Glossary and Vocabulary for Fahua Xuan Yi Shi Qian 法華玄義釋籤

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3779 second-rate 次難六宗
2 3779 second; secondary 次難六宗
3 3779 temporary stopover; temporary lodging 次難六宗
4 3779 a sequence; an order 次難六宗
5 3779 to arrive 次難六宗
6 3779 to be next in sequence 次難六宗
7 3779 positions of the 12 Jupiter stations 次難六宗
8 3779 positions of the sun and moon on the ecliptic 次難六宗
9 3779 stage of a journey 次難六宗
10 3779 ranks 次難六宗
11 3779 an official position 次難六宗
12 3779 inside 次難六宗
13 3779 to hesitate 次難六宗
14 3779 secondary; next; tatas 次難六宗
15 3166 zhōng middle 次難圓宗中
16 3166 zhōng medium; medium sized 次難圓宗中
17 3166 zhōng China 次難圓宗中
18 3166 zhòng to hit the mark 次難圓宗中
19 3166 zhōng midday 次難圓宗中
20 3166 zhōng inside 次難圓宗中
21 3166 zhōng during 次難圓宗中
22 3166 zhōng Zhong 次難圓宗中
23 3166 zhōng intermediary 次難圓宗中
24 3166 zhōng half 次難圓宗中
25 3166 zhòng to reach; to attain 次難圓宗中
26 3166 zhòng to suffer; to infect 次難圓宗中
27 3166 zhòng to obtain 次難圓宗中
28 3166 zhòng to pass an exam 次難圓宗中
29 3166 zhōng middle 次難圓宗中
30 2948 zhě ca
31 2205 xià bottom 下真常二宗對並為難
32 2205 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下真常二宗對並為難
33 2205 xià to announce 下真常二宗對並為難
34 2205 xià to do 下真常二宗對並為難
35 2205 xià to withdraw; to leave; to exit 下真常二宗對並為難
36 2205 xià the lower class; a member of the lower class 下真常二宗對並為難
37 2205 xià inside 下真常二宗對並為難
38 2205 xià an aspect 下真常二宗對並為難
39 2205 xià a certain time 下真常二宗對並為難
40 2205 xià to capture; to take 下真常二宗對並為難
41 2205 xià to put in 下真常二宗對並為難
42 2205 xià to enter 下真常二宗對並為難
43 2205 xià to eliminate; to remove; to get off 下真常二宗對並為難
44 2205 xià to finish work or school 下真常二宗對並為難
45 2205 xià to go 下真常二宗對並為難
46 2205 xià to scorn; to look down on 下真常二宗對並為難
47 2205 xià to modestly decline 下真常二宗對並為難
48 2205 xià to produce 下真常二宗對並為難
49 2205 xià to stay at; to lodge at 下真常二宗對並為難
50 2205 xià to decide 下真常二宗對並為難
51 2205 xià to be less than 下真常二宗對並為難
52 2205 xià humble; lowly 下真常二宗對並為難
53 2205 xià below; adhara 下真常二宗對並為難
54 2205 xià lower; inferior; hina 下真常二宗對並為難
55 2136 èr two 下真常二宗對並為難
56 2136 èr Kangxi radical 7 下真常二宗對並為難
57 2136 èr second 下真常二宗對並為難
58 2136 èr twice; double; di- 下真常二宗對並為難
59 2136 èr more than one kind 下真常二宗對並為難
60 2136 èr two; dvā; dvi 下真常二宗對並為難
61 2127 chū rudimentary; elementary 初以果法俱融
62 2127 chū original 初以果法俱融
63 2127 chū foremost, first; prathama 初以果法俱融
64 2030 sān three 又三
65 2030 sān third 又三
66 2030 sān more than two 又三
67 2030 sān very few 又三
68 2030 sān San 又三
69 2030 sān three; tri 又三
70 2030 sān sa 又三
71 1985 wéi to act as; to serve 四含之後為漸制之始
72 1985 wéi to change into; to become 四含之後為漸制之始
73 1985 wéi to be; is 四含之後為漸制之始
74 1985 wéi to do 四含之後為漸制之始
75 1985 wèi to support; to help 四含之後為漸制之始
76 1985 wéi to govern 四含之後為漸制之始
77 1680 shì to release; to set free 下釋不異
78 1680 shì to explain; to interpret 下釋不異
79 1680 shì to remove; to dispell; to clear up 下釋不異
80 1680 shì to give up; to abandon 下釋不異
81 1680 shì to put down 下釋不異
82 1680 shì to resolve 下釋不異
83 1680 shì to melt 下釋不異
84 1680 shì Śākyamuni 下釋不異
85 1680 shì Buddhism 下釋不異
86 1680 shì Śākya; Shakya 下釋不異
87 1680 pleased; glad 下釋不異
88 1680 shì explain 下釋不異
89 1680 shì Śakra; Indra 下釋不異
90 1656 zhī to go 四含之後為漸制之始
91 1656 zhī to arrive; to go 四含之後為漸制之始
92 1656 zhī is 四含之後為漸制之始
93 1656 zhī to use 四含之後為漸制之始
94 1656 zhī Zhi 四含之後為漸制之始
95 1641 to use; to grasp 以同異對並
96 1641 to rely on 以同異對並
97 1641 to regard 以同異對並
98 1641 to be able to 以同異對並
99 1641 to order; to command 以同異對並
100 1641 used after a verb 以同異對並
101 1641 a reason; a cause 以同異對並
102 1641 Israel 以同異對並
103 1641 Yi 以同異對並
104 1641 use; yogena 以同異對並
105 1445 míng bright; luminous; brilliant 先準部中所明義不應
106 1445 míng Ming 先準部中所明義不應
107 1445 míng Ming Dynasty 先準部中所明義不應
108 1445 míng obvious; explicit; clear 先準部中所明義不應
109 1445 míng intelligent; clever; perceptive 先準部中所明義不應
110 1445 míng to illuminate; to shine 先準部中所明義不應
111 1445 míng consecrated 先準部中所明義不應
112 1445 míng to understand; to comprehend 先準部中所明義不應
113 1445 míng to explain; to clarify 先準部中所明義不應
114 1445 míng Souther Ming; Later Ming 先準部中所明義不應
115 1445 míng the world; the human world; the world of the living 先準部中所明義不應
116 1445 míng eyesight; vision 先準部中所明義不應
117 1445 míng a god; a spirit 先準部中所明義不應
118 1445 míng fame; renown 先準部中所明義不應
119 1445 míng open; public 先準部中所明義不應
120 1445 míng clear 先準部中所明義不應
121 1445 míng to become proficient 先準部中所明義不應
122 1445 míng to be proficient 先準部中所明義不應
123 1445 míng virtuous 先準部中所明義不應
124 1445 míng open and honest 先準部中所明義不應
125 1445 míng clean; neat 先準部中所明義不應
126 1445 míng remarkable; outstanding; notable 先準部中所明義不應
127 1445 míng next; afterwards 先準部中所明義不應
128 1445 míng positive 先準部中所明義不應
129 1445 míng Clear 先準部中所明義不應
130 1445 míng wisdom; knowledge; vidya 先準部中所明義不應
131 1392 xiān first 先指四宗與前同竟
132 1392 xiān early; prior; former 先指四宗與前同竟
133 1392 xiān to go forward; to advance 先指四宗與前同竟
134 1392 xiān to attach importance to; to value 先指四宗與前同竟
135 1392 xiān to start 先指四宗與前同竟
136 1392 xiān ancestors; forebears 先指四宗與前同竟
137 1392 xiān before; in front 先指四宗與前同竟
138 1392 xiān fundamental; basic 先指四宗與前同竟
139 1392 xiān Xian 先指四宗與前同竟
140 1392 xiān ancient; archaic 先指四宗與前同竟
141 1392 xiān super 先指四宗與前同竟
142 1392 xiān deceased 先指四宗與前同竟
143 1392 xiān first; former; pūrva 先指四宗與前同竟
144 1359 yún cloud 又云
145 1359 yún Yunnan 又云
146 1359 yún Yun 又云
147 1359 yún to say 又云
148 1359 yún to have 又云
149 1359 yún cloud; megha 又云
150 1359 yún to say; iti 又云
151 1192 yòu Kangxi radical 29 又二
152 1182 to go; to 故以鴛鴦替於娑羅
153 1182 to rely on; to depend on 故以鴛鴦替於娑羅
154 1182 Yu 故以鴛鴦替於娑羅
155 1182 a crow 故以鴛鴦替於娑羅
156 1141 wén writing; text 親撿無文
157 1141 wén Kangxi radical 67 親撿無文
158 1141 wén Wen 親撿無文
159 1141 wén lines or grain on an object 親撿無文
160 1141 wén culture 親撿無文
161 1141 wén refined writings 親撿無文
162 1141 wén civil; non-military 親撿無文
163 1141 wén to conceal a fault; gloss over 親撿無文
164 1141 wén wen 親撿無文
165 1141 wén ornamentation; adornment 親撿無文
166 1141 wén to ornament; to adorn 親撿無文
167 1141 wén beautiful 親撿無文
168 1141 wén a text; a manuscript 親撿無文
169 1141 wén a group responsible for ritual and music 親撿無文
170 1141 wén the text of an imperial order 親撿無文
171 1141 wén liberal arts 親撿無文
172 1141 wén a rite; a ritual 親撿無文
173 1141 wén a tattoo 親撿無文
174 1141 wén a classifier for copper coins 親撿無文
175 1141 wén text; grantha 親撿無文
176 1109 four
177 1109 note a musical scale
178 1109 fourth
179 1109 Si
180 1109 four; catur
181 1090 infix potential marker 下釋不異
182 1058 děng et cetera; and so on 何殊不真等
183 1058 děng to wait 何殊不真等
184 1058 děng to be equal 何殊不真等
185 1058 děng degree; level 何殊不真等
186 1058 děng to compare 何殊不真等
187 1054 idea 其意
188 1054 Italy (abbreviation) 其意
189 1054 a wish; a desire; intention 其意
190 1054 mood; feeling 其意
191 1054 will; willpower; determination 其意
192 1054 bearing; spirit 其意
193 1054 to think of; to long for; to miss 其意
