Glossary and Vocabulary for Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 《四分律刪繁補闕行事鈔》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1803 sēng a monk 僧像致敬篇第二十二
2 1795 yún cloud 薩婆多云
3 1483 zhōng middle 春則著中
4 1369 fàn to commit crime / to violate 得犯捨墮衣
5 1364 one 四分律刪繁補闕行事鈔卷下一
6 1362 rén person / people / a human being 知是慚愧人衣
7 1252 zuò to do 二作之方法
8 1247 èr two 二衣總別篇第十七
9 1138 method / way 房舍五行調度眾具法附
10 1101 sān three 計請設則篇第二十三
11 1086 shòu to suffer / to be subjected to 四藥受淨篇第十八
12 1023 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 謂出世正業比丘所依法
13 1019 clothes / clothing 二衣總別篇第十七
14 893 shí food / food and drink 所食者名為法
15 872 děng et cetera / and so on 掃俗施亡五眾衣輕重等例
16 831 four 四藥受淨篇第十八
17 820 jiè to quit 僧尼有戒德
18 746 five 主客相待篇第二十五
19 701 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如善見所說
20 691 chù a place / location / a spot / a point 摘分持行到於異處
21 682 a statute / a law / a regulation 律中無五七九名
22 654 shí ten 十誦為異外道故
23 651 extra / surplus / remainder
24 628 lìng to make / to cause to be / to lead 佛制令畜
25 622 yán to speak / to say / said 言制意者
26 618 shí time / a point or period of time 衣名眾集時衣
27 618 qián front 前明
28 613 shàng top / a high position 上義
29 592 wèi to call 謂出世正業比丘所依法
30 563 shì matter / thing / item 少欲少事等
31 554 tóng like / same / similar 短大衣準同
32 550 suí to follow 隨報
33 549 zuì crime / sin / vice 有違結罪
34 548 jīn today / modern / present / current / this / now 今解初制
35 543 xīn heart 於一念中敬心尊重
36 537 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 十誦為異外道故
37 524 to enter 三不中入聚落
38 518 xíng to walk / to move 尼眾別行篇第二十九
39 516 zhī to know 知是慚愧人衣
40 514 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 白衣多貪重著也
41 498 míng bright / brilliant 前明
42 496 thing / matter 謂三衣六物
43 493 hòu after / later 故初總分制聽後依門而解
44 486 to reach 及與看
45 486 Buddha / Awakened One 佛制令畜
46 478 yuán fate / predestined affinity 緣得一端
47 469 四分 sìfēn four divisions of cognition 四分云
48 467 zài in / at 五者若在兵陣
49 464 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 聽以刀截成
50 463 lùn to comment / to discuss 論云
51 463 僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 僧祇云
52 458 wèn to ask 問云
53 454 day of the month / a certain day 日不成僧伽梨得墮
54 453 yòng to use / to apply
55 447 jìng clean 四藥受淨篇第十八
56 446 guò to cross / to go over / to pass 勿過衣服
57 445 to take / to get / to fetch 當取通文
58 426 zhǔn a rule / a guideline / a standard 準此而名則
59 402 wén writing / text 當取通文
60 401 zhòng many / numerous 房舍五行調度眾具法附
61 395 shēng to be born / to give birth 尋生悲心
62 395 tool / device / utensil / equipment / instrument 房舍五行調度眾具法附
63 393 zhòng heavy 白衣多貪重著也
64 391 fēn to separate / to divide into parts 就初分三
65 389 羯磨 jiémó karma 此但明加羯磨者
66 388 tōng to go through / to open 通諸一化並制服
67 386 desire 欲現未曾
68 386 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼眾別行篇第二十九
69 381 tīng to listen 鉢器制聽篇第十九
70 380 jiè border / boundary 染隔情界
71 379 seven 諸雜要行篇第二十七
72 378 jié to bond / to tie / to bind 有違結罪
73 376 chí to grasp / to hold 持此少分
74 362 便 biàn convenient / handy / easy 乖式便自
75 351 lái to come 不由村來去
76 343 shī to lose 賊失衣比丘
77 342 liù six 瞻病送終篇第二十六
78 335 zhǒng kind / type 一切青黃赤白黑五種純色衣不得
79 330 xiān first 先作
80 326 shě to give 應捨已更受
81 319 wèi Eighth earthly branch 若割截若未割截是衣持
82 317 kāi to open 無正教制開
83 315 qǐng to ask / to inquire 計請設則篇第二十三
84 303 bái white 一切青黃赤白黑五種純色衣不得
85 302 jiāo to teach / to educate / to instruct 必不順教
86 299 某甲 mǒujiǎ a certain person 我比丘某甲
87 291 to cover 更以如法色染覆成受持
88 290 duò to fall / to sink 過限墮
89 288 big / great / huge / large / major
90 284 nán difficult / arduous / hard 免金翅鳥難
91 283 zuò to sit 不得脚躡敷坐臥上儭身著
92 281 jiě to loosen / to unfasten / to untie 故初總分制聽後依門而解
93 277 zhù to dwell / to live / to reside 佛聖弟子住於中道
94 274 dialect / language / speech 先求知法白衣語
95 271 zhì to create / to make / to manufacture 鉢器制聽篇第十九
96 271 shēn human body / torso 身無恥
97 265 五分 wǔfēn five parts 五分肘量長短不定
98 264 shī the practice of selfless giving / dāna 對施興治篇第二十
99 262 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 鉢器制聽篇第十九
100 258 nèi inside / interior 院內道行雜作衣
101 257 jiàn to see 親見木
102 253 to go 前去緣四指施
103 250 meaning / sense 上義
104 248 shī teacher 入村見師
105 246 to reply / to answer
106 244 大德 dàdé most virtuous 大德一心念
107 239 néng can / able 三衣能障
108 236 使 shǐ to make / to cause 但使
109 236 can / may / permissible 以可截續故
110 232 soil / ground / land 僧祇律在吳地翻以不見故
111 229 idea 制意釋名功用
112 228 to raise animals 佛制令畜
113 227 guǎng wide / large / vast 下文廣有染
114 225 to beg / to request 僧祇得乞小片衣
115 221 shǔ to count 數長短
116 220 to arise / to get up 以生俗人呵言起慢心故
