Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3410 yuē to speak; to say 如偈曰
2 3410 yuē Kangxi radical 73 如偈曰
3 3410 yuē to be called 如偈曰
4 3410 yuē said; ukta 如偈曰
5 3293 to go; to 離此法於餘法為無得解脫耶
6 3293 to rely on; to depend on 離此法於餘法為無得解脫耶
7 3293 Yu 離此法於餘法為無得解脫耶
8 3293 a crow 離此法於餘法為無得解脫耶
9 2518 wéi to act as; to serve 離此法於餘法為無得解脫耶
10 2518 wéi to change into; to become 離此法於餘法為無得解脫耶
11 2518 wéi to be; is 離此法於餘法為無得解脫耶
12 2518 wéi to do 離此法於餘法為無得解脫耶
13 2518 wèi to support; to help 離此法於餘法為無得解脫耶
14 2518 wéi to govern 離此法於餘法為無得解脫耶
15 2518 wèi to be; bhū 離此法於餘法為無得解脫耶
16 2414 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 破說我品第九
17 2414 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 破說我品第九
18 2414 shuì to persuade 破說我品第九
19 2414 shuō to teach; to recite; to explain 破說我品第九
20 2414 shuō a doctrine; a theory 破說我品第九
21 2414 shuō to claim; to assert 破說我品第九
22 2414 shuō allocution 破說我品第九
23 2414 shuō to criticize; to scold 破說我品第九
24 2414 shuō to indicate; to refer to 破說我品第九
25 2414 shuō speach; vāda 破說我品第九
26 2414 shuō to speak; bhāṣate 破說我品第九
27 2414 shuō to instruct 破說我品第九
28 2300 yóu Kangxi radical 102 由不如思動亂法
29 2300 yóu to follow along 由不如思動亂法
30 2300 yóu cause; reason 由不如思動亂法
31 2300 yóu You 由不如思動亂法
32 1855 shēng to be born; to give birth 不見事生
33 1855 shēng to live 不見事生
34 1855 shēng raw 不見事生
35 1855 shēng a student 不見事生
36 1855 shēng life 不見事生
37 1855 shēng to produce; to give rise 不見事生
38 1855 shēng alive 不見事生
39 1855 shēng a lifetime 不見事生
40 1855 shēng to initiate; to become 不見事生
41 1855 shēng to grow 不見事生
42 1855 shēng unfamiliar 不見事生
43 1855 shēng not experienced 不見事生
44 1855 shēng hard; stiff; strong 不見事生
45 1855 shēng having academic or professional knowledge 不見事生
46 1855 shēng a male role in traditional theatre 不見事生
47 1855 shēng gender 不見事生
48 1855 shēng to develop; to grow 不見事生
49 1855 shēng to set up 不見事生
50 1855 shēng a prostitute 不見事生
51 1855 shēng a captive 不見事生
52 1855 shēng a gentleman 不見事生
53 1855 shēng Kangxi radical 100 不見事生
54 1855 shēng unripe 不見事生
55 1855 shēng nature 不見事生
56 1855 shēng to inherit; to succeed 不見事生
57 1855 shēng destiny 不見事生
58 1855 shēng birth 不見事生
59 1756 shì to release; to set free
60 1756 shì to explain; to interpret
61 1756 shì to remove; to dispell; to clear up
62 1756 shì to give up; to abandon
63 1756 shì to put down
64 1756 shì to resolve
65 1756 shì to melt
66 1756 shì Śākyamuni
67 1756 shì Buddhism
68 1756 shì Śākya; Shakya
69 1756 pleased; glad
70 1756 shì explain
71 1756 shì Śakra; Indra
72 1753 a verse 此中說偈
73 1753 jié martial 此中說偈
74 1753 jié brave 此中說偈
75 1753 jié swift; hasty 此中說偈
76 1753 jié forceful 此中說偈
77 1753 gatha; hymn; verse 此中說偈
78 1713 zhōng middle 相續中假立我言故
79 1713 zhōng medium; medium sized 相續中假立我言故
80 1713 zhōng China 相續中假立我言故
81 1713 zhòng to hit the mark 相續中假立我言故
82 1713 zhōng midday 相續中假立我言故
83 1713 zhōng inside 相續中假立我言故
84 1713 zhōng during 相續中假立我言故
85 1713 zhōng Zhong 相續中假立我言故
86 1713 zhōng intermediary 相續中假立我言故
87 1713 zhōng half 相續中假立我言故
88 1713 zhòng to reach; to attain 相續中假立我言故
89 1713 zhòng to suffer; to infect 相續中假立我言故
90 1713 zhòng to obtain 相續中假立我言故
91 1713 zhòng to pass an exam 相續中假立我言故
92 1713 zhōng middle 相續中假立我言故
93 1553 Kangxi radical 71 不見實義無制人
94 1553 to not have; without 不見實義無制人
95 1553 mo 不見實義無制人
96 1553 to not have 不見實義無制人
97 1553 Wu 不見實義無制人
98 1553 mo 不見實義無制人
99 1496 suǒ a few; various; some 所說
100 1496 suǒ a place; a location 所說
101 1496 suǒ indicates a passive voice 所說
102 1496 suǒ an ordinal number 所說
103 1496 suǒ meaning 所說
104 1496 suǒ garrison 所說
105 1496 suǒ place; pradeśa 所說
106 1458 infix potential marker 彼人不於五陰
107 1372 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得比量別因不有有
108 1372 děi to want to; to need to 可得比量別因不有有
109 1372 děi must; ought to 可得比量別因不有有
110 1372 de 可得比量別因不有有
111 1372 de infix potential marker 可得比量別因不有有
112 1372 to result in 可得比量別因不有有
113 1372 to be proper; to fit; to suit 可得比量別因不有有
114 1372 to be satisfied 可得比量別因不有有
115 1372 to be finished 可得比量別因不有有
116 1372 děi satisfying 可得比量別因不有有
117 1372 to contract 可得比量別因不有有
118 1372 to hear 可得比量別因不有有
119 1372 to have; there is 可得比量別因不有有
120 1372 marks time passed 可得比量別因不有有
121 1372 obtain; attain; prāpta 可得比量別因不有有
122 1312 míng fame; renown; reputation 物名我一切
123 1312 míng a name; personal name; designation 物名我一切
124 1312 míng rank; position 物名我一切
125 1312 míng an excuse 物名我一切
126 1312 míng life 物名我一切
127 1312 míng to name; to call 物名我一切
128 1312 míng to express; to describe 物名我一切
129 1312 míng to be called; to have the name 物名我一切
130 1312 míng to own; to possess 物名我一切
131 1312 míng famous; renowned 物名我一切
132 1312 míng moral 物名我一切
133 1312 míng name; naman 物名我一切
134 1312 míng fame; renown; yasas 物名我一切
135 1274 rén person; people; a human being 又證教人稍滅散
136 1274 rén Kangxi radical 9 又證教人稍滅散
137 1274 rén a kind of person 又證教人稍滅散
138 1274 rén everybody 又證教人稍滅散
139 1274 rén adult 又證教人稍滅散
140 1274 rén somebody; others 又證教人稍滅散
141 1274 rén an upright person 又證教人稍滅散
142 1274 rén person; manuṣya 又證教人稍滅散
143 1200 yìng to answer; to respond 此言宜應
144 1200 yìng to confirm; to verify 此言宜應
145 1200 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此言宜應
146 1200 yìng to accept 此言宜應
147 1200 yìng to permit; to allow 此言宜應
148 1200 yìng to echo 此言宜應
149 1200 yìng to handle; to deal with 此言宜應
150 1200 yìng Ying 此言宜應
151 1143 děng et cetera; and so on 色塵等緣若具有
152 1143 děng to wait 色塵等緣若具有
153 1143 děng to be equal 色塵等緣若具有
154 1143 děng degree; level 色塵等緣若具有
155 1143 děng to compare 色塵等緣若具有
156 1143 děng same; equal; sama 色塵等緣若具有
157 1096 to reach 六塵及心
158 1096 to attain 六塵及心
159 1096 to understand 六塵及心
160 1096 able to be compared to; to catch up with 六塵及心
161 1096 to be involved with; to associate with 六塵及心
162 1096 passing of a feudal title from elder to younger brother 六塵及心
163 1096 and; ca; api 六塵及心
164 1094 fēi Kangxi radical 175 非如我見誑於心故
165 1094 fēi wrong; bad; untruthful 非如我見誑於心故
166 1094 fēi different 非如我見誑於心故
167 1094 fēi to not be; to not have 非如我見誑於心故
168 1094 fēi to violate; to be contrary to 非如我見誑於心故
169 1094 fēi Africa 非如我見誑於心故
170 1094 fēi to slander 非如我見誑於心故
171 1094 fěi to avoid 非如我見誑於心故
172 1094 fēi must 非如我見誑於心故
173 1094 fēi an error 非如我見誑於心故