194 1054 to anticipate; to expect 其意
195 1054 to doubt; to suspect 其意
196 1054 meaning 其意
197 1054 a suggestion; a hint 其意
198 1054 an understanding; a point of view 其意
199 1054 Yi 其意
200 1054 manas; mind; mentation 其意
201 1032 Yi 中亦二
202 1000 míng fame; renown; reputation 先釋章名
203 1000 míng a name; personal name; designation 先釋章名
204 1000 míng rank; position 先釋章名
205 1000 míng an excuse 先釋章名
206 1000 míng life 先釋章名
207 1000 míng to name; to call 先釋章名
208 1000 míng to express; to describe 先釋章名
209 1000 míng to be called; to have the name 先釋章名
210 1000 míng to own; to possess 先釋章名
211 1000 míng famous; renowned 先釋章名
212 1000 míng moral 先釋章名
213 1000 míng name; naman 先釋章名
214 1000 míng fame; renown; yasas 先釋章名
215 995 ya 引證也
216 964 jīn today; present; now 今問
217 964 jīn Jin 今問
218 964 jīn modern 今問
219 964 jīn now; adhunā 今問
220 891 yán to speak; to say; said
221 891 yán language; talk; words; utterance; speech
222 891 yán Kangxi radical 149
223 891 yán phrase; sentence
224 891 yán a word; a syllable
225 891 yán a theory; a doctrine
226 891 yán to regard as
227 891 yán to act as
228 891 yán speech; vāc
229 891 yán speak; vad
230 872 Kangxi radical 71 宗無憑中
231 872 to not have; without 宗無憑中
232 872 mo 宗無憑中
233 872 to not have 宗無憑中
234 872 Wu 宗無憑中
235 872 mo 宗無憑中
236 842 to be near by; to be close to 即淨具一切法
237 842 at that time 即淨具一切法
238 842 to be exactly the same as; to be thus 即淨具一切法
239 842 supposed; so-called 即淨具一切法
240 842 to arrive at; to ascend 即淨具一切法
241 835 bié other 下別難
242 835 bié special 下別難
243 835 bié to leave 下別難
244 835 bié to distinguish 下別難
245 835 bié to pin 下別難
246 835 bié to insert; to jam 下別難
247 835 bié to turn 下別難
248 835 bié Bie 下別難
249 811 qián front 先指四宗與前同竟
250 811 qián former; the past 先指四宗與前同竟
251 811 qián to go forward 先指四宗與前同竟
252 811 qián preceding 先指四宗與前同竟
253 811 qián before; earlier; prior 先指四宗與前同竟
254 811 qián to appear before 先指四宗與前同竟
255 811 qián future 先指四宗與前同竟
256 811 qián top; first 先指四宗與前同竟
257 811 qián battlefront 先指四宗與前同竟
258 811 qián before; former; pūrva 先指四宗與前同竟
259 811 qián facing; mukha 先指四宗與前同竟
260 810 jiāo to teach; to educate; to instruct 次難有相無相教中二
261 810 jiào a school of thought; a sect 次難有相無相教中二
262 810 jiào to make; to cause 次難有相無相教中二
263 810 jiào religion 次難有相無相教中二
264 810 jiào instruction; a teaching 次難有相無相教中二
265 810 jiào Jiao 次難有相無相教中二
266 810 jiào a directive; an order 次難有相無相教中二
267 810 jiào to urge; to incite 次難有相無相教中二
268 810 jiào to pass on; to convey 次難有相無相教中二
269 810 jiào etiquette 次難有相無相教中二
270 804 tōng to go through; to open 通舉
271 804 tōng open 通舉
272 804 tōng to connect 通舉
273 804 tōng to know well 通舉
274 804 tōng to report 通舉
275 804 tōng to commit adultery 通舉
276 804 tōng common; in general 通舉
277 804 tōng to transmit 通舉
278 804 tōng to attain a goal 通舉
279 804 tōng to communicate with 通舉
280 804 tōng to pardon; to forgive 通舉
281 804 tōng free-flowing; smooth 通舉
282 804 tōng smoothly; without a hitch 通舉
283 804 tōng erudite; learned 通舉
284 804 tōng an expert 通舉
285 804 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 通舉
286 798 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶作此說
287 798 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶作此說
288 798 shuì to persuade 猶作此說
289 798 shuō to teach; to recite; to explain 猶作此說
290 798 shuō a doctrine; a theory 猶作此說
291 798 shuō to claim; to assert 猶作此說
292 798 shuō allocution 猶作此說
293 798 shuō to criticize; to scold 猶作此說
294 798 shuō to indicate; to refer to 猶作此說
295 798 shuō speach; vāda 猶作此說
296 798 shuō to speak; bhāṣate 猶作此說
297 782 jīng to go through; to experience 出頂王經
298 782 jīng a sutra; a scripture 出頂王經
299 782 jīng warp 出頂王經
300 782 jīng longitude 出頂王經
301 782 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 出頂王經
302 782 jīng a woman's period 出頂王經
303 782 jīng to bear; to endure 出頂王經
304 782 jīng to hang; to die by hanging 出頂王經
305 782 jīng classics 出頂王經
306 782 jīng to be frugal; to save 出頂王經
307 782 jīng a classic; a scripture; canon 出頂王經
308 782 jīng a standard; a norm 出頂王經
309 782 jīng a section of a Confucian work 出頂王經
310 782 jīng to measure 出頂王經
311 782 jīng human pulse 出頂王經
312 782 jīng menstruation; a woman's period 出頂王經
313 782 jīng sutra; discourse 出頂王經
314 774 suǒ a few; various; some 先準部中所明義不應
315 774 suǒ a place; a location 先準部中所明義不應
316 774 suǒ indicates a passive voice 先準部中所明義不應
317 774 suǒ an ordinal number 先準部中所明義不應
318 774 suǒ meaning 先準部中所明義不應
319 774 suǒ garrison 先準部中所明義不應
320 774 suǒ place; pradeśa 先準部中所明義不應
321 744 zhèng upright; straight 下正為
322 744 zhèng to straighten; to correct 下正為
323 744 zhèng main; central; primary 下正為
324 744 zhèng fundamental; original 下正為
325 744 zhèng precise; exact; accurate 下正為
326 744 zhèng at right angles 下正為
327 744 zhèng unbiased; impartial 下正為
328 744 zhèng true; correct; orthodox 下正為
329 744 zhèng unmixed; pure 下正為
330 744 zhèng positive (charge) 下正為
331 744 zhèng positive (number) 下正為
332 744 zhèng standard 下正為
333 744 zhèng chief; principal; primary 下正為
334 744 zhèng honest 下正為
335 744 zhèng to execute; to carry out 下正為
336 744 zhèng accepted; conventional 下正為
337 744 zhèng to govern 下正為
338 744 zhēng first month 下正為
339 744 zhēng center of a target 下正為
340 744 zhèng Righteous 下正為
341 744 zhèng right manner; nyāya 下正為
342 738 miào wonderful; fantastic 一世主妙
343 738 miào clever 一世主妙
344 738 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 一世主妙
345 738 miào fine; delicate 一世主妙
346 738 miào young 一世主妙
347 738 miào interesting 一世主妙
348 738 miào profound reasoning 一世主妙
349 738 miào Miao 一世主妙
350 738 miào Wonderful 一世主妙
351 738 miào wonderful; beautiful; suksma 一世主妙
352 736 yuē approximately 又有人約半滿以明雙遊
353 736 yuē a treaty; an agreement; a covenant 又有人約半滿以明雙遊
354 736 yuē to arrange; to make an appointment 又有人約半滿以明雙遊
355 736 yuē vague; indistinct 又有人約半滿以明雙遊
356 736 yuē to invite 又有人約半滿以明雙遊
357 736 yuē to reduce a fraction 又有人約半滿以明雙遊
358 736 yuē to restrain; to restrict; to control 又有人約半滿以明雙遊
359 736 yuē frugal; economical; thrifty 又有人約半滿以明雙遊
360 736 yuē brief; simple 又有人約半滿以明雙遊
361 736 yuē an appointment 又有人約半滿以明雙遊
362 736 yuē to envelop; to shroud 又有人約半滿以明雙遊
363 736 yuē a rope 又有人約半滿以明雙遊
364 736 yuē to tie up 又有人約半滿以明雙遊
365 736 yuē crooked 又有人約半滿以明雙遊
366 736 yuē to prevent; to block 又有人約半滿以明雙遊
367 736 yuē destitute; poverty stricken 又有人約半滿以明雙遊
368 736 yuē base; low 又有人約半滿以明雙遊
369 736 yuē to prepare 又有人約半滿以明雙遊
370 736 yuē to plunder 又有人約半滿以明雙遊
371 736 yuē to envelop; to shroud 又有人約半滿以明雙遊
372 736 yāo to weigh 又有人約半滿以明雙遊
373 736 yāo crucial point; key point 又有人約半滿以明雙遊
374 697 xiàng to observe; to assess 次難有相無相教中二
375 697 xiàng appearance; portrait; picture 次難有相無相教中二
376 697 xiàng countenance; personage; character; disposition 次難有相無相教中二
377 697 xiàng to aid; to help 次難有相無相教中二
378 697 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次難有相無相教中二