117 216 chàn to feel remorse / to regret 但懺墮罪
118 215 to gather / to collect 衣名眾集時衣
119 214 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 四藥受淨篇第十八
120 213 宿 to lodge / to stay overnight 名不離衣宿
121 213 qīng light / not heavy 夏則著輕
122 209 zhèng upright / straight 而此三名諸部無正翻
123 208 eight 沙彌別法篇第二十八
124 208 jīng to go through / to experience 慧上菩薩經
125 207 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted 如善見所說
126 206 to leave / to depart / to go away / to part 名不離衣宿
127 204 è evil / vice 除惡邪四重
128 202 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 比丘犯吉羅
129 202 dào way / road / path 四乃至道
130 200 zhì to rule / to govern / to manage / to control 對施興治篇第二十
131 200 xiǎng to think 若失想道斷難緣等失受
132 199 liàng a quantity / an amount 四量是非
133 198 shǒu hand 尼祇支長佛四搩手廣二搩手
134 198 jìng boundary / frontier / boundary 其結處任境唱之
135 198 fāng square / quadrilateral / one side 導俗化方篇第二十四
136 194 sufficient / enough 取足而已
137 189 shuǐ water 衣坐具漉水袋也
138 189 piān chapter / section / essay / article 二衣總別篇第十七
139 189 wài outside 若過量外應說淨
140 185 xué to study / to learn 律學唯在於漉袋
141 185 不同 bùtóng different / distinct / not the same 八門不同
142 182 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌別法篇第二十八
143 179 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 行不生善
144 178 bìng ailment / sickness / illness / disease 瞻病送終篇第二十六
145 178 chù to touch / to feel 雖有殘宿惡觸
146 178 不成 bùchéng unsuccessful 販易得者不成
147 175 to stand 注撰非少立名標顯
148 170 dào to rob / to steal 犯於盜罪
149 170 shǎo few 注撰非少立名標顯
150 169 different / other 為異
151 169 上座 shàngzuò sthavira / elder 律中至佛前上座前
152 168 night 僧祇一夜通會
153 168 zuò seat 易得已復展轉乃至下座
154 168 to lift / to hold up / to raise 第三受用擎舉
155 167 jìn to the greatest extent / utmost 後取緻練作袋漉之方盡
156 166 zhǔ owner 衣主命過
157 164 to break / to split / to smash 俗人索破
158 164 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 少欲乞食於自恣說戒日教諸
159 162 xiǎo small / tiny / insignificant 得與小者等
160 162 temple / monastery / vihāra 京兆崇義寺沙門釋道宣撰述
161 160 cáng to hide 五若深藏舉入聚落
162 157 和尚 héshang an abbot / a monk 七入和尚
163 156 to die 一死自負聖責
164 155 淨人 jìn grén a server 令淨人
165 155 to protect / to guard 彼護衣與四分不同
166 154 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 僧於此處同一住處同一說戒
167 152 jiā house / home / residence 諸家立法不同
168 147 rǎn to be contagious / to catch (illness) 障蔽塵染
169 147 qiú to request 一求財如法
170 145 fáng a room 地敷儭體衣氈被三衣房衣諸藥等
171 144 huài bad / spoiled / broken / defective 當壞作袈
172 144 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 服三法衣出家也
173 143 a device / a tool / a utensil / an implement 鉢器制聽篇第十九
174 142 三衣 sān yī the three robes of monk 謂三衣六物
175 141 xià summer 夏則著輕
176 140 popular / common 導俗化方篇第二十四
177 140 lüè plan / strategy 初略分三
178 139 如法 rú fǎ In Accord With 一求財如法
179 139 varied / complex / not simple 諸雜要行篇第二十七
180 138 niàn to read aloud
181 138 zhí straight 直縫不得
182 135 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 丘反著衣入村
183 135 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 時受一時捨越毘尼
184 134 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨者如法漉水
185 133 wén to hear 四眾生聞氣悉
186 133 reason / logic / truth 理須
187 132 liǎng two 大衣下者兩長一短
188 132 zhǐ to stop / to halt 若全無可得者便止
189 132 to doubt / to disbelieve 若疑
190 131 a pagoda / a stupa 乃至掃塔除糞
191 130 yào to want / to wish for 四分大衣七條要割截
192 130 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 人訶
193 130 kǒng fearful / apprehensive 一日恐不成
194 129 chà to differ 佛令差一人白二羯磨分
195 128 wǎng to go (in a direction) 若死往他國者
196 127 shè to absorb / to assimilate 若村去者還得攝也
197 127 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 及餘不淨可惡等皮
198 126 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 局前安居人
199 126 zhuō to clutch / to grab 以手捉衣
200 125 biān side / boundary / edge / margin 廣邊八指內
201 124 jiǔ nine 尼眾別行篇第二十九
202 123 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 必假威儀
203 123 to associate with / be near 善來比
204 123 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛聖弟子住於中道
205 123 受戒 shòu jiè to take precepts 律受戒前教言
206 121 business / industry 但論前業福道
207 121 chuáng bed 可床四邊
208 121 guǒ a result / a consequence 伽藍及屬伽藍果
209 120 ministry / department 諸部別行篇第三十
210 120 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養香爐
211 118 xiàn boundary / limit 過限墮
212 117 to carry 兩衣祇支得提
213 116 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 僧上座別人不得禮
214 115 chàng to sing / to chant 入法已三唱
215 115 yuē approximately 約能就法盡其分
216 114 dìng to decide 準此無定
217 114 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 雖有殘宿惡觸
218 113 mother 毘尼母云
219 113 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 明作法攝衣界
