Glossary and Vocabulary for Fan Wang Jing Guji Ji 梵網經古迹記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 741 zhě ca 初受得者
2 477 ya 遮難及餘趣也
3 346 yán to speak; to say; said 以言十惡見
4 346 yán language; talk; words; utterance; speech 以言十惡見
5 346 yán Kangxi radical 149 以言十惡見
6 346 yán phrase; sentence 以言十惡見
7 346 yán a word; a syllable 以言十惡見
8 346 yán a theory; a doctrine 以言十惡見
9 346 yán to regard as 以言十惡見
10 346 yán to act as 以言十惡見
11 346 yán word; vacana 以言十惡見
12 346 yán speak; vad 以言十惡見
13 292 yún cloud
14 292 yún Yunnan
15 292 yún Yun
16 292 yún to say
17 292 yún to have
18 292 yún cloud; megha
19 292 yún to say; iti
20 291 wéi to act as; to serve 信為入法之本
21 291 wéi to change into; to become 信為入法之本
22 291 wéi to be; is 信為入法之本
23 291 wéi to do 信為入法之本
24 291 wèi to support; to help 信為入法之本
25 291 wéi to govern 信為入法之本
26 291 wèi to be; bhū 信為入法之本
27 273 Kangxi radical 71 必無現身成佛
28 273 to not have; without 必無現身成佛
29 273 mo 必無現身成佛
30 273 to not have 必無現身成佛
31 273 Wu 必無現身成佛
32 273 mo 必無現身成佛
33 250 infix potential marker 持若其一分不名比丘
34 248 jīng to go through; to experience
35 248 jīng a sutra; a scripture
36 248 jīng warp
37 248 jīng longitude
38 248 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
39 248 jīng a woman's period
40 248 jīng to bear; to endure
41 248 jīng to hang; to die by hanging
42 248 jīng classics
43 248 jīng to be frugal; to save
44 248 jīng a classic; a scripture; canon
45 248 jīng a standard; a norm
46 248 jīng a section of a Confucian work
47 248 jīng to measure
48 248 jīng human pulse
49 248 jīng menstruation; a woman's period
50 248 jīng sutra; discourse
51 225 jiè to quit 戒為住法之
52 225 jiè to warn against 戒為住法之
53 225 jiè to be purified before a religious ceremony 戒為住法之
54 225 jiè vow 戒為住法之
55 225 jiè to instruct; to command 戒為住法之
56 225 jiè to ordain 戒為住法之
57 225 jiè a genre of writing containing maxims 戒為住法之
58 225 jiè to be cautious; to be prudent 戒為住法之
59 225 jiè to prohibit; to proscribe 戒為住法之
60 225 jiè boundary; realm 戒為住法之
61 225 jiè third finger 戒為住法之
62 225 jiè a precept; a vow; sila 戒為住法之
63 225 jiè morality 戒為住法之
64 212 suǒ a few; various; some 一者一分受隨其受者意樂所堪
65 212 suǒ a place; a location 一者一分受隨其受者意樂所堪
66 212 suǒ indicates a passive voice 一者一分受隨其受者意樂所堪
67 212 suǒ an ordinal number 一者一分受隨其受者意樂所堪
68 212 suǒ meaning 一者一分受隨其受者意樂所堪
69 212 suǒ garrison 一者一分受隨其受者意樂所堪
70 212 suǒ place; pradeśa 一者一分受隨其受者意樂所堪
71 212 děng et cetera; and so on 從初發心斷殺生等
72 212 děng to wait 從初發心斷殺生等
73 212 děng to be equal 從初發心斷殺生等
74 212 děng degree; level 從初發心斷殺生等
75 212 děng to compare 從初發心斷殺生等
76 212 děng same; equal; sama 從初發心斷殺生等
77 202 zhī to go 信為入法之本
78 202 zhī to arrive; to go 信為入法之本
79 202 zhī is 信為入法之本
80 202 zhī to use 信為入法之本
81 202 zhī Zhi 信為入法之本
82 200 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
83 200 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
84 200 shuì to persuade 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
85 200 shuō to teach; to recite; to explain 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
86 200 shuō a doctrine; a theory 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
87 200 shuō to claim; to assert 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
88 200 shuō allocution 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
89 200 shuō to criticize; to scold 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
90 200 shuō to indicate; to refer to 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
91 200 shuō speach; vāda 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
92 200 shuō to speak; bhāṣate 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
93 200 shuō to instruct 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
94 193 to go; to 於有情界無有恩分
95 193 to rely on; to depend on 於有情界無有恩分
96 193 Yu 於有情界無有恩分
97 193 a crow 於有情界無有恩分
98 190 to use; to grasp 以言十惡見
99 190 to rely on 以言十惡見
100 190 to regard 以言十惡見
101 190 to be able to 以言十惡見
102 190 to order; to command 以言十惡見
103 190 used after a verb 以言十惡見
104 190 a reason; a cause 以言十惡見
105 190 Israel 以言十惡見
106 190 Yi 以言十惡見
107 190 use; yogena 以言十惡見
108 185 xīn heart [organ] 發此心已有二種受
109 185 xīn Kangxi radical 61 發此心已有二種受
110 185 xīn mind; consciousness 發此心已有二種受
111 185 xīn the center; the core; the middle 發此心已有二種受
112 185 xīn one of the 28 star constellations 發此心已有二種受
113 185 xīn heart 發此心已有二種受
114 185 xīn emotion 發此心已有二種受
115 185 xīn intention; consideration 發此心已有二種受
116 185 xīn disposition; temperament 發此心已有二種受
117 185 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發此心已有二種受
118 178 zhì Kangxi radical 133 爾時盧舍那佛至自性清淨
119 178 zhì to arrive 爾時盧舍那佛至自性清淨
120 178 zhì approach; upagama 爾時盧舍那佛至自性清淨
121 177 zhōng middle 若中下纏唯污不失
122 177 zhōng medium; medium sized 若中下纏唯污不失
123 177 zhōng China 若中下纏唯污不失
124 177 zhòng to hit the mark 若中下纏唯污不失
125 177 zhōng midday 若中下纏唯污不失
126 177 zhōng inside 若中下纏唯污不失
127 177 zhōng during 若中下纏唯污不失
128 177 zhōng Zhong 若中下纏唯污不失
129 177 zhōng intermediary 若中下纏唯污不失
130 177 zhōng half 若中下纏唯污不失
131 177 zhòng to reach; to attain 若中下纏唯污不失
132 177 zhòng to suffer; to infect 若中下纏唯污不失
133 177 zhòng to obtain 若中下纏唯污不失
134 177 zhòng to pass an exam 若中下纏唯污不失
135 177 zhōng middle 若中下纏唯污不失
136 177 yuē to speak; to say 述曰
137 177 yuē Kangxi radical 73 述曰
138 177 yuē to be called 述曰
139 177 yuē said; ukta 述曰
140 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
141 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
142 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
143 168 Yi 亦說
144 164 míng fame; renown; reputation 持若其一分不名比丘
145 164 míng a name; personal name; designation 持若其一分不名比丘
146 164 míng rank; position 持若其一分不名比丘
147 164 míng an excuse 持若其一分不名比丘
148 164 míng life 持若其一分不名比丘
149 164 míng to name; to call 持若其一分不名比丘
150 164 míng to express; to describe 持若其一分不名比丘
151 164 míng to be called; to have the name 持若其一分不名比丘