379 697 xiàng a sign; a mark; appearance 次難有相無相教中二
380 697 xiāng alternately; in turn 次難有相無相教中二
381 697 xiāng Xiang 次難有相無相教中二
382 697 xiāng form substance 次難有相無相教中二
383 697 xiāng to express 次難有相無相教中二
384 697 xiàng to choose 次難有相無相教中二
385 697 xiāng Xiang 次難有相無相教中二
386 697 xiāng an ancient musical instrument 次難有相無相教中二
387 697 xiāng the seventh lunar month 次難有相無相教中二
388 697 xiāng to compare 次難有相無相教中二
389 697 xiàng to divine 次難有相無相教中二
390 697 xiàng to administer 次難有相無相教中二
391 697 xiàng helper for a blind person 次難有相無相教中二
392 697 xiāng rhythm [music] 次難有相無相教中二
393 697 xiāng the upper frets of a pipa 次難有相無相教中二
394 697 xiāng coralwood 次難有相無相教中二
395 697 xiàng ministry 次難有相無相教中二
396 697 xiàng to supplement; to enhance 次難有相無相教中二
397 697 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次難有相無相教中二
398 697 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次難有相無相教中二
399 697 xiàng sign; mark; liṅga 次難有相無相教中二
400 697 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次難有相無相教中二
401 663 yǐn to lead; to guide 下重引
402 663 yǐn to draw a bow 下重引
403 663 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 下重引
404 663 yǐn to stretch 下重引
405 663 yǐn to involve 下重引
406 663 yǐn to quote; to cite 下重引
407 663 yǐn to propose; to nominate; to recommend 下重引
408 663 yǐn to recruit 下重引
409 663 yǐn to hold 下重引
410 663 yǐn to withdraw; to leave 下重引
411 663 yǐn a strap for pulling a cart 下重引
412 663 yǐn a preface ; a forward 下重引
413 663 yǐn a license 下重引
414 663 yǐn long 下重引
415 663 yǐn to cause 下重引
416 663 yǐn to pull; to draw 下重引
417 663 yǐn a refrain; a tune 下重引
418 663 yǐn to grow 下重引
419 663 yǐn to command 下重引
420 663 yǐn to accuse 下重引
421 663 yǐn to commit suicide 下重引
422 663 yǐn a genre 下重引
423 663 yǐn yin; a unit of paper money 下重引
424 663 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 下重引
425 657 one 下以法華純一縱難破
426 657 Kangxi radical 1 下以法華純一縱難破
427 657 pure; concentrated 下以法華純一縱難破
428 657 first 下以法華純一縱難破
429 657 the same 下以法華純一縱難破
430 657 sole; single 下以法華純一縱難破
431 657 a very small amount 下以法華純一縱難破
432 657 Yi 下以法華純一縱難破
433 657 other 下以法華純一縱難破
434 657 to unify 下以法華純一縱難破
435 657 accidentally; coincidentally 下以法華純一縱難破
436 657 abruptly; suddenly 下以法華純一縱難破
437 657 one; eka 下以法華純一縱難破
438 620 ér Kangxi radical 126 用此無為而能分別
439 620 ér as if; to seem like 用此無為而能分別
440 620 néng can; able 用此無為而能分別
441 620 ér whiskers on the cheeks; sideburns 用此無為而能分別
442 620 ér to arrive; up to 用此無為而能分別
443 614 初文 chūwén archaic (and simpler) form of a Chinese character 初文二
444 602 meaning; sense 先準部中所明義不應
445 602 justice; right action; righteousness 先準部中所明義不應
446 602 artificial; man-made; fake 先準部中所明義不應
447 602 chivalry; generosity 先準部中所明義不應
448 602 just; righteous 先準部中所明義不應
449 602 adopted 先準部中所明義不應
450 602 a relationship 先準部中所明義不應
451 602 volunteer 先準部中所明義不應
452 602 something suitable 先準部中所明義不應
453 602 a martyr 先準部中所明義不應
454 602 a law 先準部中所明義不應
455 602 Yi 先準部中所明義不應
456 602 Righteousness 先準部中所明義不應
457 599 běn to be one's own 但龍宮三本
458 599 běn origin; source; root; foundation; basis 但龍宮三本
459 599 běn the roots of a plant 但龍宮三本
460 599 běn capital 但龍宮三本
461 599 běn main; central; primary 但龍宮三本
462 599 běn according to 但龍宮三本
463 599 běn a version; an edition 但龍宮三本
464 599 běn a memorial [presented to the emperor] 但龍宮三本
465 599 běn a book 但龍宮三本
466 599 běn trunk of a tree 但龍宮三本
467 599 běn to investigate the root of 但龍宮三本
468 599 běn a manuscript for a play 但龍宮三本
469 599 běn Ben 但龍宮三本
470 599 běn root; origin; mula 但龍宮三本
471 599 běn becoming, being, existing; bhava 但龍宮三本
472 599 běn former; previous; pūrva 但龍宮三本
473 599 jié to bond; to tie; to bind
474 599 jié a knot
475 599 jié to conclude; to come to a result
476 599 jié to provide a bond for; to contract
477 599 jié pent-up
478 599 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue
479 599 jié a bound state
480 599 jié hair worn in a topknot
481 599 jiē firm; secure
482 599 jié to plait; to thatch; to weave
483 599 jié to form; to organize
484 599 jié to congeal; to crystallize
485 599 jié a junction
486 599 jié a node
487 599 jiē to bear fruit
488 599 jiē stutter
489 599 jié a fetter
490 577 dàn Dan 其實但四
491 576 cóng to follow 始從住前至登住來
492 576 cóng to comply; to submit; to defer 始從住前至登住來
493 576 cóng to participate in something 始從住前至登住來
494 576 cóng to use a certain method or principle 始從住前至登住來
495 576 cóng something secondary 始從住前至登住來
496 576 cóng remote relatives 始從住前至登住來
497 576 cóng secondary 始從住前至登住來
498 576 cóng to go on; to advance 始從住前至登住來
499 576 cōng at ease; informal 始從住前至登住來
500 576 zòng a follower; a supporter 始從住前至登住來

Frequencies of all Words

Top 1360

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3779 a time 次難六宗
2 3779 second-rate 次難六宗
3 3779 second; secondary 次難六宗
4 3779 temporary stopover; temporary lodging 次難六宗
5 3779 a sequence; an order 次難六宗
6 3779 to arrive 次難六宗
7 3779 to be next in sequence 次難六宗
8 3779 positions of the 12 Jupiter stations 次難六宗
9 3779 positions of the sun and moon on the ecliptic 次難六宗
10 3779 stage of a journey 次難六宗
11 3779 ranks 次難六宗
12 3779 an official position 次難六宗
13 3779 inside 次難六宗
14 3779 to hesitate 次難六宗
15 3779 secondary; next; tatas 次難六宗
16 3166 zhōng middle 次難圓宗中
17 3166 zhōng medium; medium sized 次難圓宗中
18 3166 zhōng China 次難圓宗中
19 3166 zhòng to hit the mark 次難圓宗中
20 3166 zhōng in; amongst 次難圓宗中
21 3166 zhōng midday 次難圓宗中
22 3166 zhōng inside 次難圓宗中
23 3166 zhōng during 次難圓宗中
24 3166 zhōng Zhong 次難圓宗中
25 3166 zhōng intermediary 次難圓宗中
26 3166 zhōng half 次難圓宗中
27 3166 zhōng just right; suitably 次難圓宗中
28 3166 zhōng while 次難圓宗中
29 3166 zhòng to reach; to attain 次難圓宗中
30 3166 zhòng to suffer; to infect 次難圓宗中
31 3166 zhòng to obtain 次難圓宗中
32 3166 zhòng to pass an exam 次難圓宗中
33 3166 zhōng middle 次難圓宗中
34 2948 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
35 2948 zhě that
36 2948 zhě nominalizing function word
37 2948 zhě used to mark a definition
38 2948 zhě used to mark a pause
39 2948 zhě topic marker; that; it
40 2948 zhuó according to
41 2948 zhě ca
42 2205 xià next 下真常二宗對並為難
43 2205 xià bottom 下真常二宗對並為難
44 2205 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下真常二宗對並為難
45 2205 xià measure word for time 下真常二宗對並為難
46 2205 xià expresses completion of an action 下真常二宗對並為難
47 2205 xià to announce 下真常二宗對並為難
48 2205 xià to do 下真常二宗對並為難
49 2205 xià to withdraw; to leave; to exit 下真常二宗對並為難
50 2205 xià under; below 下真常二宗對並為難
51 2205 xià the lower class; a member of the lower class 下真常二宗對並為難
52 2205 xià inside 下真常二宗對並為難
53 2205 xià an aspect 下真常二宗對並為難
54 2205 xià a certain time 下真常二宗對並為難
55 2205 xià a time; an instance 下真常二宗對並為難
56 2205 xià to capture; to take 下真常二宗對並為難
57 2205 xià to put in 下真常二宗對並為難
58 2205 xià to enter 下真常二宗對並為難
59 2205 xià to eliminate; to remove; to get off 下真常二宗對並為難
60 2205 xià to finish work or school 下真常二宗對並為難
61 2205 xià to go 下真常二宗對並為難
62 2205 xià to scorn; to look down on 下真常二宗對並為難