220 113 方便 fāngbiàn convenient 是方便施
221 113 a human or animal body 應作安陀會儭體著
222 113 xíng appearance 夫形居世累
223 112 juǎn to coil / to roll 四分律刪繁補闕行事鈔卷下一
224 112 color 此袈裟衣從色得名
225 111 wéi to disobey / to violate / to defy 有違結罪
226 111 shí knowledge / understanding 望諸有識
227 108 白衣 báiyī lay people / the laity 白衣多貪重著也
228 108 bǎi one hundred 謂百一衣財
229 108 cái money / wealth / riches / valuables 謂百一衣財
230 107 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 薩婆多滅擯比丘死
231 106 zēng to increase / to add to / to augment
232 105 非法 fēifǎ illegal 則孝僧白布袈裟等非法
233 104 僧殘 sēngcán the sin of a monastic 僧殘已下罪者必欲行別住
234 103 to assemble / to meet together 衣入聚
235 102 不知 bùzhī do not know 若不知者告令解之
236 102 不受 bùshòu to not accept 有而不受吉羅
237 101 不須 bùxū not needed 不須說淨點淨
238 101 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda 薩婆多云
239 101 qíng feeling / emotion / mood 染隔情界
240 100 mén door / gate / doorway / gateway 故初總分制聽後依門而解
241 100 shì a generation 夫形居世累
242 99 zhē to cover up / to hide / to conceal 足遮寒苦
243 99 to strike / to hit / to beat 打稚應得
244 99 to join / to combine 通合言之
245 99 俗人 súrén common people / laity 非俗人所為
246 98 qiū Confucius
247 98 gào to tell / to say / said / told 請法應具儀至大德所前告本意
248 98 zéi thief 賊失衣比丘
249 96 五百 wǔ bǎi five hundred 五百
250 96 rěn to bear / to endure / to tolerate 長老忍
251 96 huǐ to regret 中間悔摘却者吉
252 96 bǎo a jewel / gem / a treasure 似寶入百一物數
253 95 gain / advantage / benefit 謂非四邪五邪興利
254 95 Germany 僧尼有戒德
255 95 xiū to decorate / to embellish 修四無量
256 95 apparatus 頭陀行儀篇第二十一
257 94 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 答佛法以
258 93 zhǐ to point 指作三衣
259 93 clothes / dress / garment 服三法衣出家也
260 92 to wash / to bathe 上大小便廁屐洗足
261 92 jiā to add 三加受持法
262 91 ān calm / still / quiet / peaceful 衣上下破應安緣
263 91 shì to show / to reveal 示福田
264 90 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
265 90 guān to look at / to watch / to observe 入塔觀像等
266 90 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可截
267 90 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 三不中入聚落
268 90 Ji 衣重縫作時吉
269 89 hǎo good 當好愛護
270 89 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 四分眾僧得種種衣開畜
271 89 mìng life 衣主命過
272 89 偷蘭 tōulán great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya 此是外道法偷蘭
273 88 capacity / degree / a standard / a measure 度身而衣
274 88 yuàn to hope / to wish / to desire 願大德
275 88 shòu to teach 四囑授是非
276 88 kàn to see / to look 及與看
277 87 female / feminine 四吒女著
278 87 cūn village 去村遠揲著肩上
279 87 fán ordinary / common 一切大界凡有三種
280 87 hair 後必重發
281 86 zào to make / to build / to manufacture 猶有蟲者更造井
282 86 jìng to respect /to honor 於一念中敬心尊重
283 86 qián money / currency 除錢穀米
284 86 xiàng to appear / to seem / to resemble 僧像致敬篇第二十二
285 86 yín obscene / licentious / lewd 不得以牛在故為淫
286 86 說法 shuō fǎ a statement / wording 五能為病人說法
287 86 liè to arrange / to line up / to list 如序中列
288 85 住處 zhùchù residence / dwelling 此處同一住處同
289 85 shí real / true
290 85 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 我袈裟有五功德
291 85 responsibility / duty 一死自負聖責
292 84 是非 shìfēi right and wrong 黃花黃色並是非法
293 84 二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences 二明心念法
294 84 滿 mǎn full 滿十日
295 83 bào newspaper 隨報
296 82 wood / lumber 親見木
297 82 說淨 shuō jìng explained to be pure 若過量外應說淨
298 82 xiǎn to show / to manifest / to display 注撰非少立名標顯
299 81 precedent / example 掃俗施亡五眾衣輕重等例
300 81 happy / glad / cheerful / joyful 經勞涉樂
301 81 good fortune / happiness / luck 新衣令有德人暫著得福
302 81 cǎo grass / straw / herbs 切生疎毛髮樹皮衣草衣皮衣並不成
303 81 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 此住處共住共布薩
304 80 不能 bù néng cannot / must not / should not 一一衣不能障寒
305 80 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄授白衣
306 79 zhì to place / to lay out 以村後去隨去置衣
307 79 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃云
308 79 犯重 fànzhòng a serious offense 或犯重邪見
309 79 初中 chūzhōng junior high school / middle school 初中分四
310 79 qīn relatives 親見木
311 79 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 三加受持法
312 79 zhàng to separate 一一衣不能障寒
313 78 duó to take by force / to rob / to snatch 若施人賊奪
314 78 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 衣鉢俱無所顧戀
315 77 easy / simple 販易得者不成
316 77 shā to kill / to murder / to slaughter 殺者
317 76 bàn half [of] 若極大者長六肘廣三肘半
318 76 shě to give 凡寄衣白衣舍
319 75 zǒng general / total / overall / chief 二衣總別篇第十七
320 75 sentence 五句
321 74 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 非時不行
322 74 jiā gha / ga 若界大無伽
323 74 施主 shīzhǔ an alms giver / a donor 令施主得大福
324 74 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 十誦中有縵僧伽梨等
