Glossary and Vocabulary for Shen Seng Chuan 神僧傳
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1352 | 之 | zhī | to go | 工人懼而緣木伺之 |
| 2 | 1352 | 之 | zhī | to arrive; to go | 工人懼而緣木伺之 |
| 3 | 1352 | 之 | zhī | is | 工人懼而緣木伺之 |
| 4 | 1352 | 之 | zhī | to use | 工人懼而緣木伺之 |
| 5 | 1352 | 之 | zhī | Zhi | 工人懼而緣木伺之 |
| 6 | 1352 | 之 | zhī | winding | 工人懼而緣木伺之 |
| 7 | 1002 | 曰 | yuē | to speak; to say | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 8 | 1002 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 9 | 1002 | 曰 | yuē | to be called | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 10 | 1002 | 曰 | yuē | said; ukta | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 11 | 732 | 其 | qí | Qi | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 12 | 671 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 13 | 671 | 而 | ér | as if; to seem like | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 14 | 671 | 而 | néng | can; able | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 15 | 671 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 16 | 671 | 而 | ér | to arrive; up to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 17 | 568 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足擒穴之口 |
| 18 | 568 | 以 | yǐ | to rely on | 以足擒穴之口 |
| 19 | 568 | 以 | yǐ | to regard | 以足擒穴之口 |
| 20 | 568 | 以 | yǐ | to be able to | 以足擒穴之口 |
| 21 | 568 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足擒穴之口 |
| 22 | 568 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足擒穴之口 |
| 23 | 568 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足擒穴之口 |
| 24 | 568 | 以 | yǐ | Israel | 以足擒穴之口 |
| 25 | 568 | 以 | yǐ | Yi | 以足擒穴之口 |
| 26 | 568 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足擒穴之口 |
| 27 | 534 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刳而為舟 |
| 28 | 534 | 為 | wéi | to change into; to become | 刳而為舟 |
| 29 | 534 | 為 | wéi | to be; is | 刳而為舟 |
| 30 | 534 | 為 | wéi | to do | 刳而為舟 |
| 31 | 534 | 為 | wèi | to support; to help | 刳而為舟 |
| 32 | 534 | 為 | wéi | to govern | 刳而為舟 |
| 33 | 534 | 為 | wèi | to be; bhū | 刳而為舟 |
| 34 | 527 | 人 | rén | person; people; a human being | 南陽人 |
| 35 | 527 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 南陽人 |
| 36 | 527 | 人 | rén | a kind of person | 南陽人 |
| 37 | 527 | 人 | rén | everybody | 南陽人 |
| 38 | 527 | 人 | rén | adult | 南陽人 |
| 39 | 527 | 人 | rén | somebody; others | 南陽人 |
| 40 | 527 | 人 | rén | an upright person | 南陽人 |
| 41 | 527 | 人 | rén | person; manuṣya | 南陽人 |
| 42 | 512 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自咸通初至九座山 |
| 43 | 512 | 至 | zhì | to arrive | 自咸通初至九座山 |
| 44 | 512 | 至 | zhì | approach; upagama | 自咸通初至九座山 |
| 45 | 500 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
| 46 | 467 | 於 | yú | to go; to | 虺遂倒於石而殞 |
| 47 | 467 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虺遂倒於石而殞 |
| 48 | 467 | 於 | yú | Yu | 虺遂倒於石而殞 |
| 49 | 467 | 於 | wū | a crow | 虺遂倒於石而殞 |
| 50 | 467 | 一 | yī | one | 山見一盤石上有穴 |
| 51 | 467 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 山見一盤石上有穴 |
| 52 | 467 | 一 | yī | pure; concentrated | 山見一盤石上有穴 |
| 53 | 467 | 一 | yī | first | 山見一盤石上有穴 |
| 54 | 467 | 一 | yī | the same | 山見一盤石上有穴 |
| 55 | 467 | 一 | yī | sole; single | 山見一盤石上有穴 |
| 56 | 467 | 一 | yī | a very small amount | 山見一盤石上有穴 |
| 57 | 467 | 一 | yī | Yi | 山見一盤石上有穴 |
| 58 | 467 | 一 | yī | other | 山見一盤石上有穴 |
| 59 | 467 | 一 | yī | to unify | 山見一盤石上有穴 |
| 60 | 467 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 山見一盤石上有穴 |
| 61 | 467 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 山見一盤石上有穴 |
| 62 | 467 | 一 | yī | one; eka | 山見一盤石上有穴 |
| 63 | 413 | 乃 | nǎi | to be | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 64 | 407 | 不 | bù | infix potential marker | 塵垢不觸 |
| 65 | 396 | 見 | jiàn | to see | 山見一盤石上有穴 |
| 66 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 山見一盤石上有穴 |
| 67 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 山見一盤石上有穴 |
| 68 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 山見一盤石上有穴 |
| 69 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 山見一盤石上有穴 |
| 70 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 山見一盤石上有穴 |
| 71 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 山見一盤石上有穴 |
| 72 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 山見一盤石上有穴 |
| 73 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 山見一盤石上有穴 |
| 74 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 山見一盤石上有穴 |
| 75 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 山見一盤石上有穴 |
| 76 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 山見一盤石上有穴 |
| 77 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 山見一盤石上有穴 |
| 78 | 385 | 者 | zhě | ca | 僧金剛仙者 |
| 79 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 居于清遠峽山寺 |
| 80 | 338 | 寺 | sì | a government office | 居于清遠峽山寺 |
| 81 | 338 | 寺 | sì | a eunuch | 居于清遠峽山寺 |
| 82 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 居于清遠峽山寺 |
| 83 | 338 | 所 | suǒ | a few; various; some | 日酒是龍所 |
| 84 | 338 | 所 | suǒ | a place; a location | 日酒是龍所 |
| 85 | 338 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 日酒是龍所 |
| 86 | 338 | 所 | suǒ | an ordinal number | 日酒是龍所 |
| 87 | 338 | 所 | suǒ | meaning | 日酒是龍所 |
| 88 | 338 | 所 | suǒ | garrison | 日酒是龍所 |
| 89 | 338 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 日酒是龍所 |
| 90 | 331 | 師 | shī | teacher | 將來而毒師耳 |
| 91 | 331 | 師 | shī | multitude | 將來而毒師耳 |
| 92 | 331 | 師 | shī | a host; a leader | 將來而毒師耳 |
| 93 | 331 | 師 | shī | an expert | 將來而毒師耳 |
| 94 | 331 | 師 | shī | an example; a model | 將來而毒師耳 |
| 95 | 331 | 師 | shī | master | 將來而毒師耳 |
| 96 | 331 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 將來而毒師耳 |
| 97 | 331 | 師 | shī | Shi | 將來而毒師耳 |
| 98 | 331 | 師 | shī | to imitate | 將來而毒師耳 |
| 99 | 331 | 師 | shī | troops | 將來而毒師耳 |
| 100 | 331 | 師 | shī | shi | 將來而毒師耳 |
| 101 | 331 | 師 | shī | an army division | 將來而毒師耳 |
| 102 | 331 | 師 | shī | the 7th hexagram | 將來而毒師耳 |
| 103 | 331 | 師 | shī | a lion | 將來而毒師耳 |
| 104 | 331 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 將來而毒師耳 |
| 105 | 319 | 後 | hòu | after; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 106 | 319 | 後 | hòu | empress; queen | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 107 | 319 | 後 | hòu | sovereign | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 108 | 319 | 後 | hòu | the god of the earth | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 109 | 319 | 後 | hòu | late; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 110 | 319 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 111 | 319 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 112 | 319 | 後 | hòu | behind; back | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 113 | 319 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 114 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 115 | 319 | 後 | hòu | after; behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 116 | 319 | 後 | hòu | following | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 117 | 319 | 後 | hòu | to be delayed | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 118 | 319 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 119 | 319 | 後 | hòu | feudal lords | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 120 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 121 | 319 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 122 | 319 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 123 | 319 | 後 | hòu | later; paścima | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 124 | 315 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧金剛仙者 |
| 125 | 315 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧金剛仙者 |
| 126 | 315 | 僧 | sēng | Seng | 僧金剛仙者 |
| 127 | 315 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧金剛仙者 |
| 128 | 312 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無計而奈何 |
| 129 | 312 | 無 | wú | to not have; without | 但無計而奈何 |
| 130 | 312 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
| 131 | 312 | 無 | wú | to not have | 但無計而奈何 |
| 132 | 312 | 無 | wú | Wu | 但無計而奈何 |
| 133 | 312 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
| 134 | 293 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日酒是龍所 |
| 135 | 293 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日酒是龍所 |
| 136 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
| 137 | 293 | 日 | rì | Japan | 日酒是龍所 |
| 138 | 293 | 日 | rì | sun | 日酒是龍所 |
| 139 | 293 | 日 | rì | daytime | 日酒是龍所 |
| 140 | 293 | 日 | rì | sunlight | 日酒是龍所 |
| 141 | 293 | 日 | rì | everyday | 日酒是龍所 |
| 142 | 293 | 日 | rì | season | 日酒是龍所 |
| 143 | 293 | 日 | rì | available time | 日酒是龍所 |
| 144 | 293 | 日 | rì | in the past | 日酒是龍所 |
| 145 | 293 | 日 | mì | mi | 日酒是龍所 |
| 146 | 293 | 日 | rì | sun; sūrya | 日酒是龍所 |
| 147 | 293 | 日 | rì | a day; divasa | 日酒是龍所 |
| 148 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 149 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 150 | 292 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 151 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 152 | 292 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 153 | 292 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 154 | 292 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 155 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 156 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 157 | 292 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 158 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 159 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 160 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 161 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 162 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 163 | 281 | 時 | shí | time; a point or period of time | 記得海上相見時否 |
| 164 | 281 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 記得海上相見時否 |
| 165 | 281 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 記得海上相見時否 |
| 166 | 281 | 時 | shí | fashionable | 記得海上相見時否 |
| 167 | 281 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 記得海上相見時否 |
| 168 | 281 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 記得海上相見時否 |
| 169 | 281 | 時 | shí | tense | 記得海上相見時否 |
| 170 | 281 | 時 | shí | particular; special | 記得海上相見時否 |
| 171 | 281 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 記得海上相見時否 |
| 172 | 281 | 時 | shí | an era; a dynasty | 記得海上相見時否 |
| 173 | 281 | 時 | shí | time [abstract] | 記得海上相見時否 |
| 174 | 281 | 時 | shí | seasonal | 記得海上相見時否 |
| 175 | 281 | 時 | shí | to wait upon | 記得海上相見時否 |
| 176 | 281 | 時 | shí | hour | 記得海上相見時否 |
| 177 | 281 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 記得海上相見時否 |
| 178 | 281 | 時 | shí | Shi | 記得海上相見時否 |
| 179 | 281 | 時 | shí | a present; currentlt | 記得海上相見時否 |
| 180 | 281 | 時 | shí | time; kāla | 記得海上相見時否 |
| 181 | 281 | 時 | shí | at that time; samaya | 記得海上相見時否 |
| 182 | 266 | 年 | nián | year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 183 | 266 | 年 | nián | New Year festival | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 184 | 266 | 年 | nián | age | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 185 | 266 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 186 | 266 | 年 | nián | an era; a period | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 187 | 266 | 年 | nián | a date | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 188 | 266 | 年 | nián | time; years | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 189 | 266 | 年 | nián | harvest | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 190 | 266 | 年 | nián | annual; every year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 191 | 266 | 年 | nián | year; varṣa | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 192 | 260 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 首又吸之 |
| 193 | 251 | 來 | lái | to come | 忽逢巨蟒欲來 |
| 194 | 251 | 來 | lái | please | 忽逢巨蟒欲來 |
| 195 | 251 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忽逢巨蟒欲來 |
| 196 | 251 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忽逢巨蟒欲來 |
| 197 | 251 | 來 | lái | wheat | 忽逢巨蟒欲來 |
| 198 | 251 | 來 | lái | next; future | 忽逢巨蟒欲來 |