63 2205 xià to modestly decline 下真常二宗對並為難
64 2205 xià to produce 下真常二宗對並為難
65 2205 xià to stay at; to lodge at 下真常二宗對並為難
66 2205 xià to decide 下真常二宗對並為難
67 2205 xià to be less than 下真常二宗對並為難
68 2205 xià humble; lowly 下真常二宗對並為難
69 2205 xià below; adhara 下真常二宗對並為難
70 2205 xià lower; inferior; hina 下真常二宗對並為難
71 2141 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以生滅虛偽故
72 2141 old; ancient; former; past 以生滅虛偽故
73 2141 reason; cause; purpose 以生滅虛偽故
74 2141 to die 以生滅虛偽故
75 2141 so; therefore; hence 以生滅虛偽故
76 2141 original 以生滅虛偽故
77 2141 accident; happening; instance 以生滅虛偽故
78 2141 a friend; an acquaintance; friendship 以生滅虛偽故
79 2141 something in the past 以生滅虛偽故
80 2141 deceased; dead 以生滅虛偽故
81 2141 still; yet 以生滅虛偽故
82 2136 èr two 下真常二宗對並為難
83 2136 èr Kangxi radical 7 下真常二宗對並為難
84 2136 èr second 下真常二宗對並為難
85 2136 èr twice; double; di- 下真常二宗對並為難
86 2136 èr another; the other 下真常二宗對並為難
87 2136 èr more than one kind 下真常二宗對並為難
88 2136 èr two; dvā; dvi 下真常二宗對並為難
89 2127 chū at first; at the beginning; initially 初以果法俱融
90 2127 chū used to prefix numbers 初以果法俱融
91 2127 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初以果法俱融
92 2127 chū just now 初以果法俱融
93 2127 chū thereupon 初以果法俱融
94 2127 chū an intensifying adverb 初以果法俱融
95 2127 chū rudimentary; elementary 初以果法俱融
96 2127 chū original 初以果法俱融
97 2127 chū foremost, first; prathama 初以果法俱融
98 2030 sān three 又三
99 2030 sān third 又三
100 2030 sān more than two 又三
101 2030 sān very few 又三
102 2030 sān repeatedly 又三
103 2030 sān San 又三
104 2030 sān three; tri 又三
105 2030 sān sa 又三
106 1985 wèi for; to 四含之後為漸制之始
107 1985 wèi because of 四含之後為漸制之始
108 1985 wéi to act as; to serve 四含之後為漸制之始
109 1985 wéi to change into; to become 四含之後為漸制之始
110 1985 wéi to be; is 四含之後為漸制之始
111 1985 wéi to do 四含之後為漸制之始
112 1985 wèi for 四含之後為漸制之始
113 1985 wèi because of; for; to 四含之後為漸制之始
114 1985 wèi to 四含之後為漸制之始
115 1985 wéi in a passive construction 四含之後為漸制之始
116 1985 wéi forming a rehetorical question 四含之後為漸制之始
117 1985 wéi forming an adverb 四含之後為漸制之始
118 1985 wéi to add emphasis 四含之後為漸制之始
119 1985 wèi to support; to help 四含之後為漸制之始
120 1985 wéi to govern 四含之後為漸制之始
121 1680 shì to release; to set free 下釋不異
122 1680 shì to explain; to interpret 下釋不異
123 1680 shì to remove; to dispell; to clear up 下釋不異
124 1680 shì to give up; to abandon 下釋不異
125 1680 shì to put down 下釋不異
126 1680 shì to resolve 下釋不異
127 1680 shì to melt 下釋不異
128 1680 shì Śākyamuni 下釋不異
129 1680 shì Buddhism 下釋不異
130 1680 shì Śākya; Shakya 下釋不異
131 1680 pleased; glad 下釋不異
132 1680 shì explain 下釋不異
133 1680 shì Śakra; Indra 下釋不異
134 1656 zhī him; her; them; that 四含之後為漸制之始
135 1656 zhī used between a modifier and a word to form a word group 四含之後為漸制之始
136 1656 zhī to go 四含之後為漸制之始
137 1656 zhī this; that 四含之後為漸制之始
138 1656 zhī genetive marker 四含之後為漸制之始
139 1656 zhī it 四含之後為漸制之始
140 1656 zhī in 四含之後為漸制之始
141 1656 zhī all 四含之後為漸制之始
142 1656 zhī and 四含之後為漸制之始
143 1656 zhī however 四含之後為漸制之始
144 1656 zhī if 四含之後為漸制之始
145 1656 zhī then 四含之後為漸制之始
146 1656 zhī to arrive; to go 四含之後為漸制之始
147 1656 zhī is 四含之後為漸制之始
148 1656 zhī to use 四含之後為漸制之始
149 1656 zhī Zhi 四含之後為漸制之始
150 1641 so as to; in order to 以同異對並
151 1641 to use; to regard as 以同異對並
152 1641 to use; to grasp 以同異對並
153 1641 according to 以同異對並
154 1641 because of 以同異對並
155 1641 on a certain date 以同異對並
156 1641 and; as well as 以同異對並
157 1641 to rely on 以同異對並
158 1641 to regard 以同異對並
159 1641 to be able to 以同異對並
160 1641 to order; to command 以同異對並
161 1641 further; moreover 以同異對並
162 1641 used after a verb 以同異對並
163 1641 very 以同異對並
164 1641 already 以同異對並
165 1641 increasingly 以同異對並
166 1641 a reason; a cause 以同異對並
167 1641 Israel 以同異對並
168 1641 Yi 以同異對並
169 1641 use; yogena 以同異對並
170 1460 such as; for example; for instance 已如前
171 1460 if 已如前
172 1460 in accordance with 已如前
173 1460 to be appropriate; should; with regard to 已如前
174 1460 this 已如前
175 1460 it is so; it is thus; can be compared with 已如前
176 1460 to go to 已如前
177 1460 to meet 已如前
178 1460 to appear; to seem; to be like 已如前
179 1460 at least as good as 已如前
180 1460 and 已如前
181 1460 or 已如前
182 1460 but 已如前
183 1460 then 已如前
184 1460 naturally 已如前
185 1460 expresses a question or doubt 已如前
186 1460 you 已如前
187 1460 the second lunar month 已如前
188 1460 in; at 已如前
189 1460 Ru 已如前
190 1460 Thus 已如前
191 1460 thus; tathā 已如前
192 1460 like; iva 已如前
193 1445 míng bright; luminous; brilliant 先準部中所明義不應
194 1445 míng Ming 先準部中所明義不應
195 1445 míng Ming Dynasty 先準部中所明義不應
196 1445 míng obvious; explicit; clear 先準部中所明義不應
197 1445 míng intelligent; clever; perceptive 先準部中所明義不應
198 1445 míng to illuminate; to shine 先準部中所明義不應
199 1445 míng consecrated 先準部中所明義不應
200 1445 míng to understand; to comprehend 先準部中所明義不應
201 1445 míng to explain; to clarify 先準部中所明義不應
202 1445 míng Souther Ming; Later Ming 先準部中所明義不應
203 1445 míng the world; the human world; the world of the living 先準部中所明義不應
204 1445 míng eyesight; vision 先準部中所明義不應
205 1445 míng a god; a spirit 先準部中所明義不應
206 1445 míng fame; renown 先準部中所明義不應
207 1445 míng open; public 先準部中所明義不應
208 1445 míng clear 先準部中所明義不應
209 1445 míng to become proficient 先準部中所明義不應
210 1445 míng to be proficient 先準部中所明義不應
211 1445 míng virtuous 先準部中所明義不應
212 1445 míng open and honest 先準部中所明義不應
213 1445 míng clean; neat 先準部中所明義不應
214 1445 míng remarkable; outstanding; notable 先準部中所明義不應
215 1445 míng next; afterwards 先準部中所明義不應
216 1445 míng positive 先準部中所明義不應
217 1445 míng Clear 先準部中所明義不應
218 1445 míng wisdom; knowledge; vidya 先準部中所明義不應
219 1412 shì is; are; am; to be 是雙
220 1412 shì is exactly 是雙
221 1412 shì is suitable; is in contrast 是雙
222 1412 shì this; that; those 是雙
223 1412 shì really; certainly 是雙
224 1412 shì correct; yes; affirmative 是雙
225 1412 shì true 是雙
226 1412 shì is; has; exists 是雙
227 1412 shì used between repetitions of a word 是雙
228 1412 shì a matter; an affair 是雙
229 1412 shì Shi 是雙
230 1412 shì is; bhū 是雙
231 1412 shì this; idam 是雙
232 1392 xiān first 先指四宗與前同竟
233 1392 xiān early; prior; former 先指四宗與前同竟
234 1392 xiān to go forward; to advance 先指四宗與前同竟
235 1392 xiān to attach importance to; to value 先指四宗與前同竟
236 1392 xiān to start 先指四宗與前同竟
237 1392 xiān ancestors; forebears 先指四宗與前同竟
238 1392 xiān earlier 先指四宗與前同竟
239 1392 xiān before; in front 先指四宗與前同竟
240 1392 xiān fundamental; basic 先指四宗與前同竟
241 1392 xiān Xian 先指四宗與前同竟
242 1392 xiān ancient; archaic 先指四宗與前同竟
243 1392 xiān super 先指四宗與前同竟
244 1392 xiān deceased 先指四宗與前同竟
245 1392 xiān first; former; pūrva 先指四宗與前同竟
246 1359 yún cloud 又云
247 1359 yún Yunnan 又云
248 1359 yún Yun 又云
249 1359 yún to say 又云
250 1359 yún to have 又云
251 1359 yún a particle with no meaning 又云
252 1359 yún in this way 又云
253 1359 yún cloud; megha 又云
254 1359 yún to say; iti 又云
255 1298 this; these 用此無為而能分別
256 1298 in this way 用此無為而能分別
257 1298 otherwise; but; however; so 用此無為而能分別
258 1298 at this time; now; here 用此無為而能分別