325 74 suì age 若受具稱無歲比丘
326 73 jiǎo foot 不得脚躡敷坐臥上儭身著
327 73 根本 gēnběn fundamental / basic 根本為佛法而作不自攝者
328 72 tóu head 不得屈頭量縮量水灑量
329 72 破戒 pòjiè to break a precept 四破戒故觸
330 72 明了 míngliǎo to understand clearly / to be clear about 明了論
331 72 gōng to present to / to supply / to provide 供僧苦役
332 72 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 五歲已上不誦終身不離依止
333 72 shǔ to belong to / be subordinate to 財屬他別人假名施也
334 72 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 則依三寶出家
335 71 biàn to distinguish / to recognize 則隨力所辨
336 71 chóng an invertebrate / a worm 亦為諸蟲故
337 71 fān to translate 若據此土所翻通名為臥具
338 71 to stop 染訖
339 71 child / son 此跋闍子擅行十事
340 70 coarse / rough 是麁
341 70 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 當轉著兩邊
342 70 輕重 qīng zhòng weight 掃俗施亡五眾衣輕重等例
343 70 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 弟子清淨懺悔
344 69 chóu a chip / a tally / a token 使籌量布施人縫治作衣及說淨法
345 69 huǒ fire / flame 十誦若蒲萄不以火淨
346 69 shèng to beat / to win / to conquer 謂言勝善
347 69 shè to set up / to establish 計請設則篇第二十三
348 69 bitterness / bitter flavor 足遮寒苦
349 69 dān bill / slip of paper / form 十誦不應受單尼
350 69 to rub 下至巨摩汁等
351 69 wáng Wang
352 69 檀越 tányuè an alms giver / a donor 三檀越施
353 69 zhōng end / finish / conclusion 終須醻報
354 69 xīn new / fresh / modern 此謂新者
355 69 shū to remove obstructions 如疏鈔中
356 69 得罪 dézuì to offend 著著得罪
357 68 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 掃世棄者
358 68 shí a rock / a stone 著大衣者不得摙木石土草
359 68 shù to state / to tell / to narrate / to relate 如別卷述
360 68 女人 nǚrén woman / women 是類女人裙
361 67 zhǒu elbow 肘廣二肘
362 67 wèi position / location / place 次開位則有四別
363 66 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 僧祇若衣多忘
364 66 外道 wàidào non-Buddhist 外道故
365 66 shǒu head 首心念也
366 66 shù tree 樹別房
367 66 nián year 以僧少故三年方集
368 66 luó Luo 若欽跋羅一重
369 65 tuō to take off
370 65 一心 yīxīn wholeheartedly 大德一心念
371 64 yǐn to lead / to guide 故廣引正證知尺大小
372 64 lèi kind / type / class / category 類用
373 64 gēn origin / cause / basis 聽用根葉花樹皮
374 64 大界 dà jiè monastic establishment 一切大界凡有三種
375 64 明相 míngxiāng early dawn 對明相
376 64 zhǔ to cook / to boil 若煮未煮不應分
377 64 suǒ to search / to inquire 俗人索破
378 64 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 令持戒審悉者
379 63 jiǎn to deduct / to subtract 若過若減成受
380 63 十五 shíwǔ fifteen 若五七九十一若十五
381 63 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 四者若眾生共相違反
382 63 to lie 不得脚躡敷坐臥上儭身著
383 63 wàng to gaze / to look towards 德望高遠不可附及
384 62 無有 wú yǒu there is not 無有遣
385 62 jiàn to remonstrate / to admonish 諫能止等
386 62 臥具 wòjù bedding 若據此土所翻通名為臥具
387 62 xìn to believe / to trust 此言信也
388 62 默然 mòrán silent / speechless 除村外界者默然
389 62 jué to decide / to determine / to judge 決正二部律論著大衣者
390 62 guest / visitor 時有客比丘數
391 61 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱畜
392 61 無罪 wúzuì innocent / not guilty 亦應無罪
393 61 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 有因緣
394 61 不合 bùhé to not conform to / to be unsuited to / to be out of keeping with 準此赤色不合受也
395 61 shēn deep 陷深愆
396 61 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智論云
397 61 to allow / to permit 却刺者是佛所許
398 60 shùn to obey 俱須兩順佛
399 60 to remember / to reflect upon 若亡人不憶
400 60 jié cut off / to stop 便以刀截
401 60 fàn food / a meal 無問生熟穀米飯醬湯丸膏煎並
402 60 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 手執衣心生口言
403 59 受者 shòu zhě The Recipient 真實受者
404 59 undulations 互減互過皆波逸提
405 59 受具 shòujù to obtain full ordination 若受具稱無歲比丘
406 59 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 三世如來
407 59 並不 bìngbù not at all / emphatically not 切生疎毛髮樹皮衣草衣皮衣並不成
408 59 department / bureau / office 局前安居人
409 59 hán to contain 雜含云
410 58 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 掃俗施亡五眾衣輕重等例
411 58 名為 míngwèi to be called 何名為
412 58 fáng to protect / to defend / to guard 又防外
413 58 必須 bìxū to have to / must 必須厚重
414 58 Kangxi radical 177
415 58 界內 jiènèi within a region / within the confines 死者前言本界內
416 57 earth / soil / dirt 若據此土所翻通名為臥具
417 57 to bare / to be open / to be exposed 十誦因入聚落露
418 57 第二 dì èr second 第二瓦石鐵木竹等所作
419 57 病人 bìngrén a patient / a sick person / the sick 病人
420 57 如此 rúcǐ in this way / so 如此諸
421 57 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 此名衣和合淨
422 57 to apply / to smear 掃地敷
423 56 僧物 sēng wù property of the monastic community 僧物
424 56 bìn to exclude / expel / reject 被擯比丘死
425 56 gǎi to change / to alter 其文準用改之
426 56 zōng school / sect 當宗外部多為寒故制三
427 56 二者 èrzhě the two / both 二者天龍人鬼
428 56 父母 fùmǔ parents / mother and father 雖父母兄
429 55 zhèng proof 故廣引正證知尺大小