152 164 míng to own; to possess 持若其一分不名比丘
153 164 míng famous; renowned 持若其一分不名比丘
154 164 míng moral 持若其一分不名比丘
155 164 míng name; naman 持若其一分不名比丘
156 164 míng fame; renown; yasas 持若其一分不名比丘
157 162 fàn to commit a crime; to violate 三犯失門
158 162 fàn to attack; to invade 三犯失門
159 162 fàn to transgress 三犯失門
160 162 fàn conjunction of a star 三犯失門
161 162 fàn to conquer 三犯失門
162 162 fàn to occur 三犯失門
163 162 fàn to face danger 三犯失門
164 162 fàn to fall 三犯失門
165 162 fàn a criminal 三犯失門
166 162 fàn to commit a transgression; āpatti 三犯失門
167 151 one 一受得門
168 151 Kangxi radical 1 一受得門
169 151 pure; concentrated 一受得門
170 151 first 一受得門
171 151 the same 一受得門
172 151 sole; single 一受得門
173 151 a very small amount 一受得門
174 151 Yi 一受得門
175 151 other 一受得門
176 151 to unify 一受得門
177 151 accidentally; coincidentally 一受得門
178 151 abruptly; suddenly 一受得門
179 151 one; eka 一受得門
180 151 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
181 151 shù a summary in a text passage heading 述曰
182 151 shù to adhere to; to follow 述曰
183 151 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
184 151 shù narrate 述曰
185 150 to be near by; to be close to 非諸凡夫即
186 150 at that time 非諸凡夫即
187 150 to be exactly the same as; to be thus 非諸凡夫即
188 150 supposed; so-called 非諸凡夫即
189 150 to arrive at; to ascend 非諸凡夫即
190 148 wèi to call 謂誓
191 148 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂誓
192 148 wèi to speak to; to address 謂誓
193 148 wèi to treat as; to regard as 謂誓
194 148 wèi introducing a condition situation 謂誓
195 148 wèi to speak to; to address 謂誓
196 148 wèi to think 謂誓
197 148 wèi for; is to be 謂誓
198 148 wèi to make; to cause 謂誓
199 148 wèi principle; reason 謂誓
200 148 wèi Wei 謂誓
201 145 zuì crime; offense; sin; vice 群生意起貪不得罪
202 145 zuì fault; error 群生意起貪不得罪
203 145 zuì hardship; suffering 群生意起貪不得罪
204 145 zuì to blame; to accuse 群生意起貪不得罪
205 145 zuì punishment 群生意起貪不得罪
206 145 zuì transgression; āpatti 群生意起貪不得罪
207 145 zuì sin; agha 群生意起貪不得罪
208 137 mén door; gate; doorway; gateway 一受得門
209 137 mén phylum; division 一受得門
210 137 mén sect; school 一受得門
211 137 mén Kangxi radical 169 一受得門
212 137 mén a door-like object 一受得門
213 137 mén an opening 一受得門
214 137 mén an access point; a border entrance 一受得門
215 137 mén a household; a clan 一受得門
216 137 mén a kind; a category 一受得門
217 137 mén to guard a gate 一受得門
218 137 mén Men 一受得門
219 137 mén a turning point 一受得門
220 137 mén a method 一受得門
221 137 mén a sense organ 一受得門
222 137 mén door; gate; dvara 一受得門
223 136 shēng to be born; to give birth 即由此義不擇趣生
224 136 shēng to live 即由此義不擇趣生
225 136 shēng raw 即由此義不擇趣生
226 136 shēng a student 即由此義不擇趣生
227 136 shēng life 即由此義不擇趣生
228 136 shēng to produce; to give rise 即由此義不擇趣生
229 136 shēng alive 即由此義不擇趣生
230 136 shēng a lifetime 即由此義不擇趣生
231 136 shēng to initiate; to become 即由此義不擇趣生
232 136 shēng to grow 即由此義不擇趣生
233 136 shēng unfamiliar 即由此義不擇趣生
234 136 shēng not experienced 即由此義不擇趣生
235 136 shēng hard; stiff; strong 即由此義不擇趣生
236 136 shēng having academic or professional knowledge 即由此義不擇趣生
237 136 shēng a male role in traditional theatre 即由此義不擇趣生
238 136 shēng gender 即由此義不擇趣生
239 136 shēng to develop; to grow 即由此義不擇趣生
240 136 shēng to set up 即由此義不擇趣生
241 136 shēng a prostitute 即由此義不擇趣生
242 136 shēng a captive 即由此義不擇趣生
243 136 shēng a gentleman 即由此義不擇趣生
244 136 shēng Kangxi radical 100 即由此義不擇趣生
245 136 shēng unripe 即由此義不擇趣生
246 136 shēng nature 即由此義不擇趣生
247 136 shēng to inherit; to succeed 即由此義不擇趣生
248 136 shēng destiny 即由此義不擇趣生
249 136 shēng birth 即由此義不擇趣生
250 136 fēi Kangxi radical 175 善非因
251 136 fēi wrong; bad; untruthful 善非因
252 136 fēi different 善非因
253 136 fēi to not be; to not have 善非因
254 136 fēi to violate; to be contrary to 善非因
255 136 fēi Africa 善非因
256 136 fēi to slander 善非因
257 136 fěi to avoid 善非因
258 136 fēi must 善非因
259 136 fēi an error 善非因
260 136 fēi a problem; a question 善非因
261 136 fēi evil 善非因
262 132 ér Kangxi radical 126 眾而至
263 132 ér as if; to seem like 眾而至
264 132 néng can; able 眾而至
265 132 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾而至
266 132 ér to arrive; up to 眾而至
267 129 xíng to walk 故先固一漸具餘行
268 129 xíng capable; competent 故先固一漸具餘行
269 129 háng profession 故先固一漸具餘行
270 129 xíng Kangxi radical 144 故先固一漸具餘行
271 129 xíng to travel 故先固一漸具餘行
272 129 xìng actions; conduct 故先固一漸具餘行
273 129 xíng to do; to act; to practice 故先固一漸具餘行
274 129 xíng all right; OK; okay 故先固一漸具餘行
275 129 háng horizontal line 故先固一漸具餘行
276 129 héng virtuous deeds 故先固一漸具餘行
277 129 hàng a line of trees 故先固一漸具餘行
278 129 hàng bold; steadfast 故先固一漸具餘行
279 129 xíng to move 故先固一漸具餘行
280 129 xíng to put into effect; to implement 故先固一漸具餘行
281 129 xíng travel 故先固一漸具餘行
282 129 xíng to circulate 故先固一漸具餘行
283 129 xíng running script; running script 故先固一漸具餘行
284 129 xíng temporary 故先固一漸具餘行
285 129 háng rank; order 故先固一漸具餘行
286 129 háng a business; a shop 故先固一漸具餘行
287 129 xíng to depart; to leave 故先固一漸具餘行
288 129 xíng to experience 故先固一漸具餘行
289 129 xíng path; way 故先固一漸具餘行
290 129 xíng xing; ballad 故先固一漸具餘行
291 129 xíng Xing 故先固一漸具餘行
292 129 xíng Practice 故先固一漸具餘行
293 129 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 故先固一漸具餘行
294 129 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 故先固一漸具餘行
295 126 shòu to suffer; to be subjected to 一受得門
296 126 shòu to transfer; to confer 一受得門
297 126 shòu to receive; to accept 一受得門
298 126 shòu to tolerate 一受得門
299 126 shòu feelings; sensations 一受得門
300 126 yìng to answer; to respond 善謂一切應修證法
301 126 yìng to confirm; to verify 善謂一切應修證法
302 126 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 善謂一切應修證法
303 126 yìng to accept 善謂一切應修證法
304 126 yìng to permit; to allow 善謂一切應修證法
305 126 yìng to echo 善謂一切應修證法
306 126 yìng to handle; to deal with 善謂一切應修證法
307 126 yìng Ying 善謂一切應修證法
308 118 èr two 二護持門
309 118 èr Kangxi radical 7 二護持門
310 118 èr second 二護持門