259 1298 this; here; etad 用此無為而能分別
260 1213 yǒu is; are; to exist 次難有相無相教中二
261 1213 yǒu to have; to possess 次難有相無相教中二
262 1213 yǒu indicates an estimate 次難有相無相教中二
263 1213 yǒu indicates a large quantity 次難有相無相教中二
264 1213 yǒu indicates an affirmative response 次難有相無相教中二
265 1213 yǒu a certain; used before a person, time, or place 次難有相無相教中二
266 1213 yǒu used to compare two things 次難有相無相教中二
267 1213 yǒu used in a polite formula before certain verbs 次難有相無相教中二
268 1213 yǒu used before the names of dynasties 次難有相無相教中二
269 1213 yǒu a certain thing; what exists 次難有相無相教中二
270 1213 yǒu multiple of ten and ... 次難有相無相教中二
271 1213 yǒu abundant 次難有相無相教中二
272 1213 yǒu purposeful 次難有相無相教中二
273 1213 yǒu You 次難有相無相教中二
274 1213 yǒu 1. existence; 2. becoming 次難有相無相教中二
275 1213 yǒu becoming; bhava 次難有相無相教中二
276 1192 yòu again; also 又二
277 1192 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又二
278 1192 yòu Kangxi radical 29 又二
279 1192 yòu and 又二
280 1192 yòu furthermore 又二
281 1192 yòu in addition 又二
282 1192 yòu but 又二
283 1192 yòu again; also; punar 又二
284 1182 in; at 故以鴛鴦替於娑羅
285 1182 in; at 故以鴛鴦替於娑羅
286 1182 in; at; to; from 故以鴛鴦替於娑羅
287 1182 to go; to 故以鴛鴦替於娑羅
288 1182 to rely on; to depend on 故以鴛鴦替於娑羅
289 1182 to go to; to arrive at 故以鴛鴦替於娑羅
290 1182 from 故以鴛鴦替於娑羅
291 1182 give 故以鴛鴦替於娑羅
292 1182 oppposing 故以鴛鴦替於娑羅
293 1182 and 故以鴛鴦替於娑羅
294 1182 compared to 故以鴛鴦替於娑羅
295 1182 by 故以鴛鴦替於娑羅
296 1182 and; as well as 故以鴛鴦替於娑羅
297 1182 for 故以鴛鴦替於娑羅
298 1182 Yu 故以鴛鴦替於娑羅
299 1182 a crow 故以鴛鴦替於娑羅
300 1182 whew; wow 故以鴛鴦替於娑羅
301 1141 wén writing; text 親撿無文
302 1141 wén Kangxi radical 67 親撿無文
303 1141 wén Wen 親撿無文
304 1141 wén lines or grain on an object 親撿無文
305 1141 wén culture 親撿無文
306 1141 wén refined writings 親撿無文
307 1141 wén civil; non-military 親撿無文
308 1141 wén to conceal a fault; gloss over 親撿無文
309 1141 wén wen 親撿無文
310 1141 wén ornamentation; adornment 親撿無文
311 1141 wén to ornament; to adorn 親撿無文
312 1141 wén beautiful 親撿無文
313 1141 wén a text; a manuscript 親撿無文
314 1141 wén a group responsible for ritual and music 親撿無文
315 1141 wén the text of an imperial order 親撿無文
316 1141 wén liberal arts 親撿無文
317 1141 wén a rite; a ritual 親撿無文
318 1141 wén a tattoo 親撿無文
319 1141 wén a classifier for copper coins 親撿無文
320 1141 wén text; grantha 親撿無文
321 1130 ruò to seem; to be like; as 若純
322 1130 ruò seemingly 若純
323 1130 ruò if 若純
324 1130 ruò you 若純
325 1130 ruò this; that 若純
326 1130 ruò and; or 若純
327 1130 ruò as for; pertaining to 若純
328 1130 pomegranite 若純
329 1130 ruò to choose 若純
330 1130 ruò to agree; to accord with; to conform to 若純
331 1130 ruò thus 若純
332 1130 ruò pollia 若純
333 1130 ruò Ruo 若純
334 1130 ruò only then 若純
335 1130 ja 若純
336 1130 jñā 若純
337 1109 four
338 1109 note a musical scale
339 1109 fourth
340 1109 Si
341 1109 four; catur
342 1090 not; no 下釋不異
343 1090 expresses that a certain condition cannot be acheived 下釋不異
344 1090 as a correlative 下釋不異
345 1090 no (answering a question) 下釋不異
346 1090 forms a negative adjective from a noun 下釋不異
347 1090 at the end of a sentence to form a question 下釋不異
348 1090 to form a yes or no question 下釋不異
349 1090 infix potential marker 下釋不異
350 1090 no; na 下釋不異
351 1058 děng et cetera; and so on 何殊不真等
352 1058 děng to wait 何殊不真等
353 1058 děng degree; kind 何殊不真等
354 1058 děng plural 何殊不真等
355 1058 děng to be equal 何殊不真等
356 1058 děng degree; level 何殊不真等
357 1058 děng to compare 何殊不真等
358 1054 idea 其意
359 1054 Italy (abbreviation) 其意
360 1054 a wish; a desire; intention 其意
361 1054 mood; feeling 其意
362 1054 will; willpower; determination 其意
363 1054 bearing; spirit 其意
364 1054 to think of; to long for; to miss 其意
365 1054 to anticipate; to expect 其意
366 1054 to doubt; to suspect 其意
367 1054 meaning 其意
368 1054 a suggestion; a hint 其意
369 1054 an understanding; a point of view 其意
370 1054 or 其意
371 1054 Yi 其意
372 1054 manas; mind; mentation 其意
373 1032 also; too 中亦二
374 1032 but 中亦二
375 1032 this; he; she 中亦二
376 1032 although; even though 中亦二
377 1032 already 中亦二
378 1032 particle with no meaning 中亦二
379 1032 Yi 中亦二
380 1000 míng measure word for people 先釋章名
381 1000 míng fame; renown; reputation 先釋章名
382 1000 míng a name; personal name; designation 先釋章名
383 1000 míng rank; position 先釋章名
384 1000 míng an excuse 先釋章名
385 1000 míng life 先釋章名
386 1000 míng to name; to call 先釋章名
387 1000 míng to express; to describe 先釋章名
388 1000 míng to be called; to have the name 先釋章名
389 1000 míng to own; to possess 先釋章名
390 1000 míng famous; renowned 先釋章名
391 1000 míng moral 先釋章名
392 1000 míng name; naman 先釋章名
393 1000 míng fame; renown; yasas 先釋章名
394 995 also; too 引證也
395 995 a final modal particle indicating certainy or decision 引證也
396 995 either 引證也
397 995 even 引證也
398 995 used to soften the tone 引證也
399 995 used for emphasis 引證也
400 995 used to mark contrast 引證也
401 995 used to mark compromise 引證也
402 995 ya 引證也
403 964 jīn today; present; now 今問
404 964 jīn Jin 今問
405 964 jīn modern 今問
406 964 jīn now; adhunā 今問
407 891 yán to speak; to say; said
408 891 yán language; talk; words; utterance; speech
409 891 yán Kangxi radical 149
410 891 yán a particle with no meaning
411 891 yán phrase; sentence
412 891 yán a word; a syllable
413 891 yán a theory; a doctrine
414 891 yán to regard as
415 891 yán to act as
416 891 yán speech; vāc
417 891 yán speak; vad
418 872 no 宗無憑中
419 872 Kangxi radical 71 宗無憑中
420 872 to not have; without 宗無憑中
421 872 has not yet 宗無憑中
422 872 mo 宗無憑中
423 872 do not 宗無憑中
424 872 not; -less; un- 宗無憑中
425 872 regardless of 宗無憑中
426 872 to not have 宗無憑中
427 872 um 宗無憑中
428 872 Wu 宗無憑中
429 872 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 宗無憑中
430 872 not; non- 宗無憑中
431 872 mo 宗無憑中
432 842 promptly; right away; immediately 即淨具一切法
433 842 to be near by; to be close to 即淨具一切法
434 842 at that time 即淨具一切法
435 842 to be exactly the same as; to be thus 即淨具一切法
436 842 supposed; so-called 即淨具一切法
437 842 if; but 即淨具一切法
438 842 to arrive at; to ascend 即淨具一切法
439 842 then; following 即淨具一切法
440 842 so; just so; eva 即淨具一切法
441 835 bié do not; must not 下別難
442 835 bié other 下別難
443 835 bié special 下別難
444 835 bié to leave 下別難
445 835 bié besides; moreover; furthermore; in addition 下別難
446 835 bié to distinguish 下別難
447 835 bié to pin 下別難
448 835 bié to insert; to jam 下別難
449 835 bié to turn 下別難
450 835 bié Bie 下別難
451 835 bié other; anya 下別難
452 811 qián front 先指四宗與前同竟
453 811 qián former; the past 先指四宗與前同竟
454 811 qián to go forward 先指四宗與前同竟
455 811 qián preceding 先指四宗與前同竟
456 811 qián before; earlier; prior 先指四宗與前同竟
457 811 qián to appear before 先指四宗與前同竟
458 811 qián future 先指四宗與前同竟
459 811 qián top; first 先指四宗與前同竟
460 811 qián battlefront 先指四宗與前同竟
461 811 qián pre- 先指四宗與前同竟
462 811 qián before; former; pūrva 先指四宗與前同竟
463 811 qián facing; mukha 先指四宗與前同竟
464 810 jiāo to teach; to educate; to instruct 次難有相無相教中二