430 55 skin / hide / fur / feather 十誦護三衣如自皮
431 54 even / equal / uniform 紐齊兩角
432 54 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 若賖酒不還便死
433 54 yān pharynx / throat / narrow pass 若咽咽飲隨犯波逸提
434 54 qiǎn to send / to dispatch 無有遣
435 54 pǐn product / goods / thing 立三品之量
436 54 yóu oil / fat / grease / lard 十誦皮物者盛油囊
437 54 yǐn to drink 不應飲
438 54 第三 dì sān third 第三受用擎舉
439 53 無人 wú rén unmanned / uninhabited 無人可對
440 53 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 白衣多貪重著也
441 53 biāo an indication / a sympton 注撰非少立名標顯
442 53 sǔn to injure 兩用無損
443 53 huǐ to destroy 義須毀之
444 53 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 為除鬪諍
445 53 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 餘法如彼應私屏處著之
446 52 increase / benefit 準益縷之相不截不犯
447 52 pàn to judge 十誦判同比丘
448 52 luàn chaotic / disorderly 故者緣四邊以亂其色
449 52 jìn to enter 任時進不
450 52 dirty / filthy / foul / polluted 性是沙門污沙門行
451 52 不足 bùzú insufficient / lacking / deficiency / not enough / inadequate / not worth 若得衣不足
452 52 捨墮 shěduò forfeiture offense / naiḥsargikapāyattika 得犯捨墮衣
453 51 to bewitch / to charm / to infatuate 縱心則非味起迷
454 51 正法 zhèngfǎ proper law 十誦名為疾滅正法
455 51 zhǔ to enjoin / to instruct 四囑授是非
456 51 alone / independent / single / sole 五分獨住比丘
457 50 jià price 名中價衣
458 50 to flee / to escape 若逢奔車逸馬
459 50 二十 èrshí twenty 二十一二十三二十
460 50 chéng to fill 不得淨施及取薪草盛巨
461 50 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha 是重波羅夷
462 49 心念 xīn niàn mindfulness 首心念也
463 49 chēng to call / to address 誦不得稱二三人作淨
464 49 power / force / strength 則隨力所辨
465 49 同一 tóngyī identical / same 此處同一住處同
466 49 nǎo to be angry / to hate 不無相惱
467 49 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者唯用四分一律
468 49 xiàn to appear / to manifest / to become visible 欲現未曾
469 49 huá Chinese 謂枝葉華果細末磨食
470 49 jiǔ old 此應久
471 49 liú to flow / to spread / to circulate 並預法流
472 49 cún to exist / to survive 且存
473 48 interesting 不得趣爾厭課持小
474 48 to remember / to memorize / to bear in mind 聖迹記云
475 48 bàn partner / companion / comrade 伴已去者不得語令知
476 48 長老 zhǎnglǎo an elder 長老忍
477 48 leaf / foliage / petal 聽用根葉花樹皮
478 48 ěr ear 如羊耳
479 48 四方 sì fāng all sides 四不以衣故四方非法求
480 48 kōng empty / void / hollow 空林中入
481 47 chāo paper money 如疏鈔中
482 47 戒本 jiè běn Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code 戒本三色
483 47 zhì wisdom / knowledge / understanding
484 47 to filter / to strain 衣坐具漉水袋也
485 47 thin / slender 若細薄生疎綾羅錦綺紗縠細絹等
486 47 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 京兆崇義寺沙門釋道宣撰述
487 47 a room 若不勝舉床甕屋
488 47 làn to flood / to overflow 準此諸扟者由食相可別者必淨穢相濫即應都換之
489 47 乞食 qǐshí to beg for food 若乞食時多得穌者
490 46 sòng to deliver / to carry / to give 送所著貴價衣
491 46 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 有用作香者
492 46 jiān shoulder 瓦鉢貫左肩
493 46 to partition / to separate 從九條乃至十九條五條十隔等
494 46 qiáng wall 一者籬牆不周淨
495 46 máo hair / fur / feathers
496 46 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 縱有勸囑
497 46 dài to treat / to entertain / to receive guests 待至問己是何等油
498 46 shèng divine / holy / sacred / ārya 佛聖弟子住於中道
499 46 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 初時現前
500 45 huái bosom / breast 非大士所懷

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3712 ruò to seem / to be like / as 若受用有方
2 3330 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言制意者
3 2749 not / no 不應披袈裟等
4 1803 sēng a monk 僧像致敬篇第二十二
5 1795 yún cloud 薩婆多云
6 1771 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故初總分制聽後依門而解
7 1572 yǒu is / are / to exist 有違結罪
8 1554 zhī him / her / them / that 二作之方法
9 1488 de potential marker 得入涅槃
10 1483 zhōng middle 春則著中
11 1369 fàn to commit crime / to violate 得犯捨墮衣
12 1367 wèi for / to 為異
13 1364 one 四分律刪繁補闕行事鈔卷下一
14 1362 rén person / people / a human being 知是慚愧人衣
15 1252 zuò to do 二作之方法
16 1247 this / these 無此三名
17 1247 èr two 二衣總別篇第十七
18 1210 no 逆順無過
19 1138 method / way 房舍五行調度眾具法附
20 1130 such as / for example / for instance 如文中
21 1101 sān three 計請設則篇第二十三
22 1086 shòu to suffer / to be subjected to 四藥受淨篇第十八
23 1080 shì is / are / am / to be 知是慚愧人衣
24 1023 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 謂出世正業比丘所依法
25 1019 clothes / clothing 二衣總別篇第十七
26 992 so as to / in order to 便以刀截
27 939 yīng should / ought 不應披袈裟等
28 914 also / too 亦為諸蟲故
29 893 shí food / food and drink 所食者名為法
30 892 already / afterwards 應捨已更受
31 872 děng et cetera / and so on 掃俗施亡五眾衣輕重等例
32 853 and 得與小者等
33 831 four 四藥受淨篇第十八
34 820 jiè to quit 僧尼有戒德
35 811 also / too 通道濟乏也
36 747 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得作等
37 746 five 主客相待篇第二十五
