 五蓋 119 the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 119 pañcendriya / five sense organs / five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala / the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 87 nothingness
五通 119 five supernatural powers / pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 119
  1. the five desires
  2. the five desires
无诤 無諍 119
  1. non-contention
  2. No Disputes
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无惭 無慚 119 shamelessness / āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression / non-hatred / imperturbability
五法 119 five dharmas / five categories
无垢 無垢 119
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. having no passion or delusion
  2. Nirvana
  3. Untainted
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm / anāsravadhātu
无明 無明 119
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava / contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless / no form / arūpa
无色界 無色界 119 formless realm / realm of nonform
无上道 無上道 119 supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior / peerless / exalted one
无生 無生 119
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无畏 無畏 119
  1. non-fear / abhaya
  2. fearless / without fear
  3. Fearlessness
  4. fearless
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无我 無我 119 selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 119
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
戏论 戲論 120
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
现见 現見 120 to see directly
现前 現前 120 to manifest in the present / to present before the eyes
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
降神 120 subduing the spirits
香水海 120
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相分 120 an idea / a form
象王 120 elephant king
相续 相續 120 causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应法 相應法 120 corresponding dharma / mental factor
现世 現世 120
  1. the present rebirth / the present life
  2. to loose face
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa / intermediate kalpa
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
懈怠 120
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith / the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心念 120
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所 120 a mental factor
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行化 120 to travel and teach
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行善 120 to do good works / to perform wholesome actions
行住坐臥 120 etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty / empty in nature
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
信解 120 adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信力 120 the power of faith / śraddhābala
心行 120 mental activity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心业 心業 120 the mental karma
喜舍 喜捨 120
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
修禅 修禪 120 to meditate / to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate / to cultivate through meditation
修道 120
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. to practice Taoism
  3. Practitioner
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra / sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修习 修習 120 bhāvanā / spiritual cultivation
修心 120
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚妄 虛妄 120 not real / illusory
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion / a mistaken distinction
  2. a dilusion / a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is vast and pure
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate / adorned
业处 業處 121 karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业力 業力 121
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业缘 業緣 121
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 121
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业烦恼 業煩惱 121 karma-kleśa / karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 121 all sentient beings
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
已生恶 已生惡 121 evils that have already arisen
已生善 121 good that has already arisen
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma / actions / deeds
依止 121 to depend and rest upon
一智 121 knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一法 121 one dharma / one thing
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应机 應機 121 Opportunities
应化身 應化身 121 nirmita / nirmānakaya
因果 121
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all suffering
一切处 一切處 121 kasina
一切智 121
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智智 121 sarvajñāta / sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一生补处 一生補處 89 Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution / direct and conditional retribution
勇猛 121
  1. ardency
  2. bold and powerful / brave and fierce
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala / blue lotus
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 121
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为 有為 121 saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 121
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
有余 有餘 121
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. to have a fraction
  3. to have a something left over
  4. excessive
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆好 圓好 121 perfect
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
圆实 圓實 121 perfect suchness
远行 遠行 121 proceeding afar
愿行 願行 121 cultivation and vows
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination / conditioned origination / dependent arising
欲火 121
  1. the fire of desire
  2. lust
欲漏 121 kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional / increased / superior
增上果 122 adhipatiphala / predominant fruition
真谛 真諦 122
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
  3. Paramartha / Paramartha / Paramārtha / Paramartha
正定 122
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Zhending / Zhengding
  3. Right Concentration
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正精进 正精進 122 Right Effort
正命 122
  1. Right Livelihood
  2. to live an allotted life span
  3. right livelihood
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正思惟 122 Right Intention / Right Thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 122 samāpatti / meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. to have faith
  2. Right Faith
正智 122 correct understanding / wisdom
正直心 122 honesty
真如 122
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
知根 122 organs of perception
智海 122 Ocean of Wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly
知法 122 to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
智行 122 wisdom and cultivation / wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中道 122
  1. the middle way
  2. Middle Way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中品 122 middle rank
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 lineage / gotra
种性 種性 122 lineage / gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
122 mantra / charm / spell
助道 122 auxiliary means / auxiliary aid
诸法 諸法 122 sarvadharma / all things / all dharmas
住世 122 abide in the world
住心 122 abiding in thoughts / abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all sentient beings
转法轮 轉法輪 122
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king
住持 122
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
诸相 諸相 122 all appearances
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
自性 122
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 122 to admit
罪福 122 offense and merit
作善 122 to do good deeds