311 118 èr twice; double; di- 二護持門
312 118 èr more than one kind 二護持門
313 118 èr two; dvā; dvi 二護持門
314 118 èr both; dvaya 二護持門
315 115 Kangxi radical 132 運遷流自到大海
316 115 Zi 運遷流自到大海
317 115 a nose 運遷流自到大海
318 115 the beginning; the start 運遷流自到大海
319 115 origin 運遷流自到大海
320 115 to employ; to use 運遷流自到大海
321 115 to be 運遷流自到大海
322 115 self; soul; ātman 運遷流自到大海
323 108 sān three 三犯失門
324 108 sān third 三犯失門
325 108 sān more than two 三犯失門
326 108 sān very few 三犯失門
327 108 sān San 三犯失門
328 108 sān three; tri 三犯失門
329 108 sān sa 三犯失門
330 108 sān three kinds; trividha 三犯失門
331 107 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一受得門
332 107 děi to want to; to need to 一受得門
333 107 děi must; ought to 一受得門
334 107 de 一受得門
335 107 de infix potential marker 一受得門
336 107 to result in 一受得門
337 107 to be proper; to fit; to suit 一受得門
338 107 to be satisfied 一受得門
339 107 to be finished 一受得門
340 107 děi satisfying 一受得門
341 107 to contract 一受得門
342 107 to hear 一受得門
343 107 to have; there is 一受得門
344 107 marks time passed 一受得門
345 107 obtain; attain; prāpta 一受得門
346 105 一切 yīqiè temporary 猶勝二乘一切功
347 105 一切 yīqiè the same 猶勝二乘一切功
348 103 method; way 信為入法之本
349 103 France 信為入法之本
350 103 the law; rules; regulations 信為入法之本
351 103 the teachings of the Buddha; Dharma 信為入法之本
352 103 a standard; a norm 信為入法之本
353 103 an institution 信為入法之本
354 103 to emulate 信為入法之本
355 103 magic; a magic trick 信為入法之本
356 103 punishment 信為入法之本
357 103 Fa 信為入法之本
358 103 a precedent 信為入法之本
359 103 a classification of some kinds of Han texts 信為入法之本
360 103 relating to a ceremony or rite 信為入法之本
361 103 Dharma 信為入法之本
362 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 信為入法之本
363 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 信為入法之本
364 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 信為入法之本
365 103 quality; characteristic 信為入法之本
366 102 zhì to create; to make; to manufacture 然佛所制應漸遍學
367 102 zhì to formulate; to regulate; to designate 然佛所制應漸遍學
368 102 zhì a system; laws; rules; regulations 然佛所制應漸遍學
369 102 zhì to overpower; to control; to restrict 然佛所制應漸遍學
370 102 zhì to cut 然佛所制應漸遍學
371 102 zhì a style 然佛所制應漸遍學
372 102 zhì zhi 然佛所制應漸遍學
373 102 zhì an imperial order 然佛所制應漸遍學
374 102 zhì to establish; to create; to make; to manufacture 然佛所制應漸遍學
375 102 zhì to consider and decide 然佛所制應漸遍學
376 102 zhì the funeral of a relative 然佛所制應漸遍學
377 102 zhì to tailor; to make clothes 然佛所制應漸遍學
378 102 zhì writing; literature 然佛所制應漸遍學
379 102 zhì regulations; prajñāpti 然佛所制應漸遍學
380 100 chū rudimentary; elementary 初受得者
381 100 chū original 初受得者
382 100 chū foremost, first; prathama 初受得者
383 99 other; another; some other 聲聞自利尚護他心
384 99 other 聲聞自利尚護他心
385 99 tha 聲聞自利尚護他心
386 99 ṭha 聲聞自利尚護他心
387 99 other; anya 聲聞自利尚護他心
388 99 Buddha; Awakened One 乃至佛捨生死法故
389 99 relating to Buddhism 乃至佛捨生死法故
390 99 a statue or image of a Buddha 乃至佛捨生死法故
391 99 a Buddhist text 乃至佛捨生死法故
392 99 to touch; to stroke 乃至佛捨生死法故
393 99 Buddha 乃至佛捨生死法故
394 99 Buddha; Awakened One 乃至佛捨生死法故
395 99 佛子 fózi Child of the Buddha 真是佛子
396 99 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 真是佛子
397 99 佛子 fózi a Buddhist disciple 真是佛子
398 99 佛子 fózi a compassionate and wise person 真是佛子
399 99 佛子 fózi all sentient beings 真是佛子
400 98 xiàng to observe; to assess 心分別男女非男女相
401 98 xiàng appearance; portrait; picture 心分別男女非男女相
402 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 心分別男女非男女相
403 98 xiàng to aid; to help 心分別男女非男女相
404 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 心分別男女非男女相
405 98 xiàng a sign; a mark; appearance 心分別男女非男女相
406 98 xiāng alternately; in turn 心分別男女非男女相
407 98 xiāng Xiang 心分別男女非男女相
408 98 xiāng form substance 心分別男女非男女相
409 98 xiāng to express 心分別男女非男女相
410 98 xiàng to choose 心分別男女非男女相
411 98 xiāng Xiang 心分別男女非男女相
412 98 xiāng an ancient musical instrument 心分別男女非男女相
413 98 xiāng the seventh lunar month 心分別男女非男女相
414 98 xiāng to compare 心分別男女非男女相
415 98 xiàng to divine 心分別男女非男女相
416 98 xiàng to administer 心分別男女非男女相
417 98 xiàng helper for a blind person 心分別男女非男女相
418 98 xiāng rhythm [music] 心分別男女非男女相
419 98 xiāng the upper frets of a pipa 心分別男女非男女相
420 98 xiāng coralwood 心分別男女非男女相
421 98 xiàng ministry 心分別男女非男女相
422 98 xiàng to supplement; to enhance 心分別男女非男女相
423 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 心分別男女非男女相
424 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 心分別男女非男女相
425 98 xiàng sign; mark; liṅga 心分別男女非男女相
426 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 心分別男女非男女相
427 95 kōng empty; void; hollow 五百登空失通而落
428 95 kòng free time 五百登空失通而落
429 95 kòng to empty; to clean out 五百登空失通而落
430 95 kōng the sky; the air 五百登空失通而落
431 95 kōng in vain; for nothing 五百登空失通而落
432 95 kòng vacant; unoccupied 五百登空失通而落
433 95 kòng empty space 五百登空失通而落
434 95 kōng without substance 五百登空失通而落
435 95 kōng to not have 五百登空失通而落
436 95 kòng opportunity; chance 五百登空失通而落
437 95 kōng vast and high 五百登空失通而落
438 95 kōng impractical; ficticious 五百登空失通而落
439 95 kòng blank 五百登空失通而落
440 95 kòng expansive 五百登空失通而落
441 95 kòng lacking 五百登空失通而落
442 95 kōng plain; nothing else 五百登空失通而落
443 95 kōng Emptiness 五百登空失通而落
444 95 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 五百登空失通而落
445 91 qīng light; not heavy 初重後輕
446 91 qīng easy; relaxed; carefree 初重後輕
447 91 qīng simple; convenient 初重後輕
448 91 qīng small in number or degree 初重後輕
449 91 qīng gentle 初重後輕
450 91 qīng to belittle; to make light of 初重後輕
451 91 qīng nimble; agile; portable 初重後輕
452 91 qīng unimportant 初重後輕
453 91 qīng frivolous 初重後輕
454 91 qīng imprudent 初重後輕
455 91 qīng to smooth 初重後輕
456 91 qīng to soothe 初重後輕
457 91 qīng lowly 初重後輕
458 91 qīng light; laghu 初重後輕
459 90 Kangxi radical 49 已下十一
460 90 to bring to an end; to stop 已下十一
461 90 to complete 已下十一
462 90 to demote; to dismiss 已下十一
463 90 to recover from an illness 已下十一
464 90 former; pūrvaka 已下十一