38 701 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 如善見所說
39 691 chù a place / location / a spot / a point 摘分持行到於異處
40 682 a statute / a law / a regulation 律中無五七九名
41 660 fēi not / non- / un- 注撰非少立名標顯
42 654 shí ten 十誦為異外道故
43 651 extra / surplus / remainder
44 630 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 故初總分制聽後依門而解
45 628 lìng to make / to cause to be / to lead 佛制令畜
46 622 yán to speak / to say / said 言制意者
47 618 shí time / a point or period of time 衣名眾集時衣
48 618 qián front 前明
49 613 shàng top / a high position 上義
50 602 xiāng each other / one another / mutually 通相
51 596 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂出世正業比丘所依法
52 592 wèi to call 謂出世正業比丘所依法
53 566 naturally / of course / certainly 乖式便自
54 563 shì matter / thing / item 少欲少事等
55 554 tóng like / same / similar 短大衣準同
56 550 suí to follow 隨報
57 549 zuì crime / sin / vice 有違結罪
58 548 jīn today / modern / present / current / this / now 今解初制
59 545 zhū all / many / various 諸雜要行篇第二十七
60 543 xīn heart 於一念中敬心尊重
61 537 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 十誦為異外道故
62 524 to enter 三不中入聚落
63 523 dāng to be / to act as / to serve as 當宗外部多為寒故制三
64 520 bié do not / must not 二衣總別篇第十七
65 518 xíng to walk / to move 尼眾別行篇第二十九
66 516 zhī to know 知是慚愧人衣
67 514 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 白衣多貪重著也
68 502 huò or / either / else 或犯重邪見
69 501 zhì to / until 於彌勒佛乃至樓至佛所
70 498 míng bright / brilliant 前明
71 496 thing / matter 謂三衣六物
72 493 hòu after / later 故初總分制聽後依門而解
73 486 to reach 及與看
74 486 Buddha / Awakened One 佛制令畜
75 481 necessary / must 必有須壞
76 478 yuán fate / predestined affinity 緣得一端
77 470 míng measure word for people 注撰非少立名標顯
78 469 四分 sìfēn four divisions of cognition 四分云
79 468 in / at 佛聖弟子住於中道
80 467 zài in / at 五者若在兵陣
81 464 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 聽以刀截成
82 463 lùn to comment / to discuss 論云
83 463 僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty 僧祇云
84 458 wèn to ask 問云
85 454 day of the month / a certain day 日不成僧伽梨得墮
86 453 yòng to use / to apply
87 447 jìng clean 四藥受淨篇第十八
88 446 guò to cross / to go over / to pass 勿過衣服
89 445 to take / to get / to fetch 當取通文
90 439 I / me / my 我袈裟有五功德
91 435 otherwise / but / however 計請設則篇第二十三
92 430 bìng and / furthermore / also 通諸一化並制服
93 426 zhǔn a rule / a guideline / a standard 準此而名則
94 419 yòu again / also 又云
95 402 wén writing / text 當取通文
96 401 zhòng many / numerous 房舍五行調度眾具法附
97 395 shēng to be born / to give birth 尋生悲心
98 395 tool / device / utensil / equipment / instrument 房舍五行調度眾具法附
99 393 zhòng heavy 白衣多貪重著也
100 391 fēn to separate / to divide into parts 就初分三
101 389 羯磨 jiémó karma 此但明加羯磨者
102 388 tōng to go through / to open 通諸一化並制服
103 387 promptly / right away / immediately 即是
104 386 desire 欲現未曾
105 386 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼眾別行篇第二十九
106 381 dàn but / yet / however
107 381 tīng to listen 鉢器制聽篇第十九
108 380 jiè border / boundary 染隔情界
109 379 seven 諸雜要行篇第二十七
110 378 jié to bond / to tie / to bind 有違結罪
111 376 chí to grasp / to hold 持此少分
112 373 chū to go out / to leave 四雜出料簡
113 369 乃至 nǎizhì and even 四乃至道
114 362 便 biàn convenient / handy / easy 乖式便自
115 352 that / those 故彼律云
116 351 lái to come 不由村來去
117 350 he / him 常得勝他
118 344 xià next 四分律刪繁補闕行事鈔卷下一
119 343 shī to lose 賊失衣比丘
120 342 liù six 瞻病送終篇第二十六
121 340 jiē all / each and every / in all cases 皆應却刺
122 335 his / hers / its / theirs 其文準用改之
123 335 zhǒng kind / type 一切青黃赤白黑五種純色衣不得
124 330 xiān first 先作
125 329 zhe indicates that an action is continuing 夏則著輕
126 328 according to 故初總分制聽後依門而解
127 326 shě to give 應捨已更受
128 319 wèi Eighth earthly branch 若割截若未割截是衣持
129 317 kāi to open 無正教制開
130 316 一切 yīqiè all / every / everything 一切九十六種外道
131 315 qǐng to ask / to inquire 計請設則篇第二十三
132 303 bái white 一切青黃赤白黑五種純色衣不得
133 302 jiāo to teach / to educate / to instruct 必不順教
134 299 某甲 mǒujiǎ a certain person 我比丘某甲
135 291 to cover 更以如法色染覆成受持
136 291 certainly / must / will / necessarily 必假威儀
137 290 duò to fall / to sink 過限墮
138 288 big / great / huge / large / major
139 286 yóu follow / from / it is for...to 由敬處尊當自陳意
140 286 hái also / in addition / more 若村去者還得攝也
141 284 nán difficult / arduous / hard 免金翅鳥難
142 284 chū at first / at the beginning / initially 故初總分制聽後依門而解
143 283 zuò to sit 不得脚躡敷坐臥上儭身著
144 283 běn measure word for books 死者前言本界內
145 281 jiě to loosen / to unfasten / to untie 故初總分制聽後依門而解
146 277 zhù to dwell / to live / to reside 佛聖弟子住於中道
147 274 dialect / language / speech 先求知法白衣語
148 271 zhì to create / to make / to manufacture 鉢器制聽篇第十九
149 271 shēn human body / torso 身無恥