174 1094 fēi a problem; a question 非如我見誑於心故
175 1094 fēi evil 非如我見誑於心故
176 1093 dìng to decide 定為四答
177 1093 dìng certainly; definitely 定為四答
178 1093 dìng to determine 定為四答
179 1093 dìng to calm down 定為四答
180 1093 dìng to set; to fix 定為四答
181 1093 dìng to book; to subscribe to; to order 定為四答
182 1093 dìng still 定為四答
183 1093 dìng Concentration 定為四答
184 1093 dìng meditative concentration; meditation 定為四答
185 1093 dìng real; sadbhūta 定為四答
186 1066 meaning; sense 脫義
187 1066 justice; right action; righteousness 脫義
188 1066 artificial; man-made; fake 脫義
189 1066 chivalry; generosity 脫義
190 1066 just; righteous 脫義
191 1066 adopted 脫義
192 1066 a relationship 脫義
193 1066 volunteer 脫義
194 1066 something suitable 脫義
195 1066 a martyr 脫義
196 1066 a law 脫義
197 1066 Yi 脫義
198 1066 Righteousness 脫義
199 1066 aim; artha 脫義
200 1058 Yi 亦無別用
201 1030 xīn heart [organ] 非如我見誑於心故
202 1030 xīn Kangxi radical 61 非如我見誑於心故
203 1030 xīn mind; consciousness 非如我見誑於心故
204 1030 xīn the center; the core; the middle 非如我見誑於心故
205 1030 xīn one of the 28 star constellations 非如我見誑於心故
206 1030 xīn heart 非如我見誑於心故
207 1030 xīn emotion 非如我見誑於心故
208 1030 xīn intention; consideration 非如我見誑於心故
209 1030 xīn disposition; temperament 非如我見誑於心故
210 1030 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 非如我見誑於心故
211 1019 wèi to call 謂緣諸陰
212 1019 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂緣諸陰
213 1019 wèi to speak to; to address 謂緣諸陰
214 1019 wèi to treat as; to regard as 謂緣諸陰
215 1019 wèi introducing a condition situation 謂緣諸陰
216 1019 wèi to speak to; to address 謂緣諸陰
217 1019 wèi to think 謂緣諸陰
218 1019 wèi for; is to be 謂緣諸陰
219 1019 wèi to make; to cause 謂緣諸陰
220 1019 wèi principle; reason 謂緣諸陰
221 1019 wèi Wei 謂緣諸陰
222 1018 method; way 由不如思動亂法
223 1018 France 由不如思動亂法
224 1018 the law; rules; regulations 由不如思動亂法
225 1018 the teachings of the Buddha; Dharma 由不如思動亂法
226 1018 a standard; a norm 由不如思動亂法
227 1018 an institution 由不如思動亂法
228 1018 to emulate 由不如思動亂法
229 1018 magic; a magic trick 由不如思動亂法
230 1018 punishment 由不如思動亂法
231 1018 Fa 由不如思動亂法
232 1018 a precedent 由不如思動亂法
233 1018 a classification of some kinds of Han texts 由不如思動亂法
234 1018 relating to a ceremony or rite 由不如思動亂法
235 1018 Dharma 由不如思動亂法
236 1018 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由不如思動亂法
237 1018 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由不如思動亂法
238 1018 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由不如思動亂法
239 1018 quality; characteristic 由不如思動亂法
240 954 èr two 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
241 954 èr Kangxi radical 7 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
242 954 èr second 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
243 954 èr twice; double; di- 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
244 954 èr more than one kind 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
245 954 èr two; dvā; dvi 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
246 954 èr both; dvaya 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
247 926 如此 rúcǐ in this way; so 云何如此
248 882 extra; surplus; remainder 離此法於餘法為無得解脫耶
249 882 to remain 離此法於餘法為無得解脫耶
250 882 the time after an event 離此法於餘法為無得解脫耶
251 882 the others; the rest 離此法於餘法為無得解脫耶
252 882 additional; complementary 離此法於餘法為無得解脫耶
253 851 néng can; able 世間無主能壞德
254 851 néng ability; capacity 世間無主能壞德
255 851 néng a mythical bear-like beast 世間無主能壞德
256 851 néng energy 世間無主能壞德
257 851 néng function; use 世間無主能壞德
258 851 néng talent 世間無主能壞德
259 851 néng expert at 世間無主能壞德
260 851 néng to be in harmony 世間無主能壞德
261 851 néng to tend to; to care for 世間無主能壞德
262 851 néng to reach; to arrive at 世間無主能壞德
263 851 néng to be able; śak 世間無主能壞德
264 851 néng skilful; pravīṇa 世間無主能壞德
265 821 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 又證教人稍滅散
266 821 miè to submerge 又證教人稍滅散
267 821 miè to extinguish; to put out 又證教人稍滅散
268 821 miè to eliminate 又證教人稍滅散
269 821 miè to disappear; to fade away 又證教人稍滅散
270 821 miè the cessation of suffering 又證教人稍滅散
271 821 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 又證教人稍滅散
272 765 Kangxi radical 49 大師世間眼已閉
273 765 to bring to an end; to stop 大師世間眼已閉
274 765 to complete 大師世間眼已閉
275 765 to demote; to dismiss 大師世間眼已閉
276 765 to recover from an illness 大師世間眼已閉
277 765 former; pūrvaka 大師世間眼已閉
278 762 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此義應成
279 762 chéng to become; to turn into 此義應成
280 762 chéng to grow up; to ripen; to mature 此義應成
281 762 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此義應成
282 762 chéng a full measure of 此義應成
283 762 chéng whole 此義應成
284 762 chéng set; established 此義應成
285 762 chéng to reache a certain degree; to amount to 此義應成
286 762 chéng to reconcile 此義應成
287 762 chéng to resmble; to be similar to 此義應成
288 762 chéng composed of 此義應成
289 762 chéng a result; a harvest; an achievement 此義應成
290 762 chéng capable; able; accomplished 此義應成
291 762 chéng to help somebody achieve something 此義應成
292 762 chéng Cheng 此義應成
293 762 chéng Become 此義應成
294 762 chéng becoming; bhāva 此義應成
295 750 to give 與五陰不一不異
296 750 to accompany 與五陰不一不異
297 750 to particate in 與五陰不一不異
298 750 of the same kind 與五陰不一不異
299 750 to help 與五陰不一不異
300 750 for 與五陰不一不異
301 713 yīn cause; reason 可得比量別因不有有
302 713 yīn to accord with 可得比量別因不有有
303 713 yīn to follow 可得比量別因不有有
304 713 yīn to rely on 可得比量別因不有有
305 713 yīn via; through 可得比量別因不有有
306 713 yīn to continue 可得比量別因不有有
307 713 yīn to receive 可得比量別因不有有
308 713 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 可得比量別因不有有
309 713 yīn to seize an opportunity 可得比量別因不有有
310 713 yīn to be like 可得比量別因不有有
311 713 yīn a standrd; a criterion 可得比量別因不有有
312 713 yīn cause; hetu 可得比量別因不有有
313 703 sān three 由三和合生觸
314 703 sān third 由三和合生觸
315 703 sān more than two 由三和合生觸
316 703 sān very few 由三和合生觸
317 703 sān San 由三和合生觸
318 703 sān three; tri 由三和合生觸
319 703 sān sa 由三和合生觸
320 703 sān three kinds; trividha 由三和合生觸
321 673 huò to confuse; to be baffled; to doubt 無鉤制惑隨意行
322 673 huò doubt 無鉤制惑隨意行
323 673 huò to mislead; to delude 無鉤制惑隨意行
324 673 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 無鉤制惑隨意行
325 673 huò a delusion 無鉤制惑隨意行
326 670 to carry on the shoulder 此約言顯何義
327 670 what 此約言顯何義
328 670 He 此約言顯何義