465 90 shí ten 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
466 90 shí Kangxi radical 24 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
467 90 shí tenth 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
468 90 shí complete; perfect 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
469 90 shí ten; daśa 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
470 90 to enter 信為入法之本
471 90 Kangxi radical 11 信為入法之本
472 90 radical 信為入法之本
473 90 income 信為入法之本
474 90 to conform with 信為入法之本
475 90 to descend 信為入法之本
476 90 the entering tone 信為入法之本
477 90 to pay 信為入法之本
478 90 to join 信為入法之本
479 90 entering; praveśa 信為入法之本
480 90 entered; attained; āpanna 信為入法之本
481 89 self 我今盧舍那方坐蓮華臺
482 89 [my] dear 我今盧舍那方坐蓮華臺
483 89 Wo 我今盧舍那方坐蓮華臺
484 89 self; atman; attan 我今盧舍那方坐蓮華臺
485 89 ga 我今盧舍那方坐蓮華臺
486 79 shí time; a point or period of time
487 79 shí a season; a quarter of a year
488 79 shí one of the 12 two-hour periods of the day
489 79 shí fashionable
490 79 shí fate; destiny; luck
491 79 shí occasion; opportunity; chance
492 79 shí tense
493 79 shí particular; special
494 79 shí to plant; to cultivate
495 79 shí an era; a dynasty
496 79 shí time [abstract]
497 79 shí seasonal
498 79 shí to wait upon
499 79 shí hour
500 79 shí appropriate; proper; timely

Frequencies of all Words

Top 1252

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 870 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 菩提心者決定希求以為行相故
2 870 old; ancient; former; past 菩提心者決定希求以為行相故
3 870 reason; cause; purpose 菩提心者決定希求以為行相故
4 870 to die 菩提心者決定希求以為行相故
5 870 so; therefore; hence 菩提心者決定希求以為行相故
6 870 original 菩提心者決定希求以為行相故
7 870 accident; happening; instance 菩提心者決定希求以為行相故
8 870 a friend; an acquaintance; friendship 菩提心者決定希求以為行相故
9 870 something in the past 菩提心者決定希求以為行相故
10 870 deceased; dead 菩提心者決定希求以為行相故
11 870 still; yet 菩提心者決定希求以為行相故
12 870 therefore; tasmāt 菩提心者決定希求以為行相故
13 741 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初受得者
14 741 zhě that 初受得者
15 741 zhě nominalizing function word 初受得者
16 741 zhě used to mark a definition 初受得者
17 741 zhě used to mark a pause 初受得者
18 741 zhě topic marker; that; it 初受得者
19 741 zhuó according to 初受得者
20 741 zhě ca 初受得者
21 477 also; too 遮難及餘趣也
22 477 a final modal particle indicating certainy or decision 遮難及餘趣也
23 477 either 遮難及餘趣也
24 477 even 遮難及餘趣也
25 477 used to soften the tone 遮難及餘趣也
26 477 used for emphasis 遮難及餘趣也
27 477 used to mark contrast 遮難及餘趣也
28 477 used to mark compromise 遮難及餘趣也
29 477 ya 遮難及餘趣也
30 368 such as; for example; for instance 如瑜伽
31 368 if 如瑜伽
32 368 in accordance with 如瑜伽
33 368 to be appropriate; should; with regard to 如瑜伽
34 368 this 如瑜伽
35 368 it is so; it is thus; can be compared with 如瑜伽
36 368 to go to 如瑜伽
37 368 to meet 如瑜伽
38 368 to appear; to seem; to be like 如瑜伽
39 368 at least as good as 如瑜伽
40 368 and 如瑜伽
41 368 or 如瑜伽
42 368 but 如瑜伽
43 368 then 如瑜伽
44 368 naturally 如瑜伽
45 368 expresses a question or doubt 如瑜伽
46 368 you 如瑜伽
47 368 the second lunar month 如瑜伽
48 368 in; at 如瑜伽
49 368 Ru 如瑜伽
50 368 Thus 如瑜伽
51 368 thus; tathā 如瑜伽
52 368 like; iva 如瑜伽
53 368 suchness; tathatā 如瑜伽
54 346 yán to speak; to say; said 以言十惡見
55 346 yán language; talk; words; utterance; speech 以言十惡見
56 346 yán Kangxi radical 149 以言十惡見
57 346 yán a particle with no meaning 以言十惡見
58 346 yán phrase; sentence 以言十惡見
59 346 yán a word; a syllable 以言十惡見
60 346 yán a theory; a doctrine 以言十惡見
61 346 yán to regard as 以言十惡見
62 346 yán to act as 以言十惡見
63 346 yán word; vacana 以言十惡見
64 346 yán speak; vad 以言十惡見
65 315 ruò to seem; to be like; as 持若其一分不名比丘
66 315 ruò seemingly 持若其一分不名比丘
67 315 ruò if 持若其一分不名比丘
68 315 ruò you 持若其一分不名比丘
69 315 ruò this; that 持若其一分不名比丘
70 315 ruò and; or 持若其一分不名比丘
71 315 ruò as for; pertaining to 持若其一分不名比丘
72 315 pomegranite 持若其一分不名比丘
73 315 ruò to choose 持若其一分不名比丘
74 315 ruò to agree; to accord with; to conform to 持若其一分不名比丘
75 315 ruò thus 持若其一分不名比丘
76 315 ruò pollia 持若其一分不名比丘
77 315 ruò Ruo 持若其一分不名比丘
78 315 ruò only then 持若其一分不名比丘
79 315 ja 持若其一分不名比丘
80 315 jñā 持若其一分不名比丘
81 315 ruò if; yadi 持若其一分不名比丘
82 293 this; these 發此心已有二種受
83 293 in this way 發此心已有二種受
84 293 otherwise; but; however; so 發此心已有二種受
85 293 at this time; now; here 發此心已有二種受
86 293 this; here; etad 發此心已有二種受
87 292 yún cloud
88 292 yún Yunnan
89 292 yún Yun
90 292 yún to say
91 292 yún to have
92 292 yún a particle with no meaning
93 292 yún in this way
94 292 yún cloud; megha
95 292 yún to say; iti
96 291 wèi for; to 信為入法之本
97 291 wèi because of 信為入法之本
98 291 wéi to act as; to serve 信為入法之本
99 291 wéi to change into; to become 信為入法之本
100 291 wéi to be; is 信為入法之本
101 291 wéi to do 信為入法之本
102 291 wèi for 信為入法之本
103 291 wèi because of; for; to 信為入法之本
104 291 wèi to 信為入法之本
105 291 wéi in a passive construction 信為入法之本
106 291 wéi forming a rehetorical question 信為入法之本
107 291 wéi forming an adverb 信為入法之本
108 291 wéi to add emphasis 信為入法之本
109 291 wèi to support; to help 信為入法之本
110 291 wéi to govern 信為入法之本
111 291 wèi to be; bhū 信為入法之本
112 273 no 必無現身成佛
113 273 Kangxi radical 71 必無現身成佛
114 273 to not have; without 必無現身成佛
115 273 has not yet 必無現身成佛
116 273 mo 必無現身成佛
117 273 do not 必無現身成佛
118 273 not; -less; un- 必無現身成佛
119 273 regardless of 必無現身成佛
120 273 to not have 必無現身成佛
121 273 um 必無現身成佛
122 273 Wu 必無現身成佛
123 273 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 必無現身成佛
124 273 not; non- 必無現身成佛
125 273 mo 必無現身成佛
126 269 yǒu is; are; to exist 然菩薩戒略有三門
127 269 yǒu to have; to possess 然菩薩戒略有三門
128 269 yǒu indicates an estimate 然菩薩戒略有三門
129 269 yǒu indicates a large quantity 然菩薩戒略有三門
130 269 yǒu indicates an affirmative response 然菩薩戒略有三門
131 269 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然菩薩戒略有三門
132 269 yǒu used to compare two things 然菩薩戒略有三門
133 269 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然菩薩戒略有三門