150 266 gèng more / even more 更以如法色染覆成受持
151 265 五分 wǔfēn five parts 五分肘量長短不定
152 264 shī the practice of selfless giving / dāna 對施興治篇第二十
153 262 cóng from 此袈裟衣從色得名
154 262 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 鉢器制聽篇第十九
155 260 ěr thus / so / like that 亦爾
156 258 nèi inside / interior 院內道行雜作衣
157 257 jiàn to see 親見木
158 253 to go 前去緣四指施
159 250 meaning / sense 上義
160 248 shī teacher 入村見師
161 246 to reply / to answer
162 244 大德 dàdé most virtuous 大德一心念
163 243 gòng together 共作法義不開
164 239 néng can / able 三衣能障
165 236 使 shǐ to make / to cause 但使
166 236 can / may / permissible 以可截續故
167 234 如是 rúshì thus / so 並著如是衣故
168 232 soil / ground / land 僧祇律在吳地翻以不見故
169 229 idea 制意釋名功用
170 229 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 亦莫背不得口
171 228 to raise animals 佛制令畜
172 227 each
173 227 guǎng wide / large / vast 下文廣有染
174 225 chú except / besides 除納衣
175 225 to beg / to request 僧祇得乞小片衣
176 221 shǔ to count 數長短
177 220 to arise / to get up 以生俗人呵言起慢心故
178 218 duì to / toward 對施興治篇第二十
179 216 suī although / even though 雖聽畜種種衣
180 216 chàn to feel remorse / to regret 但懺墮罪
181 215 to gather / to collect 衣名眾集時衣
182 215 you / thou 為清淨故與汝
183 215 zhǎng director / chief / head / elder 謂百一諸長糞
184 214 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 四藥受淨篇第十八
185 213 宿 to lodge / to stay overnight 名不離衣宿
186 213 qīng light / not heavy 夏則著輕
187 211 a time 次釋名者
188 209 zhèng upright / straight 而此三名諸部無正翻
189 208 eight 沙彌別法篇第二十八
190 208 jīng to go through / to experience 慧上菩薩經
191 207 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted 如善見所說
192 206 to leave / to depart / to go away / to part 名不離衣宿
193 204 è evil / vice 除惡邪四重
194 202 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa 比丘犯吉羅
195 202 dào way / road / path 四乃至道
196 200 zhì to rule / to govern / to manage / to control 對施興治篇第二十
197 200 xiǎng to think 若失想道斷難緣等失受
198 199 liàng a quantity / an amount 四量是非
199 198 shǒu hand 尼祇支長佛四搩手廣二搩手
200 198 jìng boundary / frontier / boundary 其結處任境唱之
201 198 fāng square / quadrilateral / one side 導俗化方篇第二十四
202 194 sufficient / enough 取足而已
203 189 shuǐ water 衣坐具漉水袋也
204 189 piān chapter / section / essay / article 二衣總別篇第十七
205 189 wài outside 若過量外應說淨
206 185 xué to study / to learn 律學唯在於漉袋
207 185 不同 bùtóng different / distinct / not the same 八門不同
208 184 jìng actually / in the end 應麁行急竟
209 182 沙彌 shāmí Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk 沙彌別法篇第二十八
210 179 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 行不生善
211 179 wěi yes 五條數多少所以唯隻
212 178 bìng ailment / sickness / illness / disease 瞻病送終篇第二十六
213 178 chù to touch / to feel 雖有殘宿惡觸
214 178 不成 bùchéng unsuccessful 販易得者不成
215 177 entirely / without exception 若兩邊俱縫者
216 175 to stand 注撰非少立名標顯
217 170 dào to rob / to steal 犯於盜罪
218 170 shǎo few 注撰非少立名標顯
219 169 different / other 為異
220 169 mutually 若互
221 169 上座 shàngzuò sthavira / elder 律中至佛前上座前
222 168 night 僧祇一夜通會
223 168 zuò seat 易得已復展轉乃至下座
224 168 to lift / to hold up / to raise 第三受用擎舉
225 167 jìn to the greatest extent / utmost 後取緻練作袋漉之方盡
226 166 zhǔ owner 衣主命過
227 164 to break / to split / to smash 俗人索破
228 164 自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance 少欲乞食於自恣說戒日教諸
229 162 xiǎo small / tiny / insignificant 得與小者等
230 162 temple / monastery / vihāra 京兆崇義寺沙門釋道宣撰述
231 160 cáng to hide 五若深藏舉入聚落
232 157 和尚 héshang an abbot / a monk 七入和尚
233 156 to die 一死自負聖責
234 155 淨人 jìn grén a server 令淨人
235 155 to protect / to guard 彼護衣與四分不同
236 154 rán correct / right / certainly 然此下衣極成窄小
237 154 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 僧於此處同一住處同一說戒
238 152 jiā house / home / residence 諸家立法不同
239 149 jiù right away 就初分三
240 147 rǎn to be contagious / to catch (illness) 障蔽塵染
241 147 qiú to request 一求財如法
242 147 yīn because 因風吹衣落
243 145 fáng a room 地敷儭體衣氈被三衣房衣諸藥等
244 144 huài bad / spoiled / broken / defective 當壞作袈
245 144 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 服三法衣出家也
246 143 a device / a tool / a utensil / an implement 鉢器制聽篇第十九
247 142 三衣 sān yī the three robes of monk 謂三衣六物
248 141 xià summer 夏則著輕
249 140 popular / common 導俗化方篇第二十四
250 140 lüè plan / strategy 初略分三
251 139 如法 rú fǎ In Accord With 一求財如法
252 139 varied / complex / not simple 諸雜要行篇第二十七
253 138 niàn to read aloud
254 138 zhí straight 直縫不得
255 137 what / where / which 何名為
256 135 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 丘反著衣入村
257 135 毘尼 píní monastic discipline / vinaya 時受一時捨越毘尼
258 134 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨者如法漉水
259 133 wén to hear 四眾生聞氣悉
260 133 reason / logic / truth 理須
261 132 liǎng two 大衣下者兩長一短
262 132 zhǐ to stop / to halt 若全無可得者便止