| 199 | 251 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忽逢巨蟒欲來 |
| 200 | 251 | 來 | lái | to occur; to arise | 忽逢巨蟒欲來 |
| 201 | 251 | 來 | lái | to earn | 忽逢巨蟒欲來 |
| 202 | 251 | 來 | lái | to come; āgata | 忽逢巨蟒欲來 |
| 203 | 245 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 蛛即出於僧 |
| 204 | 245 | 即 | jí | at that time | 蛛即出於僧 |
| 205 | 245 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 蛛即出於僧 |
| 206 | 245 | 即 | jí | supposed; so-called | 蛛即出於僧 |
| 207 | 245 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 蛛即出於僧 |
| 208 | 241 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 虺遂倒於石而殞 |
| 209 | 241 | 遂 | suì | to advance | 虺遂倒於石而殞 |
| 210 | 241 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 虺遂倒於石而殞 |
| 211 | 241 | 遂 | suì | to follow smoothly | 虺遂倒於石而殞 |
| 212 | 241 | 遂 | suì | an area the capital | 虺遂倒於石而殞 |
| 213 | 241 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 虺遂倒於石而殞 |
| 214 | 241 | 遂 | suì | a flint | 虺遂倒於石而殞 |
| 215 | 241 | 遂 | suì | to satisfy | 虺遂倒於石而殞 |
| 216 | 241 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 虺遂倒於石而殞 |
| 217 | 241 | 遂 | suì | to grow | 虺遂倒於石而殞 |
| 218 | 241 | 遂 | suì | to use up; to stop | 虺遂倒於石而殞 |
| 219 | 241 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 虺遂倒於石而殞 |
| 220 | 241 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 虺遂倒於石而殞 |
| 221 | 235 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 222 | 235 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 223 | 235 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 224 | 235 | 云 | yún | to say | 云 |
| 225 | 235 | 云 | yún | to have | 云 |
| 226 | 235 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 227 | 235 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 228 | 231 | 入 | rù | to enter | 躍入瓶 |
| 229 | 231 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 躍入瓶 |
| 230 | 231 | 入 | rù | radical | 躍入瓶 |
| 231 | 231 | 入 | rù | income | 躍入瓶 |
| 232 | 231 | 入 | rù | to conform with | 躍入瓶 |
| 233 | 231 | 入 | rù | to descend | 躍入瓶 |
| 234 | 231 | 入 | rù | the entering tone | 躍入瓶 |
| 235 | 231 | 入 | rù | to pay | 躍入瓶 |
| 236 | 231 | 入 | rù | to join | 躍入瓶 |
| 237 | 231 | 入 | rù | entering; praveśa | 躍入瓶 |
| 238 | 231 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 躍入瓶 |
| 239 | 230 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言訖而沒 |
| 240 | 230 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言訖而沒 |
| 241 | 230 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言訖而沒 |
| 242 | 230 | 言 | yán | phrase; sentence | 言訖而沒 |
| 243 | 230 | 言 | yán | a word; a syllable | 言訖而沒 |
| 244 | 230 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言訖而沒 |
| 245 | 230 | 言 | yán | to regard as | 言訖而沒 |
| 246 | 230 | 言 | yán | to act as | 言訖而沒 |
| 247 | 230 | 言 | yán | word; vacana | 言訖而沒 |
| 248 | 230 | 言 | yán | speak; vad | 言訖而沒 |
| 249 | 215 | 與 | yǔ | to give | 與酒 |
| 250 | 215 | 與 | yǔ | to accompany | 與酒 |
| 251 | 215 | 與 | yù | to particate in | 與酒 |
| 252 | 215 | 與 | yù | of the same kind | 與酒 |
| 253 | 215 | 與 | yù | to help | 與酒 |
| 254 | 215 | 與 | yǔ | for | 與酒 |
| 255 | 213 | 王 | wáng | Wang | 即今福善王也 |
| 256 | 213 | 王 | wáng | a king | 即今福善王也 |
| 257 | 213 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即今福善王也 |
| 258 | 213 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即今福善王也 |
| 259 | 213 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即今福善王也 |
| 260 | 213 | 王 | wáng | grand; great | 即今福善王也 |
| 261 | 213 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即今福善王也 |
| 262 | 213 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即今福善王也 |
| 263 | 213 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即今福善王也 |
| 264 | 213 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即今福善王也 |
| 265 | 213 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即今福善王也 |
| 266 | 212 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自咸通初至九座山 |
| 267 | 212 | 自 | zì | Zi | 自咸通初至九座山 |
| 268 | 212 | 自 | zì | a nose | 自咸通初至九座山 |
| 269 | 212 | 自 | zì | the beginning; the start | 自咸通初至九座山 |
| 270 | 212 | 自 | zì | origin | 自咸通初至九座山 |
| 271 | 212 | 自 | zì | to employ; to use | 自咸通初至九座山 |
| 272 | 212 | 自 | zì | to be | 自咸通初至九座山 |
| 273 | 212 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自咸通初至九座山 |
| 274 | 206 | 去 | qù | to go | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 275 | 206 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 276 | 206 | 去 | qù | to be distant | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 277 | 206 | 去 | qù | to leave | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 278 | 206 | 去 | qù | to play a part | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 279 | 206 | 去 | qù | to abandon; to give up | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 280 | 206 | 去 | qù | to die | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 281 | 206 | 去 | qù | previous; past | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 282 | 206 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 283 | 206 | 去 | qù | falling tone | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 284 | 206 | 去 | qù | to lose | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 285 | 206 | 去 | qù | Qu | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 286 | 206 | 去 | qù | go; gati | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 287 | 206 | 謂 | wèi | to call | 皆謂 |
| 288 | 206 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 皆謂 |
| 289 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
| 290 | 206 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 皆謂 |
| 291 | 206 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 皆謂 |
| 292 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
| 293 | 206 | 謂 | wèi | to think | 皆謂 |
| 294 | 206 | 謂 | wèi | for; is to be | 皆謂 |
| 295 | 206 | 謂 | wèi | to make; to cause | 皆謂 |
| 296 | 206 | 謂 | wèi | principle; reason | 皆謂 |
| 297 | 206 | 謂 | wèi | Wei | 皆謂 |
| 298 | 199 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 居于清遠峽山寺 |
| 299 | 199 | 山 | shān | Shan | 居于清遠峽山寺 |
| 300 | 199 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 居于清遠峽山寺 |
| 301 | 199 | 山 | shān | a mountain-like shape | 居于清遠峽山寺 |
| 302 | 199 | 山 | shān | a gable | 居于清遠峽山寺 |
| 303 | 199 | 山 | shān | mountain; giri | 居于清遠峽山寺 |
| 304 | 192 | 及 | jí | to reach | 及引錫觸之 |
| 305 | 192 | 及 | jí | to attain | 及引錫觸之 |
| 306 | 192 | 及 | jí | to understand | 及引錫觸之 |
| 307 | 192 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及引錫觸之 |
| 308 | 192 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及引錫觸之 |
| 309 | 192 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及引錫觸之 |
| 310 | 192 | 及 | jí | and; ca; api | 及引錫觸之 |
| 311 | 191 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 312 | 191 | 往 | wǎng | in the past | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 313 | 191 | 往 | wǎng | to turn toward | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 314 | 191 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 315 | 191 | 往 | wǎng | to send a gift | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 316 | 191 | 往 | wǎng | former times | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 317 | 191 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 318 | 191 | 往 | wǎng | to go; gam | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 319 | 187 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 僧及覺布已在側 |
| 320 | 187 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 僧及覺布已在側 |
| 321 | 187 | 已 | yǐ | to complete | 僧及覺布已在側 |
| 322 | 187 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 僧及覺布已在側 |
| 323 | 187 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 僧及覺布已在側 |
| 324 | 187 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 僧及覺布已在側 |
| 325 | 185 | 因 | yīn | cause; reason | 因契悟 |
| 326 | 185 | 因 | yīn | to accord with | 因契悟 |
| 327 | 185 | 因 | yīn | to follow | 因契悟 |
| 328 | 185 | 因 | yīn | to rely on | 因契悟 |
| 329 | 185 | 因 | yīn | via; through | 因契悟 |
| 330 | 185 | 因 | yīn | to continue | 因契悟 |
| 331 | 185 | 因 | yīn | to receive | 因契悟 |
| 332 | 185 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因契悟 |
| 333 | 185 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因契悟 |
| 334 | 185 | 因 | yīn | to be like | 因契悟 |
| 335 | 185 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因契悟 |
| 336 | 185 | 因 | yīn | cause; hetu | 因契悟 |
| 337 | 183 | 在 | zài | in; at | 僧及覺布已在側 |
| 338 | 183 | 在 | zài | to exist; to be living | 僧及覺布已在側 |
| 339 | 183 | 在 | zài | to consist of | 僧及覺布已在側 |
| 340 | 183 | 在 | zài | to be at a post | 僧及覺布已在側 |
| 341 | 183 | 在 | zài | in; bhū | 僧及覺布已在側 |
| 342 | 181 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 343 | 181 | 得 | děi | to want to; to need to | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 344 | 181 | 得 | děi | must; ought to | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 345 | 181 | 得 | dé | de | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 346 | 181 | 得 | de | infix potential marker | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 347 | 181 | 得 | dé | to result in | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 348 | 181 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 349 | 181 | 得 | dé | to be satisfied | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 350 | 181 | 得 | dé | to be finished | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 351 | 181 | 得 | děi | satisfying | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 352 | 181 | 得 | dé | to contract | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 353 | 181 | 得 | dé | to hear | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 354 | 181 | 得 | dé | to have; there is | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 355 | 181 | 得 | dé | marks time passed | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 356 | 181 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得轉關之法詣金剛仙 |
| 357 | 179 | 大 | dà | big; huge; large | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 358 | 179 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 359 | 179 | 大 | dà | great; major; important | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 360 | 179 | 大 | dà | size | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 361 | 179 | 大 | dà | old | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 362 | 179 | 大 | dà | oldest; earliest | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 363 | 179 | 大 | dà | adult | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 364 | 179 | 大 | dài | an important person | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 365 | 179 | 大 | dà | senior | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 366 | 179 | 大 | dà | an element | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 367 | 179 | 大 | dà | great; mahā | 覩一大蜘蛛足廣丈餘 |
| 368 | 178 | 聞 | wén | to hear | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 369 | 178 | 聞 | wén | Wen | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 370 | 178 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 371 | 178 | 聞 | wén | to be widely known | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 372 | 178 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 373 | 178 | 聞 | wén | information | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 374 | 178 | 聞 | wèn | famous; well known | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 375 | 178 | 聞 | wén | knowledge; learning | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 376 | 178 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 377 | 178 | 聞 | wén | to question | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 378 | 178 | 聞 | wén | heard; śruta | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 379 | 178 | 聞 | wén | hearing; śruti | 俄聞林木有聲暴猛 |
| 380 | 173 | 行 | xíng | to walk | 行年八十餘矣 |
| 381 | 173 | 行 | xíng | capable; competent | 行年八十餘矣 |
| 382 | 173 | 行 | háng | profession | 行年八十餘矣 |
| 383 | 173 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行年八十餘矣 |
| 384 | 173 | 行 | xíng | to travel | 行年八十餘矣 |
| 385 | 173 | 行 | xìng | actions; conduct | 行年八十餘矣 |