134 269 yǒu used before the names of dynasties 然菩薩戒略有三門
135 269 yǒu a certain thing; what exists 然菩薩戒略有三門
136 269 yǒu multiple of ten and ... 然菩薩戒略有三門
137 269 yǒu abundant 然菩薩戒略有三門
138 269 yǒu purposeful 然菩薩戒略有三門
139 269 yǒu You 然菩薩戒略有三門
140 269 yǒu 1. existence; 2. becoming 然菩薩戒略有三門
141 269 yǒu becoming; bhava 然菩薩戒略有三門
142 250 not; no 持若其一分不名比丘
143 250 expresses that a certain condition cannot be acheived 持若其一分不名比丘
144 250 as a correlative 持若其一分不名比丘
145 250 no (answering a question) 持若其一分不名比丘
146 250 forms a negative adjective from a noun 持若其一分不名比丘
147 250 at the end of a sentence to form a question 持若其一分不名比丘
148 250 to form a yes or no question 持若其一分不名比丘
149 250 infix potential marker 持若其一分不名比丘
150 250 no; na 持若其一分不名比丘
151 248 jīng to go through; to experience
152 248 jīng a sutra; a scripture
153 248 jīng warp
154 248 jīng longitude
155 248 jīng often; regularly; frequently
156 248 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage
157 248 jīng a woman's period
158 248 jīng to bear; to endure
159 248 jīng to hang; to die by hanging
160 248 jīng classics
161 248 jīng to be frugal; to save
162 248 jīng a classic; a scripture; canon
163 248 jīng a standard; a norm
164 248 jīng a section of a Confucian work
165 248 jīng to measure
166 248 jīng human pulse
167 248 jīng menstruation; a woman's period
168 248 jīng sutra; discourse
169 225 jiè to quit 戒為住法之
170 225 jiè to warn against 戒為住法之
171 225 jiè to be purified before a religious ceremony 戒為住法之
172 225 jiè vow 戒為住法之
173 225 jiè to instruct; to command 戒為住法之
174 225 jiè to ordain 戒為住法之
175 225 jiè a genre of writing containing maxims 戒為住法之
176 225 jiè to be cautious; to be prudent 戒為住法之
177 225 jiè to prohibit; to proscribe 戒為住法之
178 225 jiè boundary; realm 戒為住法之
179 225 jiè third finger 戒為住法之
180 225 jiè a precept; a vow; sila 戒為住法之
181 225 jiè morality 戒為住法之
182 212 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一者一分受隨其受者意樂所堪
183 212 suǒ an office; an institute 一者一分受隨其受者意樂所堪
184 212 suǒ introduces a relative clause 一者一分受隨其受者意樂所堪
185 212 suǒ it 一者一分受隨其受者意樂所堪
186 212 suǒ if; supposing 一者一分受隨其受者意樂所堪
187 212 suǒ a few; various; some 一者一分受隨其受者意樂所堪
188 212 suǒ a place; a location 一者一分受隨其受者意樂所堪
189 212 suǒ indicates a passive voice 一者一分受隨其受者意樂所堪
190 212 suǒ that which 一者一分受隨其受者意樂所堪
191 212 suǒ an ordinal number 一者一分受隨其受者意樂所堪
192 212 suǒ meaning 一者一分受隨其受者意樂所堪
193 212 suǒ garrison 一者一分受隨其受者意樂所堪
194 212 suǒ place; pradeśa 一者一分受隨其受者意樂所堪
195 212 suǒ that which; yad 一者一分受隨其受者意樂所堪
196 212 děng et cetera; and so on 從初發心斷殺生等
197 212 děng to wait 從初發心斷殺生等
198 212 děng degree; kind 從初發心斷殺生等
199 212 děng plural 從初發心斷殺生等
200 212 děng to be equal 從初發心斷殺生等
201 212 děng degree; level 從初發心斷殺生等
202 212 děng to compare 從初發心斷殺生等
203 212 děng same; equal; sama 從初發心斷殺生等
204 202 zhī him; her; them; that 信為入法之本
205 202 zhī used between a modifier and a word to form a word group 信為入法之本
206 202 zhī to go 信為入法之本
207 202 zhī this; that 信為入法之本
208 202 zhī genetive marker 信為入法之本
209 202 zhī it 信為入法之本
210 202 zhī in 信為入法之本
211 202 zhī all 信為入法之本
212 202 zhī and 信為入法之本
213 202 zhī however 信為入法之本
214 202 zhī if 信為入法之本
215 202 zhī then 信為入法之本
216 202 zhī to arrive; to go 信為入法之本
217 202 zhī is 信為入法之本
218 202 zhī to use 信為入法之本
219 202 zhī Zhi 信為入法之本
220 200 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
221 200 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
222 200 shuì to persuade 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
223 200 shuō to teach; to recite; to explain 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
224 200 shuō a doctrine; a theory 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
225 200 shuō to claim; to assert 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
226 200 shuō allocution 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
227 200 shuō to criticize; to scold 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
228 200 shuō to indicate; to refer to 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
229 200 shuō speach; vāda 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
230 200 shuō to speak; bhāṣate 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
231 200 shuō to instruct 梵網經盧舍那佛說菩薩心地法門品第十
232 193 in; at 於有情界無有恩分
233 193 in; at 於有情界無有恩分
234 193 in; at; to; from 於有情界無有恩分
235 193 to go; to 於有情界無有恩分
236 193 to rely on; to depend on 於有情界無有恩分
237 193 to go to; to arrive at 於有情界無有恩分
238 193 from 於有情界無有恩分
239 193 give 於有情界無有恩分
240 193 oppposing 於有情界無有恩分
241 193 and 於有情界無有恩分
242 193 compared to 於有情界無有恩分
243 193 by 於有情界無有恩分
244 193 and; as well as 於有情界無有恩分
245 193 for 於有情界無有恩分
246 193 Yu 於有情界無有恩分
247 193 a crow 於有情界無有恩分
248 193 whew; wow 於有情界無有恩分
249 193 near to; antike 於有情界無有恩分
250 190 so as to; in order to 以言十惡見
251 190 to use; to regard as 以言十惡見
252 190 to use; to grasp 以言十惡見
253 190 according to 以言十惡見
254 190 because of 以言十惡見
255 190 on a certain date 以言十惡見
256 190 and; as well as 以言十惡見
257 190 to rely on 以言十惡見
258 190 to regard 以言十惡見
259 190 to be able to 以言十惡見
260 190 to order; to command 以言十惡見
261 190 further; moreover 以言十惡見
262 190 used after a verb 以言十惡見
263 190 very 以言十惡見
264 190 already 以言十惡見
265 190 increasingly 以言十惡見
266 190 a reason; a cause 以言十惡見
267 190 Israel 以言十惡見
268 190 Yi 以言十惡見
269 190 use; yogena 以言十惡見
270 185 xīn heart [organ] 發此心已有二種受
271 185 xīn Kangxi radical 61 發此心已有二種受
272 185 xīn mind; consciousness 發此心已有二種受
273 185 xīn the center; the core; the middle 發此心已有二種受
274 185 xīn one of the 28 star constellations 發此心已有二種受
275 185 xīn heart 發此心已有二種受
276 185 xīn emotion 發此心已有二種受
277 185 xīn intention; consideration 發此心已有二種受
278 185 xīn disposition; temperament 發此心已有二種受
279 185 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發此心已有二種受
280 178 zhì to; until 爾時盧舍那佛至自性清淨
281 178 zhì Kangxi radical 133 爾時盧舍那佛至自性清淨
282 178 zhì extremely; very; most 爾時盧舍那佛至自性清淨