329 656 one 是名一切所應知一
330 656 Kangxi radical 1 是名一切所應知一
331 656 pure; concentrated 是名一切所應知一
332 656 first 是名一切所應知一
333 656 the same 是名一切所應知一
334 656 sole; single 是名一切所應知一
335 656 a very small amount 是名一切所應知一
336 656 Yi 是名一切所應知一
337 656 other 是名一切所應知一
338 656 to unify 是名一切所應知一
339 656 accidentally; coincidentally 是名一切所應知一
340 656 abruptly; suddenly 是名一切所應知一
341 656 one; eka 是名一切所應知一
342 655 to arise; to get up 假起
343 655 to rise; to raise 假起
344 655 to grow out of; to bring forth; to emerge 假起
345 655 to appoint (to an official post); to take up a post 假起
346 655 to start 假起
347 655 to establish; to build 假起
348 655 to draft; to draw up (a plan) 假起
349 655 opening sentence; opening verse 假起
350 655 to get out of bed 假起
351 655 to recover; to heal 假起
352 655 to take out; to extract 假起
353 655 marks the beginning of an action 假起
354 655 marks the sufficiency of an action 假起
355 655 to call back from mourning 假起
356 655 to take place; to occur 假起
357 655 to conjecture 假起
358 655 stand up; utthāna 假起
359 655 arising; utpāda 假起
360 628 color 於色等
361 628 form; matter 於色等
362 628 shǎi dice 於色等
363 628 Kangxi radical 139 於色等
364 628 countenance 於色等
365 628 scene; sight 於色等
366 628 feminine charm; female beauty 於色等
367 628 kind; type 於色等
368 628 quality 於色等
369 628 to be angry 於色等
370 628 to seek; to search for 於色等
371 628 lust; sexual desire 於色等
372 628 form; rupa 於色等
373 608 cóng to follow 如從和合分
374 608 cóng to comply; to submit; to defer 如從和合分
375 608 cóng to participate in something 如從和合分
376 608 cóng to use a certain method or principle 如從和合分
377 608 cóng something secondary 如從和合分
378 608 cóng remote relatives 如從和合分
379 608 cóng secondary 如從和合分
380 608 cóng to go on; to advance 如從和合分
381 608 cōng at ease; informal 如從和合分
382 608 zòng a follower; a supporter 如從和合分
383 608 zòng to release 如從和合分
384 608 zòng perpendicular; longitudinal 如從和合分
385 607 yán to speak; to say; said 相續中假立我言故
386 607 yán language; talk; words; utterance; speech 相續中假立我言故
387 607 yán Kangxi radical 149 相續中假立我言故
388 607 yán phrase; sentence 相續中假立我言故
389 607 yán a word; a syllable 相續中假立我言故
390 607 yán a theory; a doctrine 相續中假立我言故
391 607 yán to regard as 相續中假立我言故
392 607 yán to act as 相續中假立我言故
393 607 yán word; vacana 相續中假立我言故
394 607 yán speak; vad 相續中假立我言故
395 575 一切 yīqiè temporary 物名我一切
396 575 一切 yīqiè the same 物名我一切
397 568 guǒ a result; a consequence 有善惡果理
398 568 guǒ fruit 有善惡果理
399 568 guǒ to eat until full 有善惡果理
400 568 guǒ to realize 有善惡果理
401 568 guǒ a fruit tree 有善惡果理
402 568 guǒ resolute; determined 有善惡果理
403 568 guǒ Fruit 有善惡果理
404 568 guǒ direct effect; phala; a consequence 有善惡果理
405 564 zhě ca 我者無我體
406 551 liú to flow; to spread; to circulate 譬如聚流等
407 551 liú a class 譬如聚流等
408 551 liú water 譬如聚流等
409 551 liú a current 譬如聚流等
410 551 liú a group 譬如聚流等
411 551 liú to move 譬如聚流等
412 551 liú to trend; to incline 譬如聚流等
413 551 liú to banish; to deport; to send into exile 譬如聚流等
414 551 liú to indulge; to pamper 譬如聚流等
415 551 liú passing quickly; turning continuously 譬如聚流等
416 551 liú accidental 譬如聚流等
417 551 liú with no basis 譬如聚流等
418 551 liú to flow; sru 譬如聚流等
419 551 liú continuation; prabandha 譬如聚流等
420 550 business; industry 比丘如此有業有果報
421 550 activity; actions 比丘如此有業有果報
422 550 order; sequence 比丘如此有業有果報
423 550 to continue 比丘如此有業有果報
424 550 to start; to create 比丘如此有業有果報
425 550 karma 比丘如此有業有果報
426 550 hereditary trade; legacy 比丘如此有業有果報
427 550 a course of study; training 比丘如此有業有果報
428 550 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 比丘如此有業有果報
429 550 an estate; a property 比丘如此有業有果報
430 550 an achievement 比丘如此有業有果報
431 550 to engage in 比丘如此有業有果報
432 550 Ye 比丘如此有業有果報
433 550 a horizontal board 比丘如此有業有果報
434 550 an occupation 比丘如此有業有果報
435 550 a kind of musical instrument 比丘如此有業有果報
436 550 a book 比丘如此有業有果報
437 550 actions; karma; karman 比丘如此有業有果報
438 550 activity; kriyā 比丘如此有業有果報
439 547 shí time; a point or period of time 是惑力盛時
440 547 shí a season; a quarter of a year 是惑力盛時
441 547 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是惑力盛時
442 547 shí fashionable 是惑力盛時
443 547 shí fate; destiny; luck 是惑力盛時
444 547 shí occasion; opportunity; chance 是惑力盛時
445 547 shí tense 是惑力盛時
446 547 shí particular; special 是惑力盛時
447 547 shí to plant; to cultivate 是惑力盛時
448 547 shí an era; a dynasty 是惑力盛時
449 547 shí time [abstract] 是惑力盛時
450 547 shí seasonal 是惑力盛時
451 547 shí to wait upon 是惑力盛時
452 547 shí hour 是惑力盛時
453 547 shí appropriate; proper; timely 是惑力盛時
454 547 shí Shi 是惑力盛時
455 547 shí a present; currentlt 是惑力盛時
456 547 shí time; kāla 是惑力盛時
457 547 shí at that time; samaya 是惑力盛時
458 539 jīng to go through; to experience 與經不相應故
459 539 jīng a sutra; a scripture 與經不相應故
460 539 jīng warp 與經不相應故
461 539 jīng longitude 與經不相應故
462 539 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 與經不相應故
463 539 jīng a woman's period 與經不相應故
464 539 jīng to bear; to endure 與經不相應故
465 539 jīng to hang; to die by hanging 與經不相應故
466 539 jīng classics 與經不相應故
467 539 jīng to be frugal; to save 與經不相應故
468 539 jīng a classic; a scripture; canon 與經不相應故
469 539 jīng a standard; a norm 與經不相應故
470 539 jīng a section of a Confucian work 與經不相應故
471 539 jīng to measure 與經不相應故
472 539 jīng human pulse 與經不相應故
473 539 jīng menstruation; a woman's period 與經不相應故
474 539 jīng sutra; discourse 與經不相應故
475 539 zhì Kangxi radical 133 將盡已至喉
476 539 zhì to arrive 將盡已至喉
477 539 zhì approach; upagama 將盡已至喉
478 533 desire 於隨所欲知境中
479 533 to desire; to wish 於隨所欲知境中
480 533 to desire; to intend 於隨所欲知境中
481 533 lust 於隨所欲知境中
482 533 desire; intention; wish; kāma 於隨所欲知境中
483 531 bié other 可得比量別因不有有
484 531 bié special 可得比量別因不有有
485 531 bié to leave 可得比量別因不有有
486 531 bié to distinguish 可得比量別因不有有
487 531 bié to pin 可得比量別因不有有
488 531 bié to insert; to jam 可得比量別因不有有
489 531 bié to turn 可得比量別因不有有
490 531 bié Bie 可得比量別因不有有
491 530 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 與經不相應故
492 530 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 與經不相應故
493 530 相應 xiāngying cheap; inexpensive 與經不相應故
494 530 相應 xiāngyìng response, correspond 與經不相應故
495 530 相應 xiāngyìng concomitant 與經不相應故
496 530 相應 xiāngyìng Sō-ō 與經不相應故
497 519 jiàn to see 若有則見事生
498 519 jiàn opinion; view; understanding 若有則見事生