| 386 | 173 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行年八十餘矣 |
| 387 | 173 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行年八十餘矣 |
| 388 | 173 | 行 | háng | horizontal line | 行年八十餘矣 |
| 389 | 173 | 行 | héng | virtuous deeds | 行年八十餘矣 |
| 390 | 173 | 行 | hàng | a line of trees | 行年八十餘矣 |
| 391 | 173 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行年八十餘矣 |
| 392 | 173 | 行 | xíng | to move | 行年八十餘矣 |
| 393 | 173 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行年八十餘矣 |
| 394 | 173 | 行 | xíng | travel | 行年八十餘矣 |
| 395 | 173 | 行 | xíng | to circulate | 行年八十餘矣 |
| 396 | 173 | 行 | xíng | running script; running script | 行年八十餘矣 |
| 397 | 173 | 行 | xíng | temporary | 行年八十餘矣 |
| 398 | 173 | 行 | háng | rank; order | 行年八十餘矣 |
| 399 | 173 | 行 | háng | a business; a shop | 行年八十餘矣 |
| 400 | 173 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行年八十餘矣 |
| 401 | 173 | 行 | xíng | to experience | 行年八十餘矣 |
| 402 | 173 | 行 | xíng | path; way | 行年八十餘矣 |
| 403 | 173 | 行 | xíng | xing; ballad | 行年八十餘矣 |
| 404 | 173 | 行 | xíng | 行年八十餘矣 | |
| 405 | 173 | 行 | xíng | Practice | 行年八十餘矣 |
| 406 | 173 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行年八十餘矣 |
| 407 | 173 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行年八十餘矣 |
| 408 | 172 | 可 | kě | can; may; permissible | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 409 | 172 | 可 | kě | to approve; to permit | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 410 | 172 | 可 | kě | to be worth | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 411 | 172 | 可 | kě | to suit; to fit | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 412 | 172 | 可 | kè | khan | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 413 | 172 | 可 | kě | to recover | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 414 | 172 | 可 | kě | to act as | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 415 | 172 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 416 | 172 | 可 | kě | used to add emphasis | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 417 | 172 | 可 | kě | beautiful | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 418 | 172 | 可 | kě | Ke | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 419 | 172 | 可 | kě | can; may; śakta | 有一泥鰍魚可長三寸許 |
| 420 | 169 | 三 | sān | three | 會昌三年癸 |
| 421 | 169 | 三 | sān | third | 會昌三年癸 |
| 422 | 169 | 三 | sān | more than two | 會昌三年癸 |
| 423 | 169 | 三 | sān | very few | 會昌三年癸 |
| 424 | 169 | 三 | sān | San | 會昌三年癸 |
| 425 | 169 | 三 | sān | three; tri | 會昌三年癸 |
| 426 | 169 | 三 | sān | sa | 會昌三年癸 |
| 427 | 169 | 三 | sān | three kinds; trividha | 會昌三年癸 |
| 428 | 166 | 欲 | yù | desire | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 429 | 166 | 欲 | yù | to desire; to wish | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 430 | 166 | 欲 | yù | to desire; to intend | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 431 | 166 | 欲 | yù | lust | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 432 | 166 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 433 | 164 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將欲堙滅教 |
| 434 | 164 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將欲堙滅教 |
| 435 | 164 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將欲堙滅教 |
| 436 | 164 | 將 | qiāng | to request | 將欲堙滅教 |
| 437 | 164 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將欲堙滅教 |
| 438 | 164 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將欲堙滅教 |
| 439 | 164 | 將 | jiāng | to checkmate | 將欲堙滅教 |
| 440 | 164 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將欲堙滅教 |
| 441 | 164 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將欲堙滅教 |
| 442 | 164 | 將 | jiàng | backbone | 將欲堙滅教 |
| 443 | 164 | 將 | jiàng | king | 將欲堙滅教 |
| 444 | 164 | 將 | jiāng | to rest | 將欲堙滅教 |
| 445 | 164 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將欲堙滅教 |
| 446 | 164 | 將 | jiāng | large; great | 將欲堙滅教 |
| 447 | 164 | 下 | xià | bottom | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 448 | 164 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 449 | 164 | 下 | xià | to announce | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 450 | 164 | 下 | xià | to do | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 451 | 164 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 452 | 164 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 453 | 164 | 下 | xià | inside | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 454 | 164 | 下 | xià | an aspect | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 455 | 164 | 下 | xià | a certain time | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 456 | 164 | 下 | xià | to capture; to take | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 457 | 164 | 下 | xià | to put in | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 458 | 164 | 下 | xià | to enter | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 459 | 164 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 460 | 164 | 下 | xià | to finish work or school | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 461 | 164 | 下 | xià | to go | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 462 | 164 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 463 | 164 | 下 | xià | to modestly decline | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 464 | 164 | 下 | xià | to produce | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 465 | 164 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 466 | 164 | 下 | xià | to decide | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 467 | 164 | 下 | xià | to be less than | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 468 | 164 | 下 | xià | humble; lowly | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 469 | 164 | 下 | xià | below; adhara | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 470 | 164 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 乃下郡國毀廟塔令沙 |
| 471 | 163 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 472 | 163 | 令 | lìng | to issue a command | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 473 | 163 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 474 | 163 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 475 | 163 | 令 | lìng | a season | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 476 | 163 | 令 | lìng | respected; good reputation | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 477 | 163 | 令 | lìng | good | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 478 | 163 | 令 | lìng | pretentious | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 479 | 163 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 480 | 163 | 令 | lìng | a commander | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 481 | 163 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 482 | 163 | 令 | lìng | lyrics | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 483 | 163 | 令 | lìng | Ling | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 484 | 163 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 或令燒紙緡掇散飲 |
| 485 | 163 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 忽登 |
| 486 | 163 | 忽 | hū | to look down on | 忽登 |
| 487 | 163 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽登 |
| 488 | 163 | 忽 | hū | fast; rapid | 忽登 |
| 489 | 163 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 忽登 |
| 490 | 159 | 二 | èr | two | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 491 | 159 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 492 | 159 | 二 | èr | second | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 493 | 159 | 二 | èr | twice; double; di- | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 494 | 159 | 二 | èr | more than one kind | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 495 | 159 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 496 | 159 | 二 | èr | both; dvaya | 內齒折二頭俱出絲而 |
| 497 | 159 | 眾 | zhòng | many; numerous | 山中無水何以安眾 |
| 498 | 159 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 山中無水何以安眾 |
| 499 | 159 | 眾 | zhòng | general; common; public | 山中無水何以安眾 |
| 500 | 157 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 乃請遍遊名山 |
Frequencies of all Words
Top 1291
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1352 | 之 | zhī | him; her; them; that | 工人懼而緣木伺之 |
| 2 | 1352 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 工人懼而緣木伺之 |
| 3 | 1352 | 之 | zhī | to go | 工人懼而緣木伺之 |
| 4 | 1352 | 之 | zhī | this; that | 工人懼而緣木伺之 |
| 5 | 1352 | 之 | zhī | genetive marker | 工人懼而緣木伺之 |
| 6 | 1352 | 之 | zhī | it | 工人懼而緣木伺之 |
| 7 | 1352 | 之 | zhī | in; in regards to | 工人懼而緣木伺之 |
| 8 | 1352 | 之 | zhī | all | 工人懼而緣木伺之 |
| 9 | 1352 | 之 | zhī | and | 工人懼而緣木伺之 |
| 10 | 1352 | 之 | zhī | however | 工人懼而緣木伺之 |
| 11 | 1352 | 之 | zhī | if | 工人懼而緣木伺之 |
| 12 | 1352 | 之 | zhī | then | 工人懼而緣木伺之 |
| 13 | 1352 | 之 | zhī | to arrive; to go | 工人懼而緣木伺之 |
| 14 | 1352 | 之 | zhī | is | 工人懼而緣木伺之 |
| 15 | 1352 | 之 | zhī | to use | 工人懼而緣木伺之 |
| 16 | 1352 | 之 | zhī | Zhi | 工人懼而緣木伺之 |
| 17 | 1352 | 之 | zhī | winding | 工人懼而緣木伺之 |
| 18 | 1002 | 曰 | yuē | to speak; to say | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 19 | 1002 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 20 | 1002 | 曰 | yuē | to be called | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 21 | 1002 | 曰 | yuē | particle without meaning | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 22 | 1002 | 曰 | yuē | said; ukta | 及夜僧夢見老人捧匹帛而前曰 |
| 23 | 732 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 24 | 732 | 其 | qí | to add emphasis | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 25 | 732 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 26 | 732 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 27 | 732 | 其 | qí | he; her; it; them | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 28 | 732 | 其 | qí | probably; likely | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 29 | 732 | 其 | qí | will | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 30 | 732 | 其 | qí | may | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 31 | 732 | 其 | qí | if | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 32 | 732 | 其 | qí | or | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 33 | 732 | 其 | qí | Qi | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 34 | 732 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 35 | 721 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 山寺有李朴者 |
| 36 | 721 | 有 | yǒu | to have; to possess | 山寺有李朴者 |
| 37 | 721 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 山寺有李朴者 |
| 38 | 721 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 山寺有李朴者 |
| 39 | 721 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 山寺有李朴者 |
| 40 | 721 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 山寺有李朴者 |
| 41 | 721 | 有 | yǒu | used to compare two things | 山寺有李朴者 |
| 42 | 721 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 山寺有李朴者 |
| 43 | 721 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 山寺有李朴者 |
| 44 | 721 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 山寺有李朴者 |
| 45 | 721 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 山寺有李朴者 |
| 46 | 721 | 有 | yǒu | abundant | 山寺有李朴者 |
| 47 | 721 | 有 | yǒu | purposeful | 山寺有李朴者 |
| 48 | 721 | 有 | yǒu | You | 山寺有李朴者 |
| 49 | 721 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 山寺有李朴者 |
| 50 | 721 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 山寺有李朴者 |
| 51 | 671 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 52 | 671 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 53 | 671 | 而 | ér | you | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 54 | 671 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 55 | 671 | 而 | ér | right away; then | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 56 | 671 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 57 | 671 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 58 | 671 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 59 | 671 | 而 | ér | how can it be that? | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 60 | 671 | 而 | ér | so as to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 61 | 671 | 而 | ér | only then | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 62 | 671 | 而 | ér | as if; to seem like | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 63 | 671 | 而 | néng | can; able | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 64 | 671 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 65 | 671 | 而 | ér | me | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 66 | 671 | 而 | ér | to arrive; up to | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 67 | 671 | 而 | ér | possessive | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 68 | 671 | 而 | ér | and; ca | 梵音彈舌搖錫而呪物 |