283 178 zhì to arrive 爾時盧舍那佛至自性清淨
284 178 zhì approach; upagama 爾時盧舍那佛至自性清淨
285 177 zhōng middle 若中下纏唯污不失
286 177 zhōng medium; medium sized 若中下纏唯污不失
287 177 zhōng China 若中下纏唯污不失
288 177 zhòng to hit the mark 若中下纏唯污不失
289 177 zhōng in; amongst 若中下纏唯污不失
290 177 zhōng midday 若中下纏唯污不失
291 177 zhōng inside 若中下纏唯污不失
292 177 zhōng during 若中下纏唯污不失
293 177 zhōng Zhong 若中下纏唯污不失
294 177 zhōng intermediary 若中下纏唯污不失
295 177 zhōng half 若中下纏唯污不失
296 177 zhōng just right; suitably 若中下纏唯污不失
297 177 zhōng while 若中下纏唯污不失
298 177 zhòng to reach; to attain 若中下纏唯污不失
299 177 zhòng to suffer; to infect 若中下纏唯污不失
300 177 zhòng to obtain 若中下纏唯污不失
301 177 zhòng to pass an exam 若中下纏唯污不失
302 177 zhōng middle 若中下纏唯污不失
303 177 yuē to speak; to say 述曰
304 177 yuē Kangxi radical 73 述曰
305 177 yuē to be called 述曰
306 177 yuē particle without meaning 述曰
307 177 yuē said; ukta 述曰
308 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
309 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
310 169 菩薩 púsà bodhisattva 或多皆得成戒名為菩薩
311 168 also; too 亦說
312 168 but 亦說
313 168 this; he; she 亦說
314 168 although; even though 亦說
315 168 already 亦說
316 168 particle with no meaning 亦說
317 168 Yi 亦說
318 164 míng measure word for people 持若其一分不名比丘
319 164 míng fame; renown; reputation 持若其一分不名比丘
320 164 míng a name; personal name; designation 持若其一分不名比丘
321 164 míng rank; position 持若其一分不名比丘
322 164 míng an excuse 持若其一分不名比丘
323 164 míng life 持若其一分不名比丘
324 164 míng to name; to call 持若其一分不名比丘
325 164 míng to express; to describe 持若其一分不名比丘
326 164 míng to be called; to have the name 持若其一分不名比丘
327 164 míng to own; to possess 持若其一分不名比丘
328 164 míng famous; renowned 持若其一分不名比丘
329 164 míng moral 持若其一分不名比丘
330 164 míng name; naman 持若其一分不名比丘
331 164 míng fame; renown; yasas 持若其一分不名比丘
332 162 fàn to commit a crime; to violate 三犯失門
333 162 fàn to attack; to invade 三犯失門
334 162 fàn to transgress 三犯失門
335 162 fàn conjunction of a star 三犯失門
336 162 fàn to conquer 三犯失門
337 162 fàn to occur 三犯失門
338 162 fàn to face danger 三犯失門
339 162 fàn to fall 三犯失門
340 162 fàn to be worth; to deserve 三犯失門
341 162 fàn a criminal 三犯失門
342 162 fàn to commit a transgression; āpatti 三犯失門
343 155 that; those 欲成彼聚何
344 155 another; the other 欲成彼聚何
345 155 that; tad 欲成彼聚何
346 151 one 一受得門
347 151 Kangxi radical 1 一受得門
348 151 as soon as; all at once 一受得門
349 151 pure; concentrated 一受得門
350 151 whole; all 一受得門
351 151 first 一受得門
352 151 the same 一受得門
353 151 each 一受得門
354 151 certain 一受得門
355 151 throughout 一受得門
356 151 used in between a reduplicated verb 一受得門
357 151 sole; single 一受得門
358 151 a very small amount 一受得門
359 151 Yi 一受得門
360 151 other 一受得門
361 151 to unify 一受得門
362 151 accidentally; coincidentally 一受得門
363 151 abruptly; suddenly 一受得門
364 151 or 一受得門
365 151 one; eka 一受得門
366 151 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
367 151 shù a summary in a text passage heading 述曰
368 151 shù to adhere to; to follow 述曰
369 151 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
370 151 shù narrate 述曰
371 150 promptly; right away; immediately 非諸凡夫即
372 150 to be near by; to be close to 非諸凡夫即
373 150 at that time 非諸凡夫即
374 150 to be exactly the same as; to be thus 非諸凡夫即
375 150 supposed; so-called 非諸凡夫即
376 150 if; but 非諸凡夫即
377 150 to arrive at; to ascend 非諸凡夫即
378 150 then; following 非諸凡夫即
379 150 so; just so; eva 非諸凡夫即
380 148 wèi to call 謂誓
381 148 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂誓
382 148 wèi to speak to; to address 謂誓
383 148 wèi to treat as; to regard as 謂誓
384 148 wèi introducing a condition situation 謂誓
385 148 wèi to speak to; to address 謂誓
386 148 wèi to think 謂誓
387 148 wèi for; is to be 謂誓
388 148 wèi to make; to cause 謂誓
389 148 wèi and 謂誓
390 148 wèi principle; reason 謂誓
391 148 wèi Wei 謂誓
392 148 wèi which; what; yad 謂誓
393 148 wèi to say; iti 謂誓
394 145 zuì crime; offense; sin; vice 群生意起貪不得罪
395 145 zuì fault; error 群生意起貪不得罪
396 145 zuì hardship; suffering 群生意起貪不得罪
397 145 zuì to blame; to accuse 群生意起貪不得罪
398 145 zuì punishment 群生意起貪不得罪
399 145 zuì transgression; āpatti 群生意起貪不得罪
400 145 zuì sin; agha 群生意起貪不得罪
401 137 mén door; gate; doorway; gateway 一受得門
402 137 mén phylum; division 一受得門
403 137 mén sect; school 一受得門
404 137 mén Kangxi radical 169 一受得門
405 137 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一受得門
406 137 mén a door-like object 一受得門
407 137 mén an opening 一受得門
408 137 mén an access point; a border entrance 一受得門
409 137 mén a household; a clan 一受得門
410 137 mén a kind; a category 一受得門
411 137 mén to guard a gate 一受得門
412 137 mén Men 一受得門
413 137 mén a turning point 一受得門
414 137 mén a method 一受得門
415 137 mén a sense organ 一受得門
416 137 mén door; gate; dvara 一受得門
417 136 shēng to be born; to give birth 即由此義不擇趣生
418 136 shēng to live 即由此義不擇趣生
419 136 shēng raw 即由此義不擇趣生
420 136 shēng a student 即由此義不擇趣生
421 136 shēng life 即由此義不擇趣生
422 136 shēng to produce; to give rise 即由此義不擇趣生
423 136 shēng alive 即由此義不擇趣生
424 136 shēng a lifetime 即由此義不擇趣生
425 136 shēng to initiate; to become 即由此義不擇趣生
426 136 shēng to grow 即由此義不擇趣生
427 136 shēng unfamiliar 即由此義不擇趣生
428 136 shēng not experienced 即由此義不擇趣生
429 136 shēng hard; stiff; strong 即由此義不擇趣生
430 136 shēng very; extremely 即由此義不擇趣生
431 136 shēng having academic or professional knowledge 即由此義不擇趣生
432 136 shēng a male role in traditional theatre 即由此義不擇趣生
433 136 shēng gender 即由此義不擇趣生
434 136 shēng to develop; to grow 即由此義不擇趣生
435 136 shēng to set up 即由此義不擇趣生
436 136 shēng a prostitute 即由此義不擇趣生
437 136 shēng a captive 即由此義不擇趣生
438 136 shēng a gentleman 即由此義不擇趣生
439 136 shēng Kangxi radical 100 即由此義不擇趣生
440 136 shēng unripe 即由此義不擇趣生
441 136 shēng nature 即由此義不擇趣生
442 136 shēng to inherit; to succeed 即由此義不擇趣生
443 136 shēng destiny 即由此義不擇趣生
444 136 shēng birth 即由此義不擇趣生
445 136 fēi not; non-; un- 善非因
446 136 fēi Kangxi radical 175 善非因
447 136 fēi wrong; bad; untruthful 善非因