499 519 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若有則見事生
500 519 jiàn refer to; for details see 若有則見事生

Frequencies of all Words

Top 1231

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4151 this; these 離此法於餘法為無得解脫耶
2 4151 in this way 離此法於餘法為無得解脫耶
3 4151 otherwise; but; however; so 離此法於餘法為無得解脫耶
4 4151 at this time; now; here 離此法於餘法為無得解脫耶
5 4151 this; here; etad 離此法於餘法為無得解脫耶
6 3860 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非如我見誑於心故
7 3860 old; ancient; former; past 非如我見誑於心故
8 3860 reason; cause; purpose 非如我見誑於心故
9 3860 to die 非如我見誑於心故
10 3860 so; therefore; hence 非如我見誑於心故
11 3860 original 非如我見誑於心故
12 3860 accident; happening; instance 非如我見誑於心故
13 3860 a friend; an acquaintance; friendship 非如我見誑於心故
14 3860 something in the past 非如我見誑於心故
15 3860 deceased; dead 非如我見誑於心故
16 3860 still; yet 非如我見誑於心故
17 3860 therefore; tasmāt 非如我見誑於心故
18 3410 yuē to speak; to say 如偈曰
19 3410 yuē Kangxi radical 73 如偈曰
20 3410 yuē to be called 如偈曰
21 3410 yuē particle without meaning 如偈曰
22 3410 yuē said; ukta 如偈曰
23 3293 in; at 離此法於餘法為無得解脫耶
24 3293 in; at 離此法於餘法為無得解脫耶
25 3293 in; at; to; from 離此法於餘法為無得解脫耶
26 3293 to go; to 離此法於餘法為無得解脫耶
27 3293 to rely on; to depend on 離此法於餘法為無得解脫耶
28 3293 to go to; to arrive at 離此法於餘法為無得解脫耶
29 3293 from 離此法於餘法為無得解脫耶
30 3293 give 離此法於餘法為無得解脫耶
31 3293 oppposing 離此法於餘法為無得解脫耶
32 3293 and 離此法於餘法為無得解脫耶
33 3293 compared to 離此法於餘法為無得解脫耶
34 3293 by 離此法於餘法為無得解脫耶
35 3293 and; as well as 離此法於餘法為無得解脫耶
36 3293 for 離此法於餘法為無得解脫耶
37 3293 Yu 離此法於餘法為無得解脫耶
38 3293 a crow 離此法於餘法為無得解脫耶
39 3293 whew; wow 離此法於餘法為無得解脫耶
40 3293 near to; antike 離此法於餘法為無得解脫耶
41 3032 yǒu is; are; to exist 若有因緣
42 3032 yǒu to have; to possess 若有因緣
43 3032 yǒu indicates an estimate 若有因緣
44 3032 yǒu indicates a large quantity 若有因緣
45 3032 yǒu indicates an affirmative response 若有因緣
46 3032 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有因緣
47 3032 yǒu used to compare two things 若有因緣
48 3032 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有因緣
49 3032 yǒu used before the names of dynasties 若有因緣
50 3032 yǒu a certain thing; what exists 若有因緣
51 3032 yǒu multiple of ten and ... 若有因緣
52 3032 yǒu abundant 若有因緣
53 3032 yǒu purposeful 若有因緣
54 3032 yǒu You 若有因緣
55 3032 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有因緣
56 3032 yǒu becoming; bhava 若有因緣
57 2583 ruò to seem; to be like; as 若知佛法壽
58 2583 ruò seemingly 若知佛法壽
59 2583 ruò if 若知佛法壽
60 2583 ruò you 若知佛法壽
61 2583 ruò this; that 若知佛法壽
62 2583 ruò and; or 若知佛法壽
63 2583 ruò as for; pertaining to 若知佛法壽
64 2583 pomegranite 若知佛法壽
65 2583 ruò to choose 若知佛法壽
66 2583 ruò to agree; to accord with; to conform to 若知佛法壽
67 2583 ruò thus 若知佛法壽
68 2583 ruò pollia 若知佛法壽
69 2583 ruò Ruo 若知佛法壽
70 2583 ruò only then 若知佛法壽
71 2583 ja 若知佛法壽
72 2583 jñā 若知佛法壽
73 2583 ruò if; yadi 若知佛法壽
74 2518 wèi for; to 離此法於餘法為無得解脫耶
75 2518 wèi because of 離此法於餘法為無得解脫耶
76 2518 wéi to act as; to serve 離此法於餘法為無得解脫耶
77 2518 wéi to change into; to become 離此法於餘法為無得解脫耶
78 2518 wéi to be; is 離此法於餘法為無得解脫耶
79 2518 wéi to do 離此法於餘法為無得解脫耶
80 2518 wèi for 離此法於餘法為無得解脫耶
81 2518 wèi because of; for; to 離此法於餘法為無得解脫耶
82 2518 wèi to 離此法於餘法為無得解脫耶
83 2518 wéi in a passive construction 離此法於餘法為無得解脫耶
84 2518 wéi forming a rehetorical question 離此法於餘法為無得解脫耶
85 2518 wéi forming an adverb 離此法於餘法為無得解脫耶
86 2518 wéi to add emphasis 離此法於餘法為無得解脫耶
87 2518 wèi to support; to help 離此法於餘法為無得解脫耶
88 2518 wéi to govern 離此法於餘法為無得解脫耶
89 2518 wèi to be; bhū 離此法於餘法為無得解脫耶
90 2414 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 破說我品第九
91 2414 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 破說我品第九
92 2414 shuì to persuade 破說我品第九
93 2414 shuō to teach; to recite; to explain 破說我品第九
94 2414 shuō a doctrine; a theory 破說我品第九
95 2414 shuō to claim; to assert 破說我品第九
96 2414 shuō allocution 破說我品第九
97 2414 shuō to criticize; to scold 破說我品第九
98 2414 shuō to indicate; to refer to 破說我品第九
99 2414 shuō speach; vāda 破說我品第九
100 2414 shuō to speak; bhāṣate 破說我品第九
101 2414 shuō to instruct 破說我品第九
102 2300 yóu follow; from; it is for...to 由不如思動亂法
103 2300 yóu Kangxi radical 102 由不如思動亂法
104 2300 yóu to follow along 由不如思動亂法
105 2300 yóu cause; reason 由不如思動亂法
106 2300 yóu by somebody; up to somebody 由不如思動亂法
107 2300 yóu from a starting point 由不如思動亂法
108 2300 yóu You 由不如思動亂法
109 2300 yóu because; yasmāt 由不如思動亂法
110 2071 shì is; are; am; to be 是惑力盛時
111 2071 shì is exactly 是惑力盛時
112 2071 shì is suitable; is in contrast 是惑力盛時
113 2071 shì this; that; those 是惑力盛時
114 2071 shì really; certainly 是惑力盛時
115 2071 shì correct; yes; affirmative 是惑力盛時
116 2071 shì true 是惑力盛時
117 2071 shì is; has; exists 是惑力盛時
118 2071 shì used between repetitions of a word 是惑力盛時
119 2071 shì a matter; an affair 是惑力盛時
120 2071 shì Shi 是惑力盛時
121 2071 shì is; bhū 是惑力盛時
122 2071 shì this; idam 是惑力盛時
123 1855 shēng to be born; to give birth 不見事生
124 1855 shēng to live 不見事生
125 1855 shēng raw 不見事生
126 1855 shēng a student 不見事生
127 1855 shēng life 不見事生
128 1855 shēng to produce; to give rise 不見事生
129 1855 shēng alive 不見事生
130 1855 shēng a lifetime 不見事生
131 1855 shēng to initiate; to become 不見事生
132 1855 shēng to grow 不見事生
133 1855 shēng unfamiliar 不見事生
134 1855 shēng not experienced 不見事生
135 1855 shēng hard; stiff; strong 不見事生
136 1855 shēng very; extremely 不見事生
137 1855 shēng having academic or professional knowledge 不見事生
138 1855 shēng a male role in traditional theatre 不見事生
139 1855 shēng gender 不見事生
140 1855 shēng to develop; to grow 不見事生
141 1855 shēng to set up 不見事生
142 1855 shēng a prostitute 不見事生
143 1855 shēng a captive 不見事生
144 1855 shēng a gentleman 不見事生
145 1855 shēng Kangxi radical 100 不見事生
146 1855 shēng unripe 不見事生
147 1855 shēng nature 不見事生
148 1855 shēng to inherit; to succeed 不見事生
149 1855 shēng destiny 不見事生
150 1855 shēng birth 不見事生
151 1756 shì to release; to set free
152 1756 shì to explain; to interpret
153 1756 shì to remove; to dispell; to clear up
154 1756 shì to give up; to abandon
155 1756 shì to put down
156 1756 shì to resolve
157 1756 shì to melt
158 1756 shì Śākyamuni
159 1756 shì Buddhism
160 1756 shì Śākya; Shakya
161 1756 pleased; glad
162 1756 shì explain
163 1756 shì Śakra; Indra
164 1753 a verse 此中說偈
165 1753 jié martial 此中說偈
166 1753 jié brave 此中說偈
167 1753 jié swift; hasty 此中說偈