| 69 | 568 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以足擒穴之口 |
| 70 | 568 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以足擒穴之口 |
| 71 | 568 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以足擒穴之口 |
| 72 | 568 | 以 | yǐ | according to | 以足擒穴之口 |
| 73 | 568 | 以 | yǐ | because of | 以足擒穴之口 |
| 74 | 568 | 以 | yǐ | on a certain date | 以足擒穴之口 |
| 75 | 568 | 以 | yǐ | and; as well as | 以足擒穴之口 |
| 76 | 568 | 以 | yǐ | to rely on | 以足擒穴之口 |
| 77 | 568 | 以 | yǐ | to regard | 以足擒穴之口 |
| 78 | 568 | 以 | yǐ | to be able to | 以足擒穴之口 |
| 79 | 568 | 以 | yǐ | to order; to command | 以足擒穴之口 |
| 80 | 568 | 以 | yǐ | further; moreover | 以足擒穴之口 |
| 81 | 568 | 以 | yǐ | used after a verb | 以足擒穴之口 |
| 82 | 568 | 以 | yǐ | very | 以足擒穴之口 |
| 83 | 568 | 以 | yǐ | already | 以足擒穴之口 |
| 84 | 568 | 以 | yǐ | increasingly | 以足擒穴之口 |
| 85 | 568 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以足擒穴之口 |
| 86 | 568 | 以 | yǐ | Israel | 以足擒穴之口 |
| 87 | 568 | 以 | yǐ | Yi | 以足擒穴之口 |
| 88 | 568 | 以 | yǐ | use; yogena | 以足擒穴之口 |
| 89 | 534 | 為 | wèi | for; to | 刳而為舟 |
| 90 | 534 | 為 | wèi | because of | 刳而為舟 |
| 91 | 534 | 為 | wéi | to act as; to serve | 刳而為舟 |
| 92 | 534 | 為 | wéi | to change into; to become | 刳而為舟 |
| 93 | 534 | 為 | wéi | to be; is | 刳而為舟 |
| 94 | 534 | 為 | wéi | to do | 刳而為舟 |
| 95 | 534 | 為 | wèi | for | 刳而為舟 |
| 96 | 534 | 為 | wèi | because of; for; to | 刳而為舟 |
| 97 | 534 | 為 | wèi | to | 刳而為舟 |
| 98 | 534 | 為 | wéi | in a passive construction | 刳而為舟 |
| 99 | 534 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 刳而為舟 |
| 100 | 534 | 為 | wéi | forming an adverb | 刳而為舟 |
| 101 | 534 | 為 | wéi | to add emphasis | 刳而為舟 |
| 102 | 534 | 為 | wèi | to support; to help | 刳而為舟 |
| 103 | 534 | 為 | wéi | to govern | 刳而為舟 |
| 104 | 534 | 為 | wèi | to be; bhū | 刳而為舟 |
| 105 | 527 | 人 | rén | person; people; a human being | 南陽人 |
| 106 | 527 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 南陽人 |
| 107 | 527 | 人 | rén | a kind of person | 南陽人 |
| 108 | 527 | 人 | rén | everybody | 南陽人 |
| 109 | 527 | 人 | rén | adult | 南陽人 |
| 110 | 527 | 人 | rén | somebody; others | 南陽人 |
| 111 | 527 | 人 | rén | an upright person | 南陽人 |
| 112 | 527 | 人 | rén | person; manuṣya | 南陽人 |
| 113 | 512 | 至 | zhì | to; until | 自咸通初至九座山 |
| 114 | 512 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自咸通初至九座山 |
| 115 | 512 | 至 | zhì | extremely; very; most | 自咸通初至九座山 |
| 116 | 512 | 至 | zhì | to arrive | 自咸通初至九座山 |
| 117 | 512 | 至 | zhì | approach; upagama | 自咸通初至九座山 |
| 118 | 500 | 也 | yě | also; too | 西域人也 |
| 119 | 500 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 西域人也 |
| 120 | 500 | 也 | yě | either | 西域人也 |
| 121 | 500 | 也 | yě | even | 西域人也 |
| 122 | 500 | 也 | yě | used to soften the tone | 西域人也 |
| 123 | 500 | 也 | yě | used for emphasis | 西域人也 |
| 124 | 500 | 也 | yě | used to mark contrast | 西域人也 |
| 125 | 500 | 也 | yě | used to mark compromise | 西域人也 |
| 126 | 500 | 也 | yě | ya | 西域人也 |
| 127 | 467 | 於 | yú | in; at | 虺遂倒於石而殞 |
| 128 | 467 | 於 | yú | in; at | 虺遂倒於石而殞 |
| 129 | 467 | 於 | yú | in; at; to; from | 虺遂倒於石而殞 |
| 130 | 467 | 於 | yú | to go; to | 虺遂倒於石而殞 |
| 131 | 467 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 虺遂倒於石而殞 |
| 132 | 467 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 虺遂倒於石而殞 |
| 133 | 467 | 於 | yú | from | 虺遂倒於石而殞 |
| 134 | 467 | 於 | yú | give | 虺遂倒於石而殞 |
| 135 | 467 | 於 | yú | oppposing | 虺遂倒於石而殞 |
| 136 | 467 | 於 | yú | and | 虺遂倒於石而殞 |
| 137 | 467 | 於 | yú | compared to | 虺遂倒於石而殞 |
| 138 | 467 | 於 | yú | by | 虺遂倒於石而殞 |
| 139 | 467 | 於 | yú | and; as well as | 虺遂倒於石而殞 |
| 140 | 467 | 於 | yú | for | 虺遂倒於石而殞 |
| 141 | 467 | 於 | yú | Yu | 虺遂倒於石而殞 |
| 142 | 467 | 於 | wū | a crow | 虺遂倒於石而殞 |
| 143 | 467 | 於 | wū | whew; wow | 虺遂倒於石而殞 |
| 144 | 467 | 於 | yú | near to; antike | 虺遂倒於石而殞 |
| 145 | 467 | 一 | yī | one | 山見一盤石上有穴 |
| 146 | 467 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 山見一盤石上有穴 |
| 147 | 467 | 一 | yī | as soon as; all at once | 山見一盤石上有穴 |
| 148 | 467 | 一 | yī | pure; concentrated | 山見一盤石上有穴 |
| 149 | 467 | 一 | yì | whole; all | 山見一盤石上有穴 |
| 150 | 467 | 一 | yī | first | 山見一盤石上有穴 |
| 151 | 467 | 一 | yī | the same | 山見一盤石上有穴 |
| 152 | 467 | 一 | yī | each | 山見一盤石上有穴 |
| 153 | 467 | 一 | yī | certain | 山見一盤石上有穴 |
| 154 | 467 | 一 | yī | throughout | 山見一盤石上有穴 |
| 155 | 467 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 山見一盤石上有穴 |
| 156 | 467 | 一 | yī | sole; single | 山見一盤石上有穴 |
| 157 | 467 | 一 | yī | a very small amount | 山見一盤石上有穴 |
| 158 | 467 | 一 | yī | Yi | 山見一盤石上有穴 |
| 159 | 467 | 一 | yī | other | 山見一盤石上有穴 |
| 160 | 467 | 一 | yī | to unify | 山見一盤石上有穴 |
| 161 | 467 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 山見一盤石上有穴 |
| 162 | 467 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 山見一盤石上有穴 |
| 163 | 467 | 一 | yī | or | 山見一盤石上有穴 |
| 164 | 467 | 一 | yī | one; eka | 山見一盤石上有穴 |
| 165 | 413 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 166 | 413 | 乃 | nǎi | to be | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 167 | 413 | 乃 | nǎi | you; yours | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 168 | 413 | 乃 | nǎi | also; moreover | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 169 | 413 | 乃 | nǎi | however; but | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 170 | 413 | 乃 | nǎi | if | 仙乃祈朴驗穴振環杖而呪之 |
| 171 | 407 | 不 | bù | not; no | 塵垢不觸 |
| 172 | 407 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 塵垢不觸 |
| 173 | 407 | 不 | bù | as a correlative | 塵垢不觸 |
| 174 | 407 | 不 | bù | no (answering a question) | 塵垢不觸 |
| 175 | 407 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 塵垢不觸 |
| 176 | 407 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 塵垢不觸 |
| 177 | 407 | 不 | bù | to form a yes or no question | 塵垢不觸 |
| 178 | 407 | 不 | bù | infix potential marker | 塵垢不觸 |
| 179 | 407 | 不 | bù | no; na | 塵垢不觸 |
| 180 | 396 | 見 | jiàn | to see | 山見一盤石上有穴 |
| 181 | 396 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 山見一盤石上有穴 |
| 182 | 396 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 山見一盤石上有穴 |
| 183 | 396 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 山見一盤石上有穴 |
| 184 | 396 | 見 | jiàn | passive marker | 山見一盤石上有穴 |
| 185 | 396 | 見 | jiàn | to listen to | 山見一盤石上有穴 |
| 186 | 396 | 見 | jiàn | to meet | 山見一盤石上有穴 |
| 187 | 396 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 山見一盤石上有穴 |
| 188 | 396 | 見 | jiàn | let me; kindly | 山見一盤石上有穴 |
| 189 | 396 | 見 | jiàn | Jian | 山見一盤石上有穴 |
| 190 | 396 | 見 | xiàn | to appear | 山見一盤石上有穴 |
| 191 | 396 | 見 | xiàn | to introduce | 山見一盤石上有穴 |
| 192 | 396 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 山見一盤石上有穴 |
| 193 | 396 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 山見一盤石上有穴 |
| 194 | 385 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 僧金剛仙者 |
| 195 | 385 | 者 | zhě | that | 僧金剛仙者 |
| 196 | 385 | 者 | zhě | nominalizing function word | 僧金剛仙者 |
| 197 | 385 | 者 | zhě | used to mark a definition | 僧金剛仙者 |
| 198 | 385 | 者 | zhě | used to mark a pause | 僧金剛仙者 |
| 199 | 385 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 僧金剛仙者 |
| 200 | 385 | 者 | zhuó | according to | 僧金剛仙者 |
| 201 | 385 | 者 | zhě | ca | 僧金剛仙者 |
| 202 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 居于清遠峽山寺 |
| 203 | 338 | 寺 | sì | a government office | 居于清遠峽山寺 |
| 204 | 338 | 寺 | sì | a eunuch | 居于清遠峽山寺 |
| 205 | 338 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 居于清遠峽山寺 |
| 206 | 338 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 日酒是龍所 |
| 207 | 338 | 所 | suǒ | an office; an institute | 日酒是龍所 |
| 208 | 338 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 日酒是龍所 |
| 209 | 338 | 所 | suǒ | it | 日酒是龍所 |
| 210 | 338 | 所 | suǒ | if; supposing | 日酒是龍所 |
| 211 | 338 | 所 | suǒ | a few; various; some | 日酒是龍所 |
| 212 | 338 | 所 | suǒ | a place; a location | 日酒是龍所 |
| 213 | 338 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 日酒是龍所 |
| 214 | 338 | 所 | suǒ | that which | 日酒是龍所 |
| 215 | 338 | 所 | suǒ | an ordinal number | 日酒是龍所 |
| 216 | 338 | 所 | suǒ | meaning | 日酒是龍所 |
| 217 | 338 | 所 | suǒ | garrison | 日酒是龍所 |
| 218 | 338 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 日酒是龍所 |
| 219 | 338 | 所 | suǒ | that which; yad | 日酒是龍所 |
| 220 | 335 | 此 | cǐ | this; these | 此龍矣 |
| 221 | 335 | 此 | cǐ | in this way | 此龍矣 |
| 222 | 335 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此龍矣 |
| 223 | 335 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此龍矣 |
| 224 | 335 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此龍矣 |
| 225 | 331 | 師 | shī | teacher | 將來而毒師耳 |
| 226 | 331 | 師 | shī | multitude | 將來而毒師耳 |
| 227 | 331 | 師 | shī | a host; a leader | 將來而毒師耳 |
| 228 | 331 | 師 | shī | an expert | 將來而毒師耳 |
| 229 | 331 | 師 | shī | an example; a model | 將來而毒師耳 |
| 230 | 331 | 師 | shī | master | 將來而毒師耳 |
| 231 | 331 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 將來而毒師耳 |
| 232 | 331 | 師 | shī | Shi | 將來而毒師耳 |
| 233 | 331 | 師 | shī | to imitate | 將來而毒師耳 |
| 234 | 331 | 師 | shī | troops | 將來而毒師耳 |
| 235 | 331 | 師 | shī | shi | 將來而毒師耳 |
| 236 | 331 | 師 | shī | an army division | 將來而毒師耳 |
| 237 | 331 | 師 | shī | the 7th hexagram | 將來而毒師耳 |
| 238 | 331 | 師 | shī | a lion | 將來而毒師耳 |
| 239 | 331 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 將來而毒師耳 |
| 240 | 319 | 後 | hòu | after; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 241 | 319 | 後 | hòu | empress; queen | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 242 | 319 | 後 | hòu | sovereign | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 243 | 319 | 後 | hòu | behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 244 | 319 | 後 | hòu | the god of the earth | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 245 | 319 | 後 | hòu | late; later | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 246 | 319 | 後 | hòu | arriving late | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 247 | 319 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 248 | 319 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 249 | 319 | 後 | hòu | behind; back | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 250 | 319 | 後 | hòu | then | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 251 | 319 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 252 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 253 | 319 | 後 | hòu | after; behind | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 254 | 319 | 後 | hòu | following | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 255 | 319 | 後 | hòu | to be delayed | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 256 | 319 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 257 | 319 | 後 | hòu | feudal lords | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 258 | 319 | 後 | hòu | Hou | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 259 | 319 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 260 | 319 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 261 | 319 | 後 | hòu | later; paścima | 後迴東之首大畫其目大呀其口 |
| 262 | 315 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧金剛仙者 |
| 263 | 315 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧金剛仙者 |
| 264 | 315 | 僧 | sēng | Seng | 僧金剛仙者 |
| 265 | 315 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧金剛仙者 |
| 266 | 312 | 無 | wú | no | 但無計而奈何 |
| 267 | 312 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 但無計而奈何 |
| 268 | 312 | 無 | wú | to not have; without | 但無計而奈何 |
| 269 | 312 | 無 | wú | has not yet | 但無計而奈何 |
| 270 | 312 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
| 271 | 312 | 無 | wú | do not | 但無計而奈何 |