448 136 fēi different 善非因
449 136 fēi to not be; to not have 善非因
450 136 fēi to violate; to be contrary to 善非因
451 136 fēi Africa 善非因
452 136 fēi to slander 善非因
453 136 fěi to avoid 善非因
454 136 fēi must 善非因
455 136 fēi an error 善非因
456 136 fēi a problem; a question 善非因
457 136 fēi evil 善非因
458 136 fēi besides; except; unless 善非因
459 132 ér and; as well as; but (not); yet (not) 眾而至
460 132 ér Kangxi radical 126 眾而至
461 132 ér you 眾而至
462 132 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 眾而至
463 132 ér right away; then 眾而至
464 132 ér but; yet; however; while; nevertheless 眾而至
465 132 ér if; in case; in the event that 眾而至
466 132 ér therefore; as a result; thus 眾而至
467 132 ér how can it be that? 眾而至
468 132 ér so as to 眾而至
469 132 ér only then 眾而至
470 132 ér as if; to seem like 眾而至
471 132 néng can; able 眾而至
472 132 ér whiskers on the cheeks; sideburns 眾而至
473 132 ér me 眾而至
474 132 ér to arrive; up to 眾而至
475 132 ér possessive 眾而至
476 132 ér and; ca 眾而至
477 131 shì is; are; am; to be 是諸菩薩多
478 131 shì is exactly 是諸菩薩多
479 131 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩多
480 131 shì this; that; those 是諸菩薩多
481 131 shì really; certainly 是諸菩薩多
482 131 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩多
483 131 shì true 是諸菩薩多
484 131 shì is; has; exists 是諸菩薩多
485 131 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩多
486 131 shì a matter; an affair 是諸菩薩多
487 131 shì Shi 是諸菩薩多
488 131 shì is; bhū 是諸菩薩多
489 131 shì this; idam 是諸菩薩多
490 129 xíng to walk 故先固一漸具餘行
491 129 xíng capable; competent 故先固一漸具餘行
492 129 háng profession 故先固一漸具餘行
493 129 háng line; row 故先固一漸具餘行
494 129 xíng Kangxi radical 144 故先固一漸具餘行
495 129 xíng to travel 故先固一漸具餘行
496 129 xìng actions; conduct 故先固一漸具餘行
497 129 xíng to do; to act; to practice 故先固一漸具餘行
498 129 xíng all right; OK; okay 故先固一漸具餘行
499 129 háng horizontal line 故先固一漸具餘行
500 129 héng virtuous deeds 故先固一漸具餘行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
ya
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王经 阿闍世王經 196 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing
阿魏 196 Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
百劫 98 Baijie
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
北洲 98 Uttarakuru
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
遍智 98 Bian Zhi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
草堂寺 99 Caotang Temple
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
长寿王经 長壽王經 99 Changshou Wang Jing
成山 67 Chengshan
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大满 大滿 100 Mahapurna
当归 當歸 100 Angelica sinensis
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
达心 達心 100 Daxin
大正 100 Taishō; Taisho
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东河 東河 100 Donghe; Tungho
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
二水 195 Erhshui
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法胜 法勝 102 Dharmottara
法归 法歸 102 Fagui
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵网经古迹记 梵網經古迹記 102 Fan Wang Jing Guji Ji
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法盛 102 Fasheng
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
河源 104 Heyuan
后秦 後秦 72 Later Qin
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧照 104 Hui Zhao
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧能 104 Huineng
伽耶城 106 Bodh Gaya
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净意 淨意 106 Śuddhamati
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽 106 the Ganges
净满 淨滿 106 Vairocana
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
决定毘尼经 決定毘尼經 106 Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
孔丘 75 Confucius
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
莲华面经 蓮華面經 108 Lianhua Mian Jing
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明光 109 Mingguang
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那落迦 110 Naraka; Hell
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南人 110 Nanren
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒本 菩薩戒本 112
  1. Pusa Jie Ben
  2. Pusa Jie Ben
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 81 On Learning
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善慧 115 Shan Hui
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善生 115 sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. āryadeva
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦传 釋迦傳 115 The Biography of Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守护经 守護經 115 Protection of the State Sutra
说菩萨戒经 說菩薩戒經 115 Shuo Pusa Jie Jing
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
太贤 太賢 116 Tai Xian
唐国 唐國 116 Tangguo
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天等 116 Tiandeng
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
同师 同師 116 Tongshi
童寿 童壽 116 Kumarajiva
土神 116 Earth God
王臣 119 Wang Chen
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
闻喜 聞喜 119 Wenxi
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
邬波离 鄔波離 119 Upāli; Upali
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
悟空 119 Sun Wukong
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
西国 西國 120 Western Regions
西凉 西涼 120 Western Liang
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香山 120 Fragrant Hills Park
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘论 小乘論 120 Abhidhamma
小乘 120 Hinayana
新教 120 Protestant Church; Protestantism
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
盐池 鹽池 121 Yanchi
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
义寂 義寂 121
  1. Yi Ji
  2. Yi Ji
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印顺 印順 121 Yin Shun
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
雨安居 121 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
元晓 元曉 121 Wŏnhyo
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
月光遍照 89 Candraprabha Bodhisattva; Radiant Moonlight Bodhisattva