168 1753 jié forceful 此中說偈
169 1753 gatha; hymn; verse 此中說偈
170 1713 zhōng middle 相續中假立我言故
171 1713 zhōng medium; medium sized 相續中假立我言故
172 1713 zhōng China 相續中假立我言故
173 1713 zhòng to hit the mark 相續中假立我言故
174 1713 zhōng in; amongst 相續中假立我言故
175 1713 zhōng midday 相續中假立我言故
176 1713 zhōng inside 相續中假立我言故
177 1713 zhōng during 相續中假立我言故
178 1713 zhōng Zhong 相續中假立我言故
179 1713 zhōng intermediary 相續中假立我言故
180 1713 zhōng half 相續中假立我言故
181 1713 zhōng just right; suitably 相續中假立我言故
182 1713 zhōng while 相續中假立我言故
183 1713 zhòng to reach; to attain 相續中假立我言故
184 1713 zhòng to suffer; to infect 相續中假立我言故
185 1713 zhòng to obtain 相續中假立我言故
186 1713 zhòng to pass an exam 相續中假立我言故
187 1713 zhōng middle 相續中假立我言故
188 1553 no 不見實義無制人
189 1553 Kangxi radical 71 不見實義無制人
190 1553 to not have; without 不見實義無制人
191 1553 has not yet 不見實義無制人
192 1553 mo 不見實義無制人
193 1553 do not 不見實義無制人
194 1553 not; -less; un- 不見實義無制人
195 1553 regardless of 不見實義無制人
196 1553 to not have 不見實義無制人
197 1553 um 不見實義無制人
198 1553 Wu 不見實義無制人
199 1553 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不見實義無制人
200 1553 not; non- 不見實義無制人
201 1553 mo 不見實義無制人
202 1496 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說
203 1496 suǒ an office; an institute 所說
204 1496 suǒ introduces a relative clause 所說
205 1496 suǒ it 所說
206 1496 suǒ if; supposing 所說
207 1496 suǒ a few; various; some 所說
208 1496 suǒ a place; a location 所說
209 1496 suǒ indicates a passive voice 所說
210 1496 suǒ that which 所說
211 1496 suǒ an ordinal number 所說
212 1496 suǒ meaning 所說
213 1496 suǒ garrison 所說
214 1496 suǒ place; pradeśa 所說
215 1496 suǒ that which; yad 所說
216 1458 not; no 彼人不於五陰
217 1458 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼人不於五陰
218 1458 as a correlative 彼人不於五陰
219 1458 no (answering a question) 彼人不於五陰
220 1458 forms a negative adjective from a noun 彼人不於五陰
221 1458 at the end of a sentence to form a question 彼人不於五陰
222 1458 to form a yes or no question 彼人不於五陰
223 1458 infix potential marker 彼人不於五陰
224 1458 no; na 彼人不於五陰
225 1372 de potential marker 可得比量別因不有有
226 1372 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 可得比量別因不有有
227 1372 děi must; ought to 可得比量別因不有有
228 1372 děi to want to; to need to 可得比量別因不有有
229 1372 děi must; ought to 可得比量別因不有有
230 1372 de 可得比量別因不有有
231 1372 de infix potential marker 可得比量別因不有有
232 1372 to result in 可得比量別因不有有
233 1372 to be proper; to fit; to suit 可得比量別因不有有
234 1372 to be satisfied 可得比量別因不有有
235 1372 to be finished 可得比量別因不有有
236 1372 de result of degree 可得比量別因不有有
237 1372 de marks completion of an action 可得比量別因不有有
238 1372 děi satisfying 可得比量別因不有有
239 1372 to contract 可得比量別因不有有
240 1372 marks permission or possibility 可得比量別因不有有
241 1372 expressing frustration 可得比量別因不有有
242 1372 to hear 可得比量別因不有有
243 1372 to have; there is 可得比量別因不有有
244 1372 marks time passed 可得比量別因不有有
245 1372 obtain; attain; prāpta 可得比量別因不有有
246 1312 míng measure word for people 物名我一切
247 1312 míng fame; renown; reputation 物名我一切
248 1312 míng a name; personal name; designation 物名我一切
249 1312 míng rank; position 物名我一切
250 1312 míng an excuse 物名我一切
251 1312 míng life 物名我一切
252 1312 míng to name; to call 物名我一切
253 1312 míng to express; to describe 物名我一切
254 1312 míng to be called; to have the name 物名我一切
255 1312 míng to own; to possess 物名我一切
256 1312 míng famous; renowned 物名我一切
257 1312 míng moral 物名我一切
258 1312 míng name; naman 物名我一切
259 1312 míng fame; renown; yasas 物名我一切
260 1274 rén person; people; a human being 又證教人稍滅散
261 1274 rén Kangxi radical 9 又證教人稍滅散
262 1274 rén a kind of person 又證教人稍滅散
263 1274 rén everybody 又證教人稍滅散
264 1274 rén adult 又證教人稍滅散
265 1274 rén somebody; others 又證教人稍滅散
266 1274 rén an upright person 又證教人稍滅散
267 1274 rén person; manuṣya 又證教人稍滅散
268 1200 yīng should; ought 此言宜應
269 1200 yìng to answer; to respond 此言宜應
270 1200 yìng to confirm; to verify 此言宜應
271 1200 yīng soon; immediately 此言宜應
272 1200 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此言宜應
273 1200 yìng to accept 此言宜應
274 1200 yīng or; either 此言宜應
275 1200 yìng to permit; to allow 此言宜應
276 1200 yìng to echo 此言宜應
277 1200 yìng to handle; to deal with 此言宜應
278 1200 yìng Ying 此言宜應
279 1200 yīng suitable; yukta 此言宜應
280 1143 děng et cetera; and so on 色塵等緣若具有
281 1143 děng to wait 色塵等緣若具有
282 1143 děng degree; kind 色塵等緣若具有
283 1143 děng plural 色塵等緣若具有
284 1143 děng to be equal 色塵等緣若具有
285 1143 děng degree; level 色塵等緣若具有
286 1143 děng to compare 色塵等緣若具有
287 1143 děng same; equal; sama 色塵等緣若具有
288 1096 to reach 六塵及心
289 1096 and 六塵及心
290 1096 coming to; when 六塵及心
291 1096 to attain 六塵及心
292 1096 to understand 六塵及心
293 1096 able to be compared to; to catch up with 六塵及心
294 1096 to be involved with; to associate with 六塵及心
295 1096 passing of a feudal title from elder to younger brother 六塵及心
296 1096 and; ca; api 六塵及心
297 1094 fēi not; non-; un- 非如我見誑於心故
298 1094 fēi Kangxi radical 175 非如我見誑於心故
299 1094 fēi wrong; bad; untruthful 非如我見誑於心故
300 1094 fēi different 非如我見誑於心故
301 1094 fēi to not be; to not have 非如我見誑於心故
302 1094 fēi to violate; to be contrary to 非如我見誑於心故
303 1094 fēi Africa 非如我見誑於心故
304 1094 fēi to slander 非如我見誑於心故
305 1094 fěi to avoid 非如我見誑於心故
306 1094 fēi must 非如我見誑於心故
307 1094 fēi an error 非如我見誑於心故
308 1094 fēi a problem; a question 非如我見誑於心故
309 1094 fēi evil 非如我見誑於心故
310 1094 fēi besides; except; unless 非如我見誑於心故
311 1093 dìng to decide 定為四答
312 1093 dìng certainly; definitely 定為四答
313 1093 dìng to determine 定為四答
314 1093 dìng to calm down 定為四答
315 1093 dìng to set; to fix 定為四答
316 1093 dìng to book; to subscribe to; to order 定為四答
317 1093 dìng still 定為四答
318 1093 dìng Concentration 定為四答
319 1093 dìng meditative concentration; meditation 定為四答
320 1093 dìng real; sadbhūta 定為四答
321 1068 that; those 彼人不於五陰
322 1068 another; the other 彼人不於五陰
323 1068 that; tad 彼人不於五陰
324 1066 meaning; sense 脫義
325 1066 justice; right action; righteousness 脫義
326 1066 artificial; man-made; fake 脫義
327 1066 chivalry; generosity 脫義
328 1066 just; righteous 脫義
329 1066 adopted 脫義
330 1066 a relationship 脫義
331 1066 volunteer 脫義
332 1066 something suitable 脫義
333 1066 a martyr 脫義
334 1066 a law 脫義
335 1066 Yi 脫義
336 1066 Righteousness 脫義
337 1066 aim; artha 脫義
338 1058 also; too 亦無別用
339 1058 but 亦無別用
340 1058 this; he; she 亦無別用