| 272 | 312 | 無 | wú | not; -less; un- | 但無計而奈何 |
| 273 | 312 | 無 | wú | regardless of | 但無計而奈何 |
| 274 | 312 | 無 | wú | to not have | 但無計而奈何 |
| 275 | 312 | 無 | wú | um | 但無計而奈何 |
| 276 | 312 | 無 | wú | Wu | 但無計而奈何 |
| 277 | 312 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 但無計而奈何 |
| 278 | 312 | 無 | wú | not; non- | 但無計而奈何 |
| 279 | 312 | 無 | mó | mo | 但無計而奈何 |
| 280 | 293 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 日酒是龍所 |
| 281 | 293 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 日酒是龍所 |
| 282 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
| 283 | 293 | 日 | rì | Japan | 日酒是龍所 |
| 284 | 293 | 日 | rì | sun | 日酒是龍所 |
| 285 | 293 | 日 | rì | daytime | 日酒是龍所 |
| 286 | 293 | 日 | rì | sunlight | 日酒是龍所 |
| 287 | 293 | 日 | rì | everyday | 日酒是龍所 |
| 288 | 293 | 日 | rì | season | 日酒是龍所 |
| 289 | 293 | 日 | rì | available time | 日酒是龍所 |
| 290 | 293 | 日 | rì | a day | 日酒是龍所 |
| 291 | 293 | 日 | rì | in the past | 日酒是龍所 |
| 292 | 293 | 日 | mì | mi | 日酒是龍所 |
| 293 | 293 | 日 | rì | sun; sūrya | 日酒是龍所 |
| 294 | 293 | 日 | rì | a day; divasa | 日酒是龍所 |
| 295 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 296 | 292 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 297 | 292 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 298 | 292 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 299 | 292 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 300 | 292 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 301 | 292 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 302 | 292 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 303 | 292 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 304 | 292 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 305 | 292 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 306 | 292 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 307 | 292 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 308 | 292 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 309 | 292 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 310 | 292 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 311 | 292 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 312 | 292 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 313 | 281 | 時 | shí | time; a point or period of time | 記得海上相見時否 |
| 314 | 281 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 記得海上相見時否 |
| 315 | 281 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 記得海上相見時否 |
| 316 | 281 | 時 | shí | at that time | 記得海上相見時否 |
| 317 | 281 | 時 | shí | fashionable | 記得海上相見時否 |
| 318 | 281 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 記得海上相見時否 |
| 319 | 281 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 記得海上相見時否 |
| 320 | 281 | 時 | shí | tense | 記得海上相見時否 |
| 321 | 281 | 時 | shí | particular; special | 記得海上相見時否 |
| 322 | 281 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 記得海上相見時否 |
| 323 | 281 | 時 | shí | hour (measure word) | 記得海上相見時否 |
| 324 | 281 | 時 | shí | an era; a dynasty | 記得海上相見時否 |
| 325 | 281 | 時 | shí | time [abstract] | 記得海上相見時否 |
| 326 | 281 | 時 | shí | seasonal | 記得海上相見時否 |
| 327 | 281 | 時 | shí | frequently; often | 記得海上相見時否 |
| 328 | 281 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 記得海上相見時否 |
| 329 | 281 | 時 | shí | on time | 記得海上相見時否 |
| 330 | 281 | 時 | shí | this; that | 記得海上相見時否 |
| 331 | 281 | 時 | shí | to wait upon | 記得海上相見時否 |
| 332 | 281 | 時 | shí | hour | 記得海上相見時否 |
| 333 | 281 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 記得海上相見時否 |
| 334 | 281 | 時 | shí | Shi | 記得海上相見時否 |
| 335 | 281 | 時 | shí | a present; currentlt | 記得海上相見時否 |
| 336 | 281 | 時 | shí | time; kāla | 記得海上相見時否 |
| 337 | 281 | 時 | shí | at that time; samaya | 記得海上相見時否 |
| 338 | 281 | 時 | shí | then; atha | 記得海上相見時否 |
| 339 | 266 | 年 | nián | year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 340 | 266 | 年 | nián | New Year festival | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 341 | 266 | 年 | nián | age | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 342 | 266 | 年 | nián | life span; life expectancy | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 343 | 266 | 年 | nián | an era; a period | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 344 | 266 | 年 | nián | a date | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 345 | 266 | 年 | nián | time; years | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 346 | 266 | 年 | nián | harvest | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 347 | 266 | 年 | nián | annual; every year | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 348 | 266 | 年 | nián | year; varṣa | 年僧欲往番禺泛舶歸天竺 |
| 349 | 260 | 又 | yòu | again; also | 首又吸之 |
| 350 | 260 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 首又吸之 |
| 351 | 260 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 首又吸之 |
| 352 | 260 | 又 | yòu | and | 首又吸之 |
| 353 | 260 | 又 | yòu | furthermore | 首又吸之 |
| 354 | 260 | 又 | yòu | in addition | 首又吸之 |
| 355 | 260 | 又 | yòu | but | 首又吸之 |
| 356 | 260 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 首又吸之 |
| 357 | 251 | 來 | lái | to come | 忽逢巨蟒欲來 |
| 358 | 251 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 忽逢巨蟒欲來 |
| 359 | 251 | 來 | lái | please | 忽逢巨蟒欲來 |
| 360 | 251 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 忽逢巨蟒欲來 |
| 361 | 251 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 忽逢巨蟒欲來 |
| 362 | 251 | 來 | lái | ever since | 忽逢巨蟒欲來 |
| 363 | 251 | 來 | lái | wheat | 忽逢巨蟒欲來 |
| 364 | 251 | 來 | lái | next; future | 忽逢巨蟒欲來 |
| 365 | 251 | 來 | lái | a simple complement of direction | 忽逢巨蟒欲來 |
| 366 | 251 | 來 | lái | to occur; to arise | 忽逢巨蟒欲來 |
| 367 | 251 | 來 | lái | to earn | 忽逢巨蟒欲來 |
| 368 | 251 | 來 | lái | to come; āgata | 忽逢巨蟒欲來 |
| 369 | 245 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 蛛即出於僧 |
| 370 | 245 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 蛛即出於僧 |
| 371 | 245 | 即 | jí | at that time | 蛛即出於僧 |
| 372 | 245 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 蛛即出於僧 |
| 373 | 245 | 即 | jí | supposed; so-called | 蛛即出於僧 |
| 374 | 245 | 即 | jí | if; but | 蛛即出於僧 |
| 375 | 245 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 蛛即出於僧 |
| 376 | 245 | 即 | jí | then; following | 蛛即出於僧 |
| 377 | 245 | 即 | jí | so; just so; eva | 蛛即出於僧 |
| 378 | 241 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 虺遂倒於石而殞 |
| 379 | 241 | 遂 | suì | thereupon | 虺遂倒於石而殞 |
| 380 | 241 | 遂 | suì | to advance | 虺遂倒於石而殞 |
| 381 | 241 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 虺遂倒於石而殞 |
| 382 | 241 | 遂 | suì | to follow smoothly | 虺遂倒於石而殞 |
| 383 | 241 | 遂 | suì | an area the capital | 虺遂倒於石而殞 |
| 384 | 241 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 虺遂倒於石而殞 |
| 385 | 241 | 遂 | suì | a flint | 虺遂倒於石而殞 |
| 386 | 241 | 遂 | suì | to satisfy | 虺遂倒於石而殞 |
| 387 | 241 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 虺遂倒於石而殞 |
| 388 | 241 | 遂 | suì | to grow | 虺遂倒於石而殞 |
| 389 | 241 | 遂 | suì | to use up; to stop | 虺遂倒於石而殞 |
| 390 | 241 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 虺遂倒於石而殞 |
| 391 | 241 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 虺遂倒於石而殞 |
| 392 | 235 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 393 | 235 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 394 | 235 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 395 | 235 | 云 | yún | to say | 云 |
| 396 | 235 | 云 | yún | to have | 云 |
| 397 | 235 | 云 | yún | a particle with no meaning | 云 |
| 398 | 235 | 云 | yún | in this way | 云 |
| 399 | 235 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 400 | 235 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 401 | 231 | 入 | rù | to enter | 躍入瓶 |
| 402 | 231 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 躍入瓶 |
| 403 | 231 | 入 | rù | radical | 躍入瓶 |
| 404 | 231 | 入 | rù | income | 躍入瓶 |
| 405 | 231 | 入 | rù | to conform with | 躍入瓶 |
| 406 | 231 | 入 | rù | to descend | 躍入瓶 |
| 407 | 231 | 入 | rù | the entering tone | 躍入瓶 |
| 408 | 231 | 入 | rù | to pay | 躍入瓶 |
| 409 | 231 | 入 | rù | to join | 躍入瓶 |
| 410 | 231 | 入 | rù | entering; praveśa | 躍入瓶 |
| 411 | 231 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 躍入瓶 |
| 412 | 230 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言訖而沒 |
| 413 | 230 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言訖而沒 |
| 414 | 230 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言訖而沒 |
| 415 | 230 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言訖而沒 |
| 416 | 230 | 言 | yán | phrase; sentence | 言訖而沒 |
| 417 | 230 | 言 | yán | a word; a syllable | 言訖而沒 |
| 418 | 230 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言訖而沒 |
| 419 | 230 | 言 | yán | to regard as | 言訖而沒 |
| 420 | 230 | 言 | yán | to act as | 言訖而沒 |
| 421 | 230 | 言 | yán | word; vacana | 言訖而沒 |
| 422 | 230 | 言 | yán | speak; vad | 言訖而沒 |
| 423 | 215 | 與 | yǔ | and | 與酒 |
| 424 | 215 | 與 | yǔ | to give | 與酒 |
| 425 | 215 | 與 | yǔ | together with | 與酒 |
| 426 | 215 | 與 | yú | interrogative particle | 與酒 |
| 427 | 215 | 與 | yǔ | to accompany | 與酒 |
| 428 | 215 | 與 | yù | to particate in | 與酒 |
| 429 | 215 | 與 | yù | of the same kind | 與酒 |
| 430 | 215 | 與 | yù | to help | 與酒 |
| 431 | 215 | 與 | yǔ | for | 與酒 |
| 432 | 215 | 與 | yǔ | and; ca | 與酒 |
| 433 | 213 | 王 | wáng | Wang | 即今福善王也 |
| 434 | 213 | 王 | wáng | a king | 即今福善王也 |
| 435 | 213 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 即今福善王也 |
| 436 | 213 | 王 | wàng | to be king; to rule | 即今福善王也 |
| 437 | 213 | 王 | wáng | a prince; a duke | 即今福善王也 |
| 438 | 213 | 王 | wáng | grand; great | 即今福善王也 |
| 439 | 213 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 即今福善王也 |
| 440 | 213 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 即今福善王也 |
| 441 | 213 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 即今福善王也 |
| 442 | 213 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 即今福善王也 |
| 443 | 213 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 即今福善王也 |
| 444 | 212 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自咸通初至九座山 |
| 445 | 212 | 自 | zì | from; since | 自咸通初至九座山 |
| 446 | 212 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自咸通初至九座山 |
| 447 | 212 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自咸通初至九座山 |
| 448 | 212 | 自 | zì | Zi | 自咸通初至九座山 |
| 449 | 212 | 自 | zì | a nose | 自咸通初至九座山 |
| 450 | 212 | 自 | zì | the beginning; the start | 自咸通初至九座山 |
| 451 | 212 | 自 | zì | origin | 自咸通初至九座山 |
| 452 | 212 | 自 | zì | originally | 自咸通初至九座山 |
| 453 | 212 | 自 | zì | still; to remain | 自咸通初至九座山 |
| 454 | 212 | 自 | zì | in person; personally | 自咸通初至九座山 |
| 455 | 212 | 自 | zì | in addition; besides | 自咸通初至九座山 |
| 456 | 212 | 自 | zì | if; even if | 自咸通初至九座山 |
| 457 | 212 | 自 | zì | but | 自咸通初至九座山 |
| 458 | 212 | 自 | zì | because | 自咸通初至九座山 |
| 459 | 212 | 自 | zì | to employ; to use | 自咸通初至九座山 |
| 460 | 212 | 自 | zì | to be | 自咸通初至九座山 |
| 461 | 212 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自咸通初至九座山 |
| 462 | 212 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自咸通初至九座山 |
| 463 | 206 | 去 | qù | to go | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 464 | 206 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 465 | 206 | 去 | qù | to be distant | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 466 | 206 | 去 | qù | to leave | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 467 | 206 | 去 | qù | to play a part | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 468 | 206 | 去 | qù | to abandon; to give up | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 469 | 206 | 去 | qù | to die | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 470 | 206 | 去 | qù | previous; past | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 471 | 206 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 472 | 206 | 去 | qù | expresses a tendency | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 473 | 206 | 去 | qù | falling tone | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 474 | 206 | 去 | qù | to lose | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 475 | 206 | 去 | qù | Qu | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 476 | 206 | 去 | qù | go; gati | 四蛇齧卉窒其穴而去 |
| 477 | 206 | 謂 | wèi | to call | 皆謂 |