465 810 jiào a school of thought; a sect 次難有相無相教中二
466 810 jiào to make; to cause 次難有相無相教中二
467 810 jiào religion 次難有相無相教中二
468 810 jiào instruction; a teaching 次難有相無相教中二
469 810 jiào Jiao 次難有相無相教中二
470 810 jiào a directive; an order 次難有相無相教中二
471 810 jiào to urge; to incite 次難有相無相教中二
472 810 jiào to pass on; to convey 次難有相無相教中二
473 810 jiào etiquette 次難有相無相教中二
474 804 tōng to go through; to open 通舉
475 804 tōng open 通舉
476 804 tōng instance; occurrence; bout 通舉
477 804 tōng to connect 通舉
478 804 tōng to know well 通舉
479 804 tōng to report 通舉
480 804 tōng to commit adultery 通舉
481 804 tōng common; in general 通舉
482 804 tōng to transmit 通舉
483 804 tōng to attain a goal 通舉
484 804 tōng finally; in the end 通舉
485 804 tōng to communicate with 通舉
486 804 tōng thoroughly 通舉
487 804 tōng to pardon; to forgive 通舉
488 804 tōng free-flowing; smooth 通舉
489 804 tōng smoothly; without a hitch 通舉
490 804 tōng erudite; learned 通舉
491 804 tōng an expert 通舉
492 804 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 通舉
493 798 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 猶作此說
494 798 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 猶作此說
495 798 shuì to persuade 猶作此說
496 798 shuō to teach; to recite; to explain 猶作此說
497 798 shuō a doctrine; a theory 猶作此說
498 798 shuō to claim; to assert 猶作此說
499 798 shuō allocution 猶作此說
500 798 shuō to criticize; to scold 猶作此說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
secondary; next; tatas
zhōng middle
zhě ca
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
èr two; dvā; dvi
chū foremost, first; prathama
  1. sān
  2. sān
  1. three; tri
  2. sa
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
use; yogena
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
哀王 196 King Ai of Zhou
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白海 98 White Sea
百劫 98 Baijie
白山 98 Baishan
百丈 98 Baizhang
八教 98 Eight teachings
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北朝 66 Northern Dynasties
北方 98 The North
北天竺 98 Northern India
北洲 98 Uttarakuru
北宗 98 Northern school
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本教 98 Bon [religion]
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
辨机 辨機 98 Bian Ji
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
并举 並舉 98 Pilindavatsa
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若部 98 Prajñāpāramitā Section
般若宗 98 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
波奢 98 Parsva
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
蔡邕 99 Cai Yong
财帛 財帛 99 Head of Stores
蔡伦 蔡倫 99 Cai Lun
仓颉 倉頡 67
  1. Cang Jie
  2. Cangjie input method
曹操 99 Cao Cao
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 67 King Cheng of Zhou
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
蚩尤 67 Chi You
重显 重顯 67 Chong Xian
楚辞 楚辭 67 Chuci; Songs of Chu; Verses of Chu
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 99 Cunda
从化 從化 99 Conghua
大悲者 100 Compassionate One
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达兜 達兜 100 Devadatta
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大空经 大空經 100 Mahāśūnyata; Greater Discourse on Emptiness
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
岛夷 島夷 68 Daoyi people
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大正 100 Taishō; Taisho
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱界 地獄界 100 Hell Realm
东方 東方 100 The East; The Orient
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
頞鞞 195 Upasena
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
法云 法雲 102 Fa Yun
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法华寺 法華寺 102 Fahua Temple
法华玄义释签 法華玄義釋籤 102 Fahua Xuan Yi Shi Qian
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法界宗 102 Huayan School; Huayan Zong
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
范蠡 102 Fan Li
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛度跋陀罗 佛度跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
伏羲 70 Fu Xi
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富那奢 102 Punyayasas
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
葛洪 71 Ge Hong
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
勾践 勾踐 103 Gou Jian
广论 廣論 71 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
光赞经 光讚經 103 Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
广明 廣明 103 Guangming
广平 廣平 103 Guangping
光宅 103 Guangzhai
广州 廣州 71 Guangzhou
冠冕 103 royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 71 Guangzhong
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉顺帝 漢順帝 72 Emperor Shun of Han
汉南 漢南 104 Hannan
何承天 104 He Chentian
恒安 72 Heng An
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
河西 72 Hexi
弘始 104 Hong Shi
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
华中 華中 104 Central China
淮南 72 Huainan
淮南子 72 Huainanzi
104 Huan river
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
桓公 104 Lord Huan
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠王 72
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
会理 會理 104 Huili
慧能 72 Huineng
慧益 104 Huiyi
火星 72 Mars
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 106
  1. Jiangbei
  2. north of the Yangtze river
  3. Jiangbei
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江宁 江寧 74 Jiangning
建康 106 Jiankang
建武 106 Jianwu reign
建业 建業 106 Jianye
皎然 74 Jiaoran
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
教宗 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉祥 106 Jiaxiang County
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋安帝 晉安帝 106 Emperor An of Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
晋太康 晉太康 106 Taikang reign
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金沙 74 Jinsha
记室 記室 106 Record Keeper; Secretary
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
寂照 106 Jakushō
君山 106 Junshan
均提 106 Mahācunda
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开成 開成 107 Kaicheng
开平 107
  1. Kaiping; Kemenfu; Kaipingfu
  2. Kaiping
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
来义 來義 108 Laiyi
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁武帝 108
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
离车 離車 76 Licchavi; Lecchavi
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵石 靈石 108 Lingshi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
历下 歷下 108 Lixia
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
隆安 108 Long'an
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
蒙恬 77 Meng Tian
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明论 明論 109 Veda
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩罗 摩羅 109 Māra
牟子 109 Mouzi
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
捺落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
南朝 78 Sourthern Dynasties
南天竺 78 Southern India
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃部 110 Nirvāṇa Section
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