雨花 121 Yuhua
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
余善 餘善 121 Yu Shan
真智 122 Zhen Zhi
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正法念处经 正法念處經 122 Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
指鬘 122 Angulimala
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中宁 中寧 122 Zhongning
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
坐佛 122 a seated Buddha
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
坐腊 坐臘 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1029.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八道行 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八福田 98
  1. Eight Merit Fields
  2. Eight Fields of Merit
  3. eight fields of merit
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
百法 98 one hundred dharmas
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
半偈 98 half a verse
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本性空 98 emptiness of essential original nature
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘性 98 monkhood
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不断不常 不斷不常 98 neither destroyed nor eternal
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
不正色 98 kasaya; kaṣāya
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长斋 長齋 99 long term abstinence from eating meat
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
瞋不受谢戒 瞋不受謝戒 99 precept against refusing to accept the repentance of others because of anger
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法坐 102 Dharma seat
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法悦 法悅 102
  1. Dharma joy
  2. Fayue
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分段生死 102 discontinuous birth and death
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛前忏悔 佛前懺悔 102 repent in front of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共法 103 totality of truth
共功 103 shared merit
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
过现 過現 103 past and present
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去庄严劫 過去莊嚴劫 103 past kalpa
好相 104 an auspicious sign
和敬 104 Harmony and Respect
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
讥嫌戒 譏嫌戒 106 preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
假相 106 Nominal Form
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
憍逸 106 untouchable; dalit
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
戒行 106 to abide by precepts
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
经家 經家 106 one who collects the sutras
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙劫 106 as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
旧翻 舊翻 106 old translation
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱空 106 both self and all things are empty
俱生 106 occuring together
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六群 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地坐 108 staying outdoors
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔女 109 Māra's daughters
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
魔界 109 Mara's realm
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
男根 110 male organ
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念无失 念無失 110 flawless memory
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘木叉 112 liberation; emancipation; vimokṣa
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
菩提心戒 112 bodhicitta precepts
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
肉身 114 the physical body
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入圣 入聖 114 to become an arhat
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三宝佛 三寶佛 115 the Triple Gem Buddhas
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大阿僧祇劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三轮相 三輪相 115 three-wheel condition
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽物 115 property of the monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀生戒 殺生戒 115 precept against killing
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄化 攝化 115 protect and transform
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
身等 115 equal in body
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
十通 115 ten supernatural powers
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世界海 115 sea of worlds
十六行 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实语 實語 115 true words
识支 識支 115 vijnana; consciousness
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天华 天華 116 divine flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我身 119 I; myself
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五忍 119 five kinds of patience
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无遮会 無遮會 119
  1. assembly for abstinence
  2. universal offering
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
下劣有情 120 inferior beings
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
显正 顯正 120 to be upright in character
小戒 120 Hīnayāna precepts
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信忍 120 firm belief
信施 120 trust in charity
心心 120 the mind and mental conditions
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意地 121 stage of intellectual consciousness
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
引业 引業 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿求 願求 121 aspires
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲海 121 the ocean of desire
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
遮戒 122 a preclusive precept
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法愿 正法願 122 spiritual aspiration
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
遮罪 122 proscribed misconduct
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
制教 122 teaching of rules
制戒 122 rules; vinaya
执受 執受 122 attaches to; grasps
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on