| 478 | 206 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 皆謂 |
| 479 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
| 480 | 206 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 皆謂 |
| 481 | 206 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 皆謂 |
| 482 | 206 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 皆謂 |
| 483 | 206 | 謂 | wèi | to think | 皆謂 |
| 484 | 206 | 謂 | wèi | for; is to be | 皆謂 |
| 485 | 206 | 謂 | wèi | to make; to cause | 皆謂 |
| 486 | 206 | 謂 | wèi | and | 皆謂 |
| 487 | 206 | 謂 | wèi | principle; reason | 皆謂 |
| 488 | 206 | 謂 | wèi | Wei | 皆謂 |
| 489 | 206 | 謂 | wèi | which; what; yad | 皆謂 |
| 490 | 206 | 謂 | wèi | to say; iti | 皆謂 |
| 491 | 201 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是夜有白衣叟挈 |
| 492 | 201 | 是 | shì | is exactly | 是夜有白衣叟挈 |
| 493 | 201 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是夜有白衣叟挈 |
| 494 | 201 | 是 | shì | this; that; those | 是夜有白衣叟挈 |
| 495 | 201 | 是 | shì | really; certainly | 是夜有白衣叟挈 |
| 496 | 201 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是夜有白衣叟挈 |
| 497 | 201 | 是 | shì | true | 是夜有白衣叟挈 |
| 498 | 201 | 是 | shì | is; has; exists | 是夜有白衣叟挈 |
| 499 | 201 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是夜有白衣叟挈 |
| 500 | 201 | 是 | shì | a matter; an affair | 是夜有白衣叟挈 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 也 | yě | ya | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
| 阿目佉跋折罗 | 阿目佉跋折羅 | 196 | Amoghavajra |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安禄山 | 安祿山 | 196 | An Lushan |
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 安陆 | 安陸 | 196 | Anlu |
| 安西 | 196 | Anxi | |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 安县 | 安縣 | 196 | An county |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat |
| 巴东 | 巴東 | 98 | Badong |
| 柏 | 98 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百济 | 百濟 | 98 | Paekche; Baekje |
| 柏林寺 | 98 | Bailin Temple | |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白起 | 98 | Bai Qi | |
| 白山 | 98 | Baishan | |
| 白羊 | 98 |
|
|
| 巴陵 | 98 |
|
|
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 半山 | 98 | Banshan | |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 保定 | 98 |
|
|
| 宝光寺 | 寶光寺 | 98 | Baoguang Temple |
| 宝历 | 寶曆 | 98 | Baoli |
| 宝林 | 寶林 | 98 | Po Lam |
| 宝林寺 | 寶林寺 | 98 | Baolin Temple |
| 宝胜佛 | 寶勝佛 | 98 | Prabhutaratna Buddha |
| 宝寿院 | 寶壽院 | 98 |
|
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 巴山 | 98 | Mt Ba | |
| 巴蜀 | 98 |
|
|
| 八思巴 | 98 | Drogön Chögyal Phagpa | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 杯度 | 98 | Bei Du | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北汉 | 北漢 | 98 | Han of the Five dynasties |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北狄 | 98 | Northern Di | |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 北林 | 98 | Beilin | |
| 北邙 | 98 | Mt Mang | |
| 毕宿 | 畢宿 | 98 | Rohiṇī |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 扁鹊 | 扁鵲 | 66 | Bian Que |
| 汴州 | 98 | Bianzhou | |
| 豳 | 98 | Bin county | |
| 兵部 | 98 | Ministry of War | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 不空金刚 | 不空金剛 | 98 | Amoghavajra |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长城 | 長城 | 99 | Great Wall |
| 昌黎 | 99 | Changli | |
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 常山 | 99 | Changshan | |
| 长兴 | 長興 | 99 | Changxing |
| 常州 | 99 | Changzhou | |
| 禅林寺 | 禪林寺 | 99 |
|
| 晁错 | 晁錯 | 99 | Chao Cuo |
| 郴 | 99 | Chen | |
| 䄇 | 99 | Cheng | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 成纪 | 成紀 | 99 | Chengji |
| 陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 赤城山 | 99 | Chicheng Shan | |
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 赤烏 | 赤乌 | 99 | Chiwu reign |
| 圌 | 67 | Chui | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
| 楚州 | 99 | Chuzhou | |
| 慈恩寺 | 99 |
|
|
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 翠嵒 | 67 |
|
|
| 翠巖 | 99 | Cui Yan | |
| 措美 | 99 | Comai county | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大慧禅师 | 大慧禪師 | 100 | Chan Master Dahui; Nanyue Huairang |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 代郡 | 100 | Dai Commandery | |
| 大觉寺 | 大覺寺 | 100 |
|
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大林寺 | 100 | Dalin Temple | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 丹徒 | 100 | Dantu | |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道盛 | 100 | Shi Daosheng; Dao Sheng | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道恒 | 100 | Daoheng | |
| 道林寺 | 100 | Daolin Temple | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 道昭 | 100 | Dōshō | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大武 | 100 | Dawu; Tawu | |
| 大余 | 大餘 | 100 | Dayu |
| 德安 | 100 | De'an | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 邓州 | 鄧州 | 100 | Dengzhou |
| 狄 | 100 |
|
|
| 典座 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 定襄 | 100 | Dingxiang | |
| 定州 | 100 | Dingzhou | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 董 | 100 |
|
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东汉 | 東漢 | 100 | Eastern Han |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东京 | 東京 | 100 |
|
| 东明 | 東明 | 100 | Dongming |
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple |
| 东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
| 东寺 | 東寺 | 100 | Tō-ji |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 冬至 | 100 |
|
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 端拱 | 100 | Duangong | |
| 独龙 | 獨龍 | 100 | Drung; Dulong |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 鹅湖 | 鵝湖 | 195 | Ehu |
| 峨眉 | 195 | Emei | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 鄂州 | 195 | Ezhou | |
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法朗 | 102 | Fa Lang | |
| 法敏 | 102 | Fa Min | |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 法进 | 法進 | 102 | Fajin |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa Sūtra |
| 番禾 | 102 | Fanhe | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 范阳 | 范陽 | 102 | Fanyang |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 法遇 | 102 | Fayu | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 飞锡 | 飛錫 | 102 | Fei Xi |
| 汾 | 102 | Fen | |
| 丰县 | 豐縣 | 102 | Feng county |
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 佛生日 | 102 | Buddha's Birthday; Vesak | |
| 佛驮跋陀 | 佛馱跋陀 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 涪 | 102 | Fu River | |
| 滏 | 70 | Fu River | |
| 傅弘 | 102 | Fu Hong | |
| 符坚 | 符堅 | 102 | Fu Jian |
| 浮屠 | 102 |
|
|
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 福林寺 | 102 | Fulin Temple | |
| 扶柳 | 102 | Fuliu | |
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 富阳 | 富陽 | 102 | Fuyang |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 高安 | 103 | Gao'an | |
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 高帝 | 103 |
|
|
| 高后 | 高後 | 103 | Empress Gao |
| 高丽 | 高麗 | 103 | Korean Goryeo Dynasty |
| 高要 | 103 | Gaoyao | |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 葛洪 | 71 | Ge Hong | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 緱 | 71 | Gou | |
| 瓜步 | 103 | Guabu | |
| 广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
| 广汉 | 廣漢 | 103 | Guanghan |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 光明天 | 103 | Vaibhrājanivāsinī | |
| 广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 癸 | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 归善 | 歸善 | 103 | Guishan |
| 沩山 | 溈山 | 103 |
|
| 虢 | 103 |
|
|
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 国学 | 國學 | 103 |
|
| 鼓山 | 103 | Gushan; Kushan | |
| 姑苏 | 姑蘇 | 103 | Gusu |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 海门 | 海門 | 104 | Haimen |
| 海西郡 | 104 | Haixi Commandery | |
| 韩 | 韓 | 104 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉桓 | 漢桓 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 汉明帝 | 漢明帝 | 104 | Emperor Ming of Han |
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 汉口 | 漢口 | 104 | Hankou |
| 汉南 | 漢南 | 104 | Hannan |
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 寒山子 | 104 | Hanshan | |
| 汉水 | 漢水 | 104 | Han River |
| 寒溪寺 | 104 | Hanxi Temple | |
| 郝 | 104 |
|
|
| 郃 | 104 | He | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 诃罗竭 | 訶羅竭 | 104 | Heluolei |
| 河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 横山 | 橫山 | 104 |
|
| 衡山县 | 衡山縣 | 104 | Hengshan county |
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 河阴 | 河陰 | 104 | Heyin |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 弘农 | 弘農 | 104 | Hongnong prefecture |
| 虹桥 | 虹橋 | 104 | Hongqiao |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 洪雅 | 104 | Hongya County | |
| 后晋 | 後晉 | 104 | Later Jin |
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 鄠 | 104 | Hu | |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 怀仁 | 懷仁 | 104 | Huairen |
| 怀远县 | 懷遠縣 | 104 | Huaiyuan county |
| 华林寺 | 華林寺 | 104 | Hualin Temple |
| 华林园 | 華林園 | 104 | Hualin gardens |
| 桓温 | 桓溫 | 104 | Huan Wen |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 黄河 | 黃河 | 104 | Yellow River |
| 黄老 | 黃老 | 104 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华阴 | 華陰 | 104 | Huayin |
| 户部 | 戶部 | 104 | Ministry of Revenue |
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧静 | 慧靜 | 104 | Hui Jing |
| 慧景 | 104 | Hui Jing | |
| 慧可 | 104 | Huike | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 慧通 | 104 | Hui Tong | |
| 惠安 | 104 | Hui'an | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 慧绍 | 慧紹 | 104 | Huishao |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 虎林 | 104 | Hulin | |
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 霍山 | 104 | Huoshan | |
| 火头金刚 | 火頭金剛 | 104 | Ucchusma |
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 蓟 | 薊 | 106 |
|
| 嘉禾 | 106 |
|
|
| 践祚 | 踐祚 | 106 | Jian Zuo Ceremony |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江边 | 江邊 | 106 | river bank |
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 剑阁 | 劍閣 | 106 | Jiange |
| 江津 | 106 | Jiangjin | |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江夏 | 106 | Jiangxia | |
| 江阴 | 江陰 | 106 | Jiangyin |
| 江右 | 106 | Jiangyou | |
| 江州 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建隆 | 106 | Jianlong | |
| 剑南 | 劍南 | 106 | Jiannan |
| 建平 | 106 | Jianping | |
| 建武 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin |
| 建中 | 106 | Jianzhong | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 交阯 | 106 | Jiaozhi; Indo-China | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 稽胡 | 106 | Jihu peoples | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 晋成帝 | 晉成帝 | 106 | Emperor Cheng of Jin |
| 近东 | 近東 | 106 | Near East |
| 晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
| 静居 | 靜居 | 106 | Jing Ju |
| 晋康帝 | 晉康帝 | 106 | Emperor Kang of Jin |
| 晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
| 晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
| 金城 | 106 |
|
|
| 金城江 | 106 | Jinchengjiang | |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 景德寺 | 106 | Jingde Temple | |
| 京口 | 106 | Jingkou | |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
| 荆门 | 荊門 | 106 | Jingmen |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 泾阳 | 涇陽 | 106 | Jingyang |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 京兆 | 106 |
|
|
| 京兆府 | 106 | Jingzhao | |
| 京兆尹 | 106 |
|
|
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 金山寺 | 106 |
|
|
| 金氏 | 106 | Guinness | |
| 金水 | 106 | Jinshui | |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 金吾 | 106 |
|
|
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 济水 | 濟水 | 106 | Ji River, former river of north-eastern China which disappeared after the Yellow River flooded in 1852 |
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 酒泉 | 106 | Jiuquan | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 九子山 | 106 | Jiuzishan | |
| 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 巨鹿 | 鉅鹿 | 106 | Julu |
| 君山 | 106 | Junshan | |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 开宝 | 開寶 | 107 | Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 偘 | 107 | Kan | |
| 康法朗 | 107 | Kang Falang | |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 康居 | 107 | Kangju | |