341 1058 although; even though 亦無別用
342 1058 already 亦無別用
343 1058 particle with no meaning 亦無別用
344 1058 Yi 亦無別用
345 1030 xīn heart [organ] 非如我見誑於心故
346 1030 xīn Kangxi radical 61 非如我見誑於心故
347 1030 xīn mind; consciousness 非如我見誑於心故
348 1030 xīn the center; the core; the middle 非如我見誑於心故
349 1030 xīn one of the 28 star constellations 非如我見誑於心故
350 1030 xīn heart 非如我見誑於心故
351 1030 xīn emotion 非如我見誑於心故
352 1030 xīn intention; consideration 非如我見誑於心故
353 1030 xīn disposition; temperament 非如我見誑於心故
354 1030 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 非如我見誑於心故
355 1019 wèi to call 謂緣諸陰
356 1019 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂緣諸陰
357 1019 wèi to speak to; to address 謂緣諸陰
358 1019 wèi to treat as; to regard as 謂緣諸陰
359 1019 wèi introducing a condition situation 謂緣諸陰
360 1019 wèi to speak to; to address 謂緣諸陰
361 1019 wèi to think 謂緣諸陰
362 1019 wèi for; is to be 謂緣諸陰
363 1019 wèi to make; to cause 謂緣諸陰
364 1019 wèi and 謂緣諸陰
365 1019 wèi principle; reason 謂緣諸陰
366 1019 wèi Wei 謂緣諸陰
367 1019 wèi which; what; yad 謂緣諸陰
368 1019 wèi to say; iti 謂緣諸陰
369 1018 method; way 由不如思動亂法
370 1018 France 由不如思動亂法
371 1018 the law; rules; regulations 由不如思動亂法
372 1018 the teachings of the Buddha; Dharma 由不如思動亂法
373 1018 a standard; a norm 由不如思動亂法
374 1018 an institution 由不如思動亂法
375 1018 to emulate 由不如思動亂法
376 1018 magic; a magic trick 由不如思動亂法
377 1018 punishment 由不如思動亂法
378 1018 Fa 由不如思動亂法
379 1018 a precedent 由不如思動亂法
380 1018 a classification of some kinds of Han texts 由不如思動亂法
381 1018 relating to a ceremony or rite 由不如思動亂法
382 1018 Dharma 由不如思動亂法
383 1018 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 由不如思動亂法
384 1018 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 由不如思動亂法
385 1018 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 由不如思動亂法
386 1018 quality; characteristic 由不如思動亂法
387 954 èr two 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
388 954 èr Kangxi radical 7 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
389 954 èr second 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
390 954 èr twice; double; di- 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
391 954 èr another; the other 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
392 954 èr more than one kind 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
393 954 èr two; dvā; dvi 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
394 954 èr both; dvaya 阿毘達磨俱舍釋論卷第二十二
395 927 such as; for example; for instance 非如我見誑於心故
396 927 if 非如我見誑於心故
397 927 in accordance with 非如我見誑於心故
398 927 to be appropriate; should; with regard to 非如我見誑於心故
399 927 this 非如我見誑於心故
400 927 it is so; it is thus; can be compared with 非如我見誑於心故
401 927 to go to 非如我見誑於心故
402 927 to meet 非如我見誑於心故
403 927 to appear; to seem; to be like 非如我見誑於心故
404 927 at least as good as 非如我見誑於心故
405 927 and 非如我見誑於心故
406 927 or 非如我見誑於心故
407 927 but 非如我見誑於心故
408 927 then 非如我見誑於心故
409 927 naturally 非如我見誑於心故
410 927 expresses a question or doubt 非如我見誑於心故
411 927 you 非如我見誑於心故
412 927 the second lunar month 非如我見誑於心故
413 927 in; at 非如我見誑於心故
414 927 Ru 非如我見誑於心故
415 927 Thus 非如我見誑於心故
416 927 thus; tathā 非如我見誑於心故
417 927 like; iva 非如我見誑於心故
418 927 suchness; tathatā 非如我見誑於心故
419 926 如此 rúcǐ in this way; so 云何如此
420 882 extra; surplus; remainder 離此法於餘法為無得解脫耶
421 882 odd 離此法於餘法為無得解脫耶
422 882 I 離此法於餘法為無得解脫耶
423 882 to remain 離此法於餘法為無得解脫耶
424 882 the time after an event 離此法於餘法為無得解脫耶
425 882 the others; the rest 離此法於餘法為無得解脫耶
426 882 additional; complementary 離此法於餘法為無得解脫耶
427 857 云何 yúnhé why; how 云何如此
428 857 云何 yúnhé how; katham 云何如此
429 851 néng can; able 世間無主能壞德
430 851 néng ability; capacity 世間無主能壞德
431 851 néng a mythical bear-like beast 世間無主能壞德
432 851 néng energy 世間無主能壞德
433 851 néng function; use 世間無主能壞德
434 851 néng may; should; permitted to 世間無主能壞德
435 851 néng talent 世間無主能壞德
436 851 néng expert at 世間無主能壞德
437 851 néng to be in harmony 世間無主能壞德
438 851 néng to tend to; to care for 世間無主能壞德
439 851 néng to reach; to arrive at 世間無主能壞德
440 851 néng as long as; only 世間無主能壞德
441 851 néng even if 世間無主能壞德
442 851 néng but 世間無主能壞德
443 851 néng in this way 世間無主能壞德
444 851 néng to be able; śak 世間無主能壞德
445 851 néng skilful; pravīṇa 世間無主能壞德
446 821 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 又證教人稍滅散
447 821 miè to submerge 又證教人稍滅散
448 821 miè to extinguish; to put out 又證教人稍滅散
449 821 miè to eliminate 又證教人稍滅散
450 821 miè to disappear; to fade away 又證教人稍滅散
451 821 miè the cessation of suffering 又證教人稍滅散
452 821 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 又證教人稍滅散
453 765 already 大師世間眼已閉
454 765 Kangxi radical 49 大師世間眼已閉
455 765 from 大師世間眼已閉
456 765 to bring to an end; to stop 大師世間眼已閉
457 765 final aspectual particle 大師世間眼已閉
458 765 afterwards; thereafter 大師世間眼已閉
459 765 too; very; excessively 大師世間眼已閉
460 765 to complete 大師世間眼已閉
461 765 to demote; to dismiss 大師世間眼已閉
462 765 to recover from an illness 大師世間眼已閉
463 765 certainly 大師世間眼已閉
464 765 an interjection of surprise 大師世間眼已閉
465 765 this 大師世間眼已閉
466 765 former; pūrvaka 大師世間眼已閉
467 765 former; pūrvaka 大師世間眼已閉
468 762 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此義應成
469 762 chéng one tenth 此義應成
470 762 chéng to become; to turn into 此義應成
471 762 chéng to grow up; to ripen; to mature 此義應成
472 762 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此義應成
473 762 chéng a full measure of 此義應成
474 762 chéng whole 此義應成
475 762 chéng set; established 此義應成
476 762 chéng to reache a certain degree; to amount to 此義應成
477 762 chéng to reconcile 此義應成
478 762 chéng alright; OK 此義應成
479 762 chéng an area of ten square miles 此義應成
480 762 chéng to resmble; to be similar to 此義應成
481 762 chéng composed of 此義應成
482 762 chéng a result; a harvest; an achievement 此義應成
483 762 chéng capable; able; accomplished 此義應成
484 762 chéng to help somebody achieve something 此義應成
485 762 chéng Cheng 此義應成
486 762 chéng Become 此義應成
487 762 chéng becoming; bhāva 此義應成
488 750 and 與五陰不一不異
489 750 to give 與五陰不一不異
490 750 together with 與五陰不一不異
491 750 interrogative particle 與五陰不一不異
492 750 to accompany 與五陰不一不異
493 750 to particate in 與五陰不一不異
494 750 of the same kind 與五陰不一不異
495 750 to help 與五陰不一不異
496 750 for 與五陰不一不異
497 750 and; ca 與五陰不一不異
498 713 yīn because 可得比量別因不有有