宁远 寧遠 110 Ningyuan
彭城寺 80 Pengcheng Temple
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普曜 80 lalitavistara sūtra
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒本 菩薩戒本 112
  1. Pusa Jie Ben
  2. Pusa Jie Ben
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七佛通戒偈 113 Verse of the Seven Ancient Buddhas
齐桓公 齊桓公 81 Duke Huan of Qi
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青目 113 Piṅgala
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
人属 人屬 114 Homo
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三法印 115 Three Dharma Seals
三法藏 115 Buddhist Canon
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三坟 三墳 115 three stacks [of ancient writings]
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善会 善會 83 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上虞 83 Shangyu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善生 115 Sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻法界 聲聞法界 115 Sravaka Realm
声闻界 聲聞界 83 Sravaka Realm
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
实叉难陀 實叉難陀 83 Śiksānanda; Siksananda
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师会 師會 115
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
十界 115 the ten realms
石莲 石蓮 115 Shi Lian; Shi Dashan
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 83 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
双流 雙流 115 Shuangliu
疏广 疏廣 115 Shu Guang
83 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四教义 四教義 83 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 83 Si Ming
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
四清 115 the Four Cleanups Movement
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
苏中 蘇中 83 Mid Jiangsu
83 Sui Dynasty
隋文帝 83 Emperor Wen of Sui
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天等 116 Tiandeng
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
土神 116 Earth God
王能 119 Wang Neng
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王制 119
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
119 Wei River
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五帝 87 Five Emperors
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
五宗 119 five schools
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西海 88 Yellow Sea
西京 88 Xi Jing
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
显王 顯王 88 King Xian of Zhou
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
相山 120 Xiangshan
相州 120 Xiangzhou
贤首 賢首 120 Sage Chief
显宗 顯宗 120 Xianzong
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
夏至 120 Xiazhi
悉达 悉達 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
栖霞 棲霞 88 Xixia
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
扬州 揚州 89 Yangzhou
阎魔 閻魔 121 Yama
琰魔 121 Yama
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
义熙 義熙 121 Yixi reign
有若 121 You Ruo
有部 121 Sarvāstivāda
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
喻品 121 Chaper on Similes
圆信 圓信 89 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
月天子 121 Regent of the Moon
越王勾践 越王勾踐 89 King Gou Jian of Yue
约根 約根 121 Jurgen
雨果 121 Hugo
郁伽长者 郁伽長者 89 Ugra; Ugga
云安 雲安 121 Yun'an
云和 雲和 121 Yunhe
云南 雲南 121 Yunnan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
余善 餘善 121 Yu Shan
藏人 90 Tibetan (person)
增一阿含 122 Ekottara Āgama
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张仪 張儀 122 Zhang Yi
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 90 King Zhao of Zhou
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
真智 122 Zhen Zhi
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
遮那 122 Vairocana
真丹 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正量部 122 Sammatiya school
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
郑州 鄭州 90 Zhengzhou
志公 122 Zhi Gong
指空 122 Dhyānabhadra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智严 智嚴 90 Zhi Yan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智人 90 Homo sapiens
至顺 至順 90 Zhishun reign
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中古 90
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 90 Chinese Communist Party
中华 中華 90 China
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周公 90 Duke Zhou
周那 122 Cunda
周陀 122 Kṣudrapanthaka
周易 90 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自贡 自貢 122 Zigong
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在主 122 Indriyeshvara
坐佛 122 a seated Buddha
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1643.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿黎耶识 阿黎耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿惟越致地 196 avaivartya-bhūmi; stage of non-retrogression
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
白佛 98 to address the Buddha
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
败种 敗種 98 seeds of defeat
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
半字 98 half a character; a letter
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八智 98 eight kinds of knowledge
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本极 本極 98 from origin to completion
本门 本門 98 fundamental teachings
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别语 別語 98 an alternate answer
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若门 般若門 98
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
  3. Prajna Gate
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵特摩 鉢特摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不乐本座 不樂本座 98 The heavenly palace appears unpleasant
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退智 98 never regressing wisdom
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出三有 99 overcoming worldly existence; bhavāntakṛt
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大机 大機 100 great ability
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道本 100 Basis of the Way
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得牛 100 catching the ox
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 100 bhumyakramana
等智 100 secular knowledge
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100 Nihilism
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二身 195 two bodies
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法属 法屬 102 Dharma friends
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
扶律说常 扶律說常 102 promotes rules of discipline and discusses the eternal
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
该摄 該攝 103 complete assimilation
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
根本定 103 fundamental concentration
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果熟 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
国土身 國土身 103 masses of lands
孤起 103 gatha; verses
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化城 104 manifested city; illusory city
化导 化導 104 instruct and guide
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
幻人 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
化仪四教 化儀四教 104 four modes of exposition