| 康居国 | 康居國 | 107 | Kangju |
| 孔明 | 107 | Kongming; Zhuge Liang | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 匡庐 | 107 |
|
|
| 崑 | 107 |
|
|
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 莱山 | 萊山 | 108 | Laishan |
| 赖斯 | 賴斯 | 108 | Rice |
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
| 狼 | 108 |
|
|
| 朗禅师 | 朗禪師 | 108 | Chan Master Lang |
| 阆中 | 閬中 | 108 | Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan |
| 兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁山 | 108 |
|
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 两浙 | 兩浙 | 108 | Liangzhe |
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 廉使 | 108 | Surveillence Commissioner | |
| 连县 | 連縣 | 108 | Lian county |
| 辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula |
| 礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
| 李林甫 | 108 | Li Linfu | |
| 临城 | 臨城 | 108 | Lincheng |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
| 令狐 | 108 |
|
|
| 灵鹫寺 | 靈鷲寺 | 108 | Lingjiu Temple |
| 岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
| 灵武 | 靈武 | 108 | Lingwu |
| 灵巖寺 | 靈巖寺 | 108 | Lingyan Temple |
| 灵隐寺 | 靈隱寺 | 108 | Lingyin Temple |
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 临江 | 臨江 | 108 | Linjiang |
| 临漳 | 臨漳 | 108 | Linzhang |
| 临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi |
| 骊山 | 驪山 | 108 | Mt Li |
| 刘毅 | 劉毅 | 108 |
|
| 六月 | 108 |
|
|
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 隆昌 | 108 | Longchang | |
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 龙湖 | 龍湖 | 108 | Longhu |
| 龙华寺 | 龍華寺 | 108 | Longhua Temple |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 龙门山 | 龍門山 | 108 | Mt Longmen |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 龙泉寺 | 龍泉寺 | 108 | Longquan Temple |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
| 陇右 | 隴右 | 108 | Longyou |
| 楼烦 | 樓煩 | 108 | Loufan |
| 庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 洛 | 108 |
|
|
| 泺 | 濼 | 108 | Luo River |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗浮山 | 羅浮山 | 108 | Mt Luofushan |
| 罗江县 | 羅江縣 | 108 | Luojiang county |
| 洛京 | 108 | Luojing [Luoyang] | |
| 洛南 | 108 | Luonan | |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 洛水 | 108 | Luo River | |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 雒邑 | 108 | Luoyi | |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 洛州 | 108 | Luozhou | |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 卢氏 | 盧氏 | 108 | Lushi |
| 卢氏县 | 盧氏縣 | 108 | Lushi |
| 潞州 | 108 | Luzhou | |
| 吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
| 马大 | 馬大 | 109 | Martha |
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong |
| 满水寺 | 滿水寺 | 109 | Manshui Temple |
| 鄮 | 109 | Mao | |
| 茅山 | 109 | Mount Mao | |
| 梅氏 | 109 | Messier | |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 孟津 | 109 | Mengjin | |
| 绵竹县 | 綿竹縣 | 109 | Mianzhu county |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 岷 | 109 | Min | |
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明辩 | 明辯 | 109 | Bhavyaviveka; Bhavya |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 岷山 | 109 | Mount Min | |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 秣陵 | 109 | Moling | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 慕容 | 109 | Murong | |
| 乃东 | 乃東 | 110 | Nêdong county |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南印度 | 110 | Southern India | |
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 南岗 | 南崗 | 110 | Nangang |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 南人 | 110 | Nanren | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 南州 | 110 | Nanchou | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 能仁寺 | 110 | Nengren Temple | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 牛头山 | 牛頭山 | 110 | Niutou Mountain |
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 潘 | 112 |
|
|
| 番禺 | 112 | Panyu | |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 彭城寺 | 112 | Pengcheng Temple | |
| 彭州 | 112 | Pengzhou | |
| 毘陵 | 112 | Piling | |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha |
| 平昌 | 112 | Pyeongchang | |
| 平城 | 112 |
|
|
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 郫县 | 郫縣 | 112 | Pi county |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 鄱阳 | 鄱陽 | 112 | Poyang |
| 濮 | 112 |
|
|
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普安 | 112 | Puan | |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 浦口 | 112 | Pukou | |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
| 齐建元 | 齊建元 | 113 | Jian Yuan reign of Southern Qi |
| 齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 灊 | 113 | Qian River | |
| 乾封 | 113 | Qianfeng | |
| 乾符 | 113 | Qianfu | |
| 羌人 | 113 | Qiang people | |
| 乾宁 | 乾寧 | 113 | Qianning |
| 契此 | 113 | Qi Ci | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 青目 | 113 | Piṅgala | |
| 青蛇 | 113 | Qing She ; Green Snake | |
| 青城山 | 113 | Mount Qingcheng | |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 青龙寺 | 青龍寺 | 113 | Qing Long Temple |
| 清远 | 清遠 | 113 | Qingyuan |
| 青园寺 | 青園寺 | 113 | Qingyuan Temple |
| 清州 | 113 | Cheongju | |
| 庆州 | 慶州 | 113 |
|
| 青州 | 113 |
|
|
| 秦州 | 113 | Qinzhou | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 丘慈 | 113 | Kucha | |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 齐熙寺 | 齊熙寺 | 113 | Qixi Temple |
| 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
| 七月 | 113 |
|
|
| 曲阿 | 曲阿 | 113 | Qu'a [county] |
| 曲江 | 113 | Qujiang | |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 仁宗 | 114 | Emperor Renzong of Yuan | |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei |
| 瑞昌 | 114 | Ruichang | |
| 睿宗 | 睿宗 | 114 | Ruizong Zongyao |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 润州 | 潤州 | 114 | Runzhou |
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三层寺 | 三層寺 | 115 | Sanceng Temple |
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Sanlun School |
| 三台 | 115 | Santai | |
| 三原 | 115 | Sanyuan | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧群 | 115 | Sengqun | |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 澘 | 115 | Shan | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui |
| 上党 | 上黨 | 115 | Shangdang |
| 上帝 | 115 |
|
|
| 上官 | 115 | high-ranking official; superior | |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 上明寺 | 115 | Shangming Temple | |
| 上虞 | 115 | Shangyu | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 山胡 | 115 | Jihu peoples | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 山阳 | 山陽 | 115 | Shanyang |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 邵 | 115 |
|
|
| 韶国师 | 韶國師 | 115 | National Master Shao; Deshao |
| 邵硕 | 邵碩 | 115 | Shao Shuo |
| 少林寺 | 115 | Shaolin Temple | |
| 邵武 | 115 | Shaowu | |
| 绍兴 | 紹興 | 115 | Shaoxing |
| 韶州 | 115 | Shaozhou | |
| 神农 | 神農 | 115 | Emperor Shen Nong |
| 神清 | 115 | Shen Qing | |
| 沈庆之 | 沈慶之 | 115 | Shen Qingzhi |
| 神僧传 | 神僧傳 | 115 | Shen Seng Chuan |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 沈约 | 沈約 | 115 | Shen Yue |
| 圣历 | 聖曆 | 115 | Sheng Li reign |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释昙超 | 釋曇超 | 115 | Shi Tanchao |
| 释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
| 释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
| 十一面观音 | 十一面觀音 | 115 | Eleven-faced Avalokitesvara |
| 释一行 | 釋一行 | 115 | Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh |
| 师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 世祖 | 115 | Shi Zu | |
| 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 石勒 | 115 | Shi Le | |
| 石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
| 时母 | 時母 | 115 | Kali |
| 十七大 | 115 | 17th National Congress of the Communist Party of China | |
| 石霜 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 首座 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 水陆斋 | 水陸齋 | 115 | Water and Land Service |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 思南 | 115 | Sinan | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 宋太祖 | 115 | Emperor Taizu of Song | |
| 松江 | 115 | Songjiang | |
| 松门 | 松門 | 115 | Songmen |
| 宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui |
| 遂平 | 115 | Suiping | |
| 睢阳 | 睢陽 | 115 | Suiyang |
| 苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
| 孙皓 | 孫皓 | 115 | Sun Hao |
| 肃州 | 肅州 | 115 | Suzhou |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 太白 | 116 |
|
|
| 太白山 | 116 | Mt Taibai | |
| 太后 | 116 |
|
|
| 泰山 | 116 | Mount Tai | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太玄经 | 太玄經 | 116 | Canon of Supreme Mystery |
| 太和 | 116 |
|
|
| 太康 | 116 |
|
|
| 太平公主 | 116 | Princess Taiping | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 太行山 | 116 | Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi | |
| 太延 | 116 | Taiyan reign | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙霍 | 曇霍 | 116 | Tan Huo |
| 昙始 | 曇始 | 116 | Tan Shi |
| 昙无忏 | 曇無懺 | 116 | Dharmakṣema |
| 唐高宗 | 116 | Emperor Gaozong of Tang | |
| 唐人 | 116 | Chinese; expatriate Chinese | |
| 唐太宗 | 116 | Emperor Taizong of Tang | |
| 唐武宗 | 116 | Emperor Wuzong of Tang | |
| 唐僖宗 | 116 | Emperor Xizong of Tang | |
| 唐玄宗 | 116 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 唐明宗 | 116 | Emperor Mingzong of Later Tang | |
| 昙摩密多 | 曇摩密多 | 116 | Dharma-mitra |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙无德律 | 曇無德律 | 116 | Dharmaguptaka Vinaya |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 檀溪寺 | 116 | Tanxi Temple | |
| 昙翼 | 曇翼 | 116 | Tanyi |
| 昙邕 | 曇邕 | 116 | Tanyong |
| 昙征 | 曇徵 | 116 | Damjing |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天宫寺 | 天宮寺 | 116 | Tiangong Temple |
| 天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天王寺 | 116 | Tianwang Temple | |
| 天永 | 116 | Ten'ei | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 天竺人 | 116 | an Indian | |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 亭湖 | 116 | Tinghu | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 潼关 | 潼關 | 116 | Tongguan |
| 童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
| 拓跋 | 116 | Tuoba | |
| 瓦城 | 119 | Wacheng | |
| 皖 | 119 |
|
|
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王符 | 119 | Wang Fu | |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
| 王勃 | 119 | Wang Bo | |
| 王恢 | 119 | Wang Hui | |
| 王翦 | 119 | Wang Jian | |
| 王猛 | 119 | Wang Meng | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 万年县 | 萬年縣 | 119 | Wannian county |
| 魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 尾生 | 119 | Wei Sheng | |
| 韦驮天 | 韋馱天 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda |
| 魏县 | 魏縣 | 119 | Wei county |
| 维扬 | 維揚 | 119 | Weiyang |
| 汶 | 119 | Wen River | |
| 阌 | 閿 | 119 | Wen County |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文昌 | 119 | Wenchang | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 翁山 | 119 | Aung San | |
| 文惠太子 | 119 | Crown Prince Wenhui | |
| 温岭 | 溫嶺 | 119 | Wenling |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文水 | 119 | Wenshui | |
| 文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
| 温州 | 溫州 | 87 | Wenzhou |
| 文宗 | 119 | Emperor Wenzong of Tang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 武陵王 | 119 | Prince of Wuling | |
| 武平 | 119 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 伍子胥 | 119 | Wu Zixu | |
| 武宗 | 119 |
|
|
| 武昌 | 119 |
|
|
| 武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
| 武德 | 119 | Wude | |
| 武都 | 119 | Wudu | |
| 武功县 | 武功縣 | 119 | Wugong County |
| 吴国 | 吳國 | 119 |
|
| 武侯 | 119 | Wuhou | |
| 吴郡 | 吳郡 | 119 | Wu Commandery |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五台山 | 五臺山 | 119 |
|
| 无畏三藏 | 無畏三藏 | 119 | Wuwei Sanzang |
| 无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi |
| 巫峡 | 巫峽 | 119 | Wuxia Gorge |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 武邑 | 119 | Wuyi | |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 无着文喜 | 無著文喜 | 119 | Wuzhuo Wenxi |
| 婺州 | 87 | Wuzhou | |
| 羲 | 120 |
|
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 西汉 | 西漢 | 120 | Western Han |
| 西京 | 120 |
|
|
| 西凉 | 西涼 | 120 | Western Liang |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 湘 | 120 |
|
|
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