499 713 yīn cause; reason 可得比量別因不有有
500 713 yīn to accord with 可得比量別因不有有

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
therefore; tasmāt
yuē said; ukta
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
yóu because; yasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿波波 196 Ababa
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼师吒 阿迦尼師吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨俱舍释论 阿毘達磨俱舍釋論 196 Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
般遮罗 般遮羅 98
  1. Pancala
  2. Pancala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝应 寶應 66
  1. Baoying
  2. Baoying
  3. Baoying
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
北洲 98 Uttarakuru
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
鞞世师 鞞世師 98 Vaiśeṣika
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
比陀 98 Veda
波尼 98 Panini
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
常灭 常滅 99 Nityaparinirvrta
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
成山 67 Chengshan
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
畜生道 99 Animal Realm
刺史 99 Regional Inspector
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
道世 100 Dao Shi
道信 100 Venerable Dao Xin
道慈 100 Dōji
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大正 100 Taishō; Taisho
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
定安 100 Ding'an
定远 定遠 100 Dingyuan
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东胜 東勝 100 Dongshend
东洲 東洲 100 Dongzhou
兜率多 100 tuṣita
兜率陀天 100 Tusita
多界经 多界經 100 Discourse on Many Elements; Bahu­dhātu­ka­sutta
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
頞浮陀 195 Arbuda Hell
二林 195 Erhlin
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法常 102 Damei Fachang
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵先行 102 Ministers of Brahmā; Brahma-purohita
梵先行天 102 Ministers of Brahmā; Brahma-purohita
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵众处 梵眾處 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮陀 102 Buddha
更活地狱 更活地獄 103 Samjiva Hell
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
关中 關中 71 Guanzhong
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒伽 104 Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧通 104 Hui Tong
火星 72 Mars
伽摩 106 Kama
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
九如 106 Chiuju
瞿多 106 Ju Duo
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱摩罗 俱摩羅 106 Kumara
瞿陀尼 106 Godānīya
瞿陀尼洲 106 Godānīya
俱卢 俱盧 107 Kuru
来安 來安 108 Lai'an
来义 來義 108 Laiyi
乐平 樂平 76 Leping
乐业 樂業 108 Leye
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林园 林園 108 Linyuan
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明光 109 Mingguang
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南海郡 110 Nanhai Commandery
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
欧阳 歐陽 197 Ouyang
番禺 112 Panyu
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘提诃 毘提訶 112 Videha
皮陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
婆须蜜多罗 婆須蜜多羅 112 Vasumitra
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如观 如觀 114 Ru Guan
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧佉 115 Samkhya
僧佉外道 115 Samkhya
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
山城 115 Shancheng
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
十遍入 115 Ten Kasinas
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世主天 115 Mahabrahma; Brahma
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
霜佉 115 Sankha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天等 116 Tiandeng
天水 116 Tianshui
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
铁轮围山 鐵輪圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
团风 團風 116 Tuanfeng
陀罗 陀羅 116 Tārā
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无间地狱 無間地獄 119 Avici Hell
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 120 Western Regions
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
贤部 賢部 120 Bhadrayānīya
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
新庄 新莊 120 Xinzhuang; Hsinchuang
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎魔 閻魔 121 Yama
阎摩王 閻摩王 121 Yama
药事 藥事 121 Bhaiṣajyavastu
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
义真 義真 121 Gishin
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
约根 約根 121 Jurgen
余善 餘善 121 Yu Shan
于田 於田 121 Yutian
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
斋日 齋日 122 the Day of Purification
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正安 122 Zheng'an
正生 122 Zhengsheng
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
中天 122 Central North India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
转轮王经 轉輪王經 122 Sutra on the Wheel Turning King
准陀 122 Cunda
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1451.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八寒地狱 八寒地獄 98 eight cold hells
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八声 八聲 98 eight changes in sound
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八智 98 eight kinds of knowledge
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白象王 98 white elephant king
白半 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝女 寶女 98 a noble woman
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本物 98 shadow; counterpart; bimba
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别戒 別戒 98 specific precepts
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
别语 別語 98 an alternate answer
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比智 98 knowledge extended to the higher realms
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不动业 不動業 98 immovable karma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
布沙他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
差多罗 差多羅 99 land or realm of a Buddha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋毒 99 the poison of anger
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
触尘 觸塵 99 touch; touch sense objects
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出胎 99 for a Buddha to be reborn
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲人 99 A Compassionate One
慈无量心 慈無量心 99 Immeasurable loving-kindness
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
地大 100 earth; earth element
地轮 地輪 100 earth wheel