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
讥嫌戒 譏嫌戒 106 preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
家和 106 Family Harmony
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦邻提 迦鄰提 106 kācalindikāka; kācilindi
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
戒名 106 kaimyō; posthumous name
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
今得受尊记 今得受尊記 106 now receives the Buddha's prediction
金刚不坏身 金剛不壞身 106 a body as indestructible as diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
旧译 舊譯 106 old translation
九部 106 navaṅga; nine parts
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
己证 己證 106 self-realized
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉者 覺者 106 awakened one
俱利 106 Kareri
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练禅 練禪 108 practiced meditation
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 108 udumbara
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. six subtle gates; six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
六难 六難 108 six difficult things
六群 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六夷 108 six pārājikas
六喻 108 six similes
六种性 六種性 108 six lineages
六宗 108 six schools
六法 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满字 滿字 109 the complete word
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
秘藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密语 密語 109 mantra
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
末利 109 jasmine; mallika
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
泥黎 110 hell; niraya
女根 110 female sex-organ
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆城 112 city of the gandharvas
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
破佛 112 persecution of Buddhism
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七方便 113 seven expedient means
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
情识 情識 113 emotional consciousness
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
清净众 清淨眾 113 the monastic community
轻慢 輕慢 113 to belittle others
穷子 窮子 113 poor son
取结 取結 113 the bond of grasping
去来今 去來今 113 past, present, and future
去行 113 pure practice
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三变 三變 115 three transformations
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115 realm of form; rupadhatu
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生变 生變 115 to change; to transform
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
实报无障碍土 實報無障礙土 115 a realm of permanent reward and freedom
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
是苦集 115 this is the origin of pain
是苦灭 是苦滅 115 this is the suppression of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十利 115 ten benefits
十门 十門 115 ten gates
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十通 115 ten supernatural powers
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
示以三乘 115 explain the three vehicles
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 The Giver
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 115 the bases of consciousness
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界成就 115 The Formation of the Worlds
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
十六谛 十六諦 115 sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
十受 115 ten great vows
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
实语 實語 115 true words
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
受食 115 one who receives food
霜雹 115 frost and hail
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
树想 樹想 115 contemplation of a forest [of jewels]
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四梵行 115 the four brahmaviharas
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四料简 四料簡 115 four explanations
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四山 115 four mountains
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二字门 四十二字門 115 forty-two letter gateway
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四行 115 four practices
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
四佛 115 four Buddhas
四果 115 four fruits
四弘 115 four great vows
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
似因 115 pseudo reason
四缘 四緣 115 the four conditions
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
胎藏 116 womb
檀耳 116 sandalwood; candana
唐捐 116 in vain
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天下为公 天下為公 116 What Is Under Heaven Is for All
天下为家 天下為家 116 The World Is My Home
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头上华萎 頭上華萎 116 Garland atop the head fades
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀摩 116 dharma
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
妄法 119 delusion
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
五门禅 五門禪 119 five meditations
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五上 五上 119 five upper fetters
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
五衰相现 五衰相現 119 Five Signs of Decay
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五心 119 five minds
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
息世讥嫌戒 息世譏嫌戒 120 preclusive precept
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
献食 獻食 120 food offering
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小根 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
新译 新譯 120 new translation
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性色 120 true form
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修德性德 120 cultivated attainment and innate attainment
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
序分 120 the first of three parts of a sutra
宣教 120 to propagate teachings
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一体不二 一體不二 121 non-dual oneness
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一子地 121 the bhumi of an only son
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
已今当 已今當 121 past, present, and future
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应身佛 應身佛 121 nirmanakaya; transformation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有体法 有體法 121 something that exists
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆接通 圓接通 121 complete interdependence
缘理 緣理 121 study of principles
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
云遊 雲遊 121 to travel freely
余趣 餘趣 121 other realms
欲心 121 a lustful heart
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
章疏 122 documents
长者子 長者子 122 the son of an elder
旃檀耳 122 sandalwood; candana
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
智障 122 a cognitive obstruction
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
庄校 莊校 122 to decorate
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总愿 總願 122 great vows
罪福 122 offense and merit
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作意 122 attention; engagement