| 湘宫寺 | 湘宮寺 | 120 | Xianggong Temple |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 香林 | 120 | Xianglin | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 相州 | 120 | Xiangzhou | |
| 咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 咸通 | 120 | Xiantong | |
| 咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 小金 | 120 | Xiaojin | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝昭 | 120 | Xiaozhao | |
| 孝庄 | 孝莊 | 120 | Xiaozhuang; Emperor Xiaozhuang of Northern Wei |
| 下邳 | 120 | Xiapi | |
| 锡金 | 錫金 | 120 | Sikkim |
| 西明门 | 西明門 | 120 | Ximingmen |
| 新昌 | 120 | Xinchang | |
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
| 行雨 | 120 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 心论 | 心論 | 120 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 新省 | 120 | Nova Scotia | |
| 新宿 | 120 | Shinjuku | |
| 新野 | 120 | Xinye | |
| 信州 | 120 | Xinzhou | |
| 熊耳山 | 120 | Mt Xiong'er | |
| 西戎 | 120 | the Xirong | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 悉昙章 | 悉曇章 | 120 | Siddham |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 栖霞 | 棲霞 | 120 | Xixia |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 玄武 | 120 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣城 | 120 | Xuancheng | |
| 玄光 | 120 | Xuanguang | |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 薛 | 120 |
|
|
| 雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 薛稷 | 120 | Xue Ji | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏观 | 虛空藏觀 | 120 | Contemplation of Akasagarbha |
| 薰陆香 | 薰陸香 | 120 | frankincense |
| 浔阳 | 潯陽 | 120 | Xunyang |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 燕国公 | 燕國公 | 121 | Yan Guogong |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui |
| 扬雄 | 揚雄 | 121 | Yang Xiong |
| 阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
| 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan |
| 燕国 | 燕國 | 121 | Yan |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
| 琰摩 | 121 | Yama | |
| 延贤寺 | 延賢寺 | 121 | Yanxian Temple |
| 兖州 | 兗州 | 121 |
|
| 颜子 | 顏子 | 121 | Yanzi |
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 瑤池 | 瑤池 | 121 | Jade Lake on Mount Kunlun |
| 姚爽 | 121 | Yao Shuang | |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 崖山 | 121 | Yashan | |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 邺宫 | 鄴宮 | 121 | Ye Palace |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 掖庭 | 121 | Lateral Courts | |
| 峄 | 嶧 | 121 | Yi |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 懿王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 义福 | 義福 | 121 | Yifu |
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 颍川 | 潁川 | 121 | Yingchuan |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 英宗 | 121 | Yingzong | |
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 隐岳寺 | 隱嶽寺 | 89 | Yinyue Temple |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 一行禅师 | 一行禪師 | 121 |
|
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永乐 | 永樂 | 121 | Emperor Yong Le |
| 雍门 | 雍門 | 121 | Yong Men |
| 永元 | 121 | Yong Yuan reign | |
| 永初 | 121 |
|
|
| 永淳 | 121 | Yongchun | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永隆 | 121 | Yonglong | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 永平 | 121 |
|
|
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 永兴 | 121 |
|
|
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 于志宁 | 于志寧 | 121 | Yu Zhining |
| 元康 | 121 |
|
|
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元光 | 121 | Yuanguang | |
| 元和 | 121 | Yuanhe | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
| 尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
| 越城 | 121 | Yuecheng | |
| 月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 云汉 | 雲漢 | 121 | Milky Way |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 云门 | 雲門 | 121 |
|
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 玉山 | 121 | Yushan | |
| 御史 | 121 |
|
|
| 于田 | 於田 | 121 | Yutian |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 于越 | 121 | Commander in Chief | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 泽州 | 澤州 | 122 | Zezhou |
| 斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 漳 | 122 | Zhang | |
| 张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
| 张仪 | 張儀 | 122 | Zhang Yi |
| 张易之 | 張易之 | 122 | Zhang Yizhi |
| 漳河 | 122 | Zhang River | |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 长汀 | 長汀 | 122 | Changting |
| 张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵归真 | 趙歸真 | 122 | Zhao Guizhen |
| 赵兴 | 趙興 | 122 | Zhao Xing |
| 昭明 | 122 |
|
|
| 招提寺 | 122 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
| 浙 | 122 |
|
|
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 政和 | 122 | Zhenghe | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 正月 | 122 |
|
|
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou |
| 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang |
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 智广 | 智廣 | 122 | Zhi Guang |
| 知事 | 122 |
|
|
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中东 | 中東 | 122 | Middle East |
| 忠烈王 | 122 | Chungnyeol of Goryeo | |
| 钟楼 | 鐘樓 | 122 |
|
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中和 | 122 | Zhonghe | |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中山 | 122 |
|
|
| 中书侍郎 | 中書侍郎 | 122 | Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat |
| 中堂 | 122 | a calligraphic work for the center of a large hall | |
| 中统 | 中統 | 122 | Zhongtong |
| 中夏 | 122 | China | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 中阳 | 中陽 | 122 | Zhangyang |
| 舟山 | 122 | Zhoushan | |
| 周文 | 122 | Zhou Script; Great Seal Script | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺法慧 | 122 | Zhu Fahui | |
| 竺法雅 | 122 | Zhu Faya | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竺佛调 | 竺佛調 | 122 | Zhu Fotiao |
| 祝融 | 122 |
|
|
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 竺昙猷 | 竺曇猷 | 122 | Zhu Tanyou |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 庄宗 | 莊宗 | 90 | Emperor Zhuangzong of Later Tang |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 诸葛 | 諸葛 | 122 | Zhuge |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 涿郡 | 122 | Zhuojun; Zhuozhou | |
| 竹山 | 122 |
|
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 紫金山 | 122 | Purple Mountain | |
| 资圣寺 | 資聖寺 | 122 | Zisheng Temple |
| 梓潼 | 122 | Zitong | |
| 梓潼县 | 梓潼縣 | 122 | Zitong county |
| 子夏 | 122 | Master Xia | |
| 资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
| 梓州 | 122 | Zizhou Circuit | |
| 宗仰 | 122 | Zongyang | |
| 邹平 | 鄒平 | 122 | Zouping |
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 771.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 阿梨树枝 | 阿梨樹枝 | 196 | arjaka tree |
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八龙王 | 八龍王 | 98 | eight nāga kings |
| 八塔 | 98 |
|
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白塔 | 98 | White Pagoda | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 白毫相光 | 98 | light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows | |
| 白癞 | 白癩 | 98 | leprosy |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本山 | 98 |
|
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本寺 | 98 | main temple; home temple; this temple | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 并无功德 | 並無功德 | 98 | completely no merit |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 参请 | 參請 | 99 | to seek instruction |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat |
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅客 | 禪客 | 99 | a Chan student |
| 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 抄劫 | 99 | plunder | |
| 尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 承露盘 | 承露盤 | 99 | stacked rings; wheel |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德瓶 | 100 | mani vase | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 抖捒 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 笃志好学 | 篤志好學 | 100 | firm in determination and fond of study |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法号 | 法號 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
| 梵刹 | 梵剎 | 102 | temple; monastery |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法水 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛印 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 挂锡 | 掛錫 | 103 | to stay overnight at a monastery |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 胡床 | 104 | sitting mat; pīṭha | |
| 胡僧 | 104 | foreign monks | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见牛 | 見牛 | 106 | seeing the ox |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 跏坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 羯摩 | 106 | Repentance | |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净智妙圆 | 淨智妙圓 | 106 | pure wisdom is wonderful and complete |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 经夹 | 經夾 | 106 | fanjia |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 金毛狮子 | 金毛獅子 | 106 | golden haired lion |
| 金身 | 106 | golden body | |
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九条衣 | 九條衣 | 106 | nine-piece robe |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
| 开室 | 開室 | 107 | to enter the master's study |
| 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
| 开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 空海 | 107 |
|
|
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 廓然无圣 | 廓然無聖 | 107 | empty, there is nothing holy |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 老胡 | 108 | old foreigner | |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 临斋 | 臨齋 | 108 | time for midday meal |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙华会 | 龍華會 | 108 | the three dragon-flow assemblies |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 轮藏 | 輪藏 | 108 | sūtra repository with a rotating cabinent |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 木佛 | 109 | a wooden statue of a Buddha | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 普光 | 112 |
|
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七僧 | 113 | seven kinds of monastics | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 清虚 | 清虛 | 113 | utter emptiness |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 清众 | 清眾 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人稀 | 114 | people are few | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧蓝 | 僧藍 | 115 | sangharama; samgharama; temple; monastery |
| 僧斋 | 僧齋 | 115 | to provide a meal for monastics |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上堂 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十六妙观 | 十六妙觀 | 115 | sixteen wonderful contemplations |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 水观 | 水觀 | 115 | visualization of water |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 思惟树 | 思惟樹 | 115 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 送出 | 115 | send out | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 田人 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为鬼所着 | 為鬼所著 | 119 | seized by a ghost |
| 维那 | 維那 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 习诵 | 習誦 | 120 |
|
| 西行 | 120 |
|
|
| 夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 线经 | 線經 | 120 | sutra |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 心地 | 120 |
|
|
| 新华严经 | 新華嚴經 | 120 |
|
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 悬记 | 懸記 | 120 | to prophesize; to predict |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 摇振 | 搖振 | 121 | elimination of defilements through ascetic practice |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 印心 | 121 |
|
|
| 因语 | 因語 | 121 | present cause to future effect discourse |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 一中 | 121 |
|
|
| 遊方僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 渔者 | 漁者 | 121 | fisherman; kaivarta |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
| 转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
| 住持 | 122 |
|
|
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 主事 | 122 | heads of affairs | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 缁徒 | 緇徒 | 122 | monastic apprentice |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|