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
谛行 諦行 100 right action
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二戒 195 two kinds of precepts
二利 195 dual benefits
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非福业 非福業 102 unmeritorious karma
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
弗伽罗 弗伽羅 102 pudgala; individual; person
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本定 103 fundamental concentration
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
光曜天 103 ābhāsvara deva
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
骨身 103 relics
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
护生 護生 104 Protecting Lives
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧恺 慧愷 104 Zhi Kai; Hui Kai
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
火大 104 fire; element of fire
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集会堂 集會堂 106 Light Transmission Building
假有 106 Nominal Existence
伽娄罗 伽婁羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
净观 淨觀 106 pure contemplation
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九结 九結 106 nine bonds
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
九品 106 nine grades
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利他行 108 Deeds to Benefit Others
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六众 六眾 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩利 109 jasmine; mallika
摩尼 109 mani; jewel
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
难可知 難可知 110 difficult to know
难行道 難行道 110 the difficult path
那由多 110 nayuta; a huge number
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
頗梨 112 crystal
婆师 婆師 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
七贤 七賢 113 seven stages to Arhatship
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
去法 113 act of going; gamana
取果 113 a producing seed; producing fruit
取结 取結 113 the bond of grasping
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
去者 113 a goer; gamika
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
忍法 114 method or stage of patience
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
若卵生 114 be they born from eggs
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三好 115 Three Acts of Goodness
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三火 115 three fires
三结 三結 115 the three fetters
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三障 115 three barriers
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛陀 115 enlightened one
三福 115 three bases of merit
三缚 三縛 115 three bonds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
僧和合破 115 splitting of the monastic order
僧破 115 splitting of the monastic order
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧佉义 僧佉義 115 Samkhya doctrine
僧祇 115 asamkhyeya
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
生变 生變 115 to change; to transform
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十定 115 ten concentrations
十恶 十惡 115 the ten evils
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
施物 115 gift
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
时众 時眾 115 present company
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
识住 識住 115 the bases of consciousness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首卢柯 首盧柯 115 sloka
水界 115 water; water realm; water element
水大 115 element of water
顺分 順分 115 to following one's duty
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四谛十六行相 四諦十六行相 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四劫 115 four kalpas
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
似宗 115 pseudo thesis
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速得成就 115 quickly attain
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随顺结 隨順結 115 bond of desire
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通论 通論 116 a detailed explanation
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外种子 外種子 119 external seeds
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
王仙 119 royal sage; rājarṣi
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我胜慢 我勝慢 119 the arrogance of believing that oneself is superior to equals
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无实 無實 119 not ultimately real
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五百年 119 five hundred years
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现报业 現報業 120 Karmic effects in this life
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显正 顯正 120 to be upright in character
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪淫 120 sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行法 120 cultivation method
性色 120 true form
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
薰修 120 Permeated Cultivation
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
焰地 121 stage of flaming wisdom
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业种子 業種子 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
疑结 疑結 121 the bond of doubt
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生善 121 good that has already been produced
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依持 121 basis; support
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
引业 引業 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 fruition; the result of karma
应感 應感 121 sympathetic resonance
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一品 121 a chapter
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有海 121 sea of existence
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有体法 有體法 121 something that exists
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲瞋无明 欲瞋無明 121 three poisons; trivisa
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月星 121 moon; soma
欝金 121 saffron; kunkuma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正见人 正見人 122 Right Viewer
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知他心通 122 knowledge of the mind of others
智相 122 discriminating intellect
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
制戒 122 rules; vinaya
支提 122 a caitya; a chaitya
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自依止 122 rely on the self
自在人 122 Carefree One
自力 122 one's own power
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on