263 132 to doubt / to disbelieve 若疑
264 131 a pagoda / a stupa 乃至掃塔除糞
265 130 yào to want / to wish for 四分大衣七條要割截
266 130 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 人訶
267 130 kǒng fearful / apprehensive 一日恐不成
268 129 chà to differ 佛令差一人白二羯磨分
269 128 wǎng to go (in a direction) 若死往他國者
270 128 duàn absolutely / decidedly 多但使緣斷則失受
271 127 shè to absorb / to assimilate 若村去者還得攝也
272 127 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 及餘不淨可惡等皮
273 126 again / more / repeatedly 若復過是不
274 126 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 局前安居人
275 126 zhuō to clutch / to grab 以手捉衣
276 125 biān side / boundary / edge / margin 廣邊八指內
277 124 jiǔ nine 尼眾別行篇第二十九
278 123 威儀 wēiyí majestic presence / awe-inspiring manner 必假威儀
279 123 to associate with / be near 善來比
280 123 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛聖弟子住於中道
281 123 受戒 shòu jiè to take precepts 律受戒前教言
282 123 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 諸人得袈裟乃
283 121 business / industry 但論前業福道
284 121 chuáng bed 可床四邊
285 121 guǒ a result / a consequence 伽藍及屬伽藍果
286 120 ministry / department 諸部別行篇第三十
287 120 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養香爐
288 118 xiàn boundary / limit 過限墮
289 117 to carry 兩衣祇支得提
290 116 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 僧上座別人不得禮
291 115 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常得勝他
292 115 chàng to sing / to chant 入法已三唱
293 115 yuē approximately 約能就法盡其分
294 114 dìng to decide 準此無定
295 114 cán to destroy / to spoil / to ruin / to injure 雖有殘宿惡觸
296 114 bèi by 則所被無力故
297 113 mother 毘尼母云
298 113 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 明作法攝衣界
299 113 方便 fāngbiàn convenient 是方便施
300 113 a human or animal body 應作安陀會儭體著
301 113 xíng appearance 夫形居世累
302 112 juǎn to coil / to roll 四分律刪繁補闕行事鈔卷下一
303 112 color 此袈裟衣從色得名
304 111 wéi to disobey / to violate / to defy 有違結罪
305 111 shí knowledge / understanding 望諸有識
306 108 白衣 báiyī lay people / the laity 白衣多貪重著也
307 108 bǎi one hundred 謂百一衣財
308 108 cái money / wealth / riches / valuables 謂百一衣財
309 107 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 薩婆多滅擯比丘死
310 106 zēng to increase / to add to / to augment
311 105 非法 fēifǎ illegal 則孝僧白布袈裟等非法
312 104 僧殘 sēngcán the sin of a monastic 僧殘已下罪者必欲行別住
313 103 to assemble / to meet together 衣入聚
314 103 jiāng will / shall (future tense) 必欲準用亦須畜之不成受持且將說淨
315 102 不知 bùzhī do not know 若不知者告令解之
316 102 不受 bùshòu to not accept 有而不受吉羅
317 101 不須 bùxū not needed 不須說淨點淨
318 101 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda 薩婆多云
319 101 qíng feeling / emotion / mood 染隔情界
320 100 mén door / gate / doorway / gateway 故初總分制聽後依門而解
321 100 shì a generation 夫形居世累
322 99 zhē to cover up / to hide / to conceal 足遮寒苦
323 99 to strike / to hit / to beat 打稚應得
324 99 to join / to combine 通合言之
325 99 俗人 súrén common people / laity 非俗人所為
326 98 qiū Confucius
327 98 gào to tell / to say / said / told 請法應具儀至大德所前告本意
328 98 zéi thief 賊失衣比丘
329 97 qiě moreover / also 必欲準用亦須畜之不成受持且將說淨
330 96 五百 wǔ bǎi five hundred 五百
331 96 rěn to bear / to endure / to tolerate 長老忍
332 96 huǐ to regret 中間悔摘却者吉
333 96 yóu also / as if / still 若猶少者聽
334 96 一一 yīyī one by one / one after another 一一衣不能障寒
335 96 bǎo a jewel / gem / a treasure 似寶入百一物數
336 95 gain / advantage / benefit 謂非四邪五邪興利
337 95 Germany 僧尼有戒德
338 95 xiū to decorate / to embellish 修四無量
339 95 apparatus 頭陀行儀篇第二十一
340 94 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 答佛法以
341 94 and 是名色和
342 93 zhǐ to point 指作三衣
343 93 self 自取入己
344 93 clothes / dress / garment 服三法衣出家也
345 92 to wash / to bathe 上大小便廁屐洗足
346 92 jiā to add 三加受持法
347 91 ān calm / still / quiet / peaceful 衣上下破應安緣
348 91 shì to show / to reveal 示福田
349 90 already / since 而邊僧既多用本開
350 90 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
351 90 guān to look at / to watch / to observe 入塔觀像等
352 90 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可截
353 90 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 三不中入聚落
354 90 Ji 衣重縫作時吉
355 89 hǎo good 當好愛護
356 89 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community 四分眾僧得種種衣開畜
357 89 mìng life 衣主命過
358 89 xiàng towards / to 中條葉兩向靡
359 89 偷蘭 tōulán great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya 此是外道法偷蘭
360 88 capacity / degree / a standard / a measure 度身而衣
361 88 yuàn to hope / to wish / to desire 願大德
362 88 shòu to teach 四囑授是非
363 88 kàn to see / to look 及與看
364 87 female / feminine 四吒女著
365 87 cūn village 去村遠揲著肩上
366 87 fán ordinary / common 一切大界凡有三種
367 87 hair 後必重發
368 86 zào to make / to build / to manufacture 猶有蟲者更造井
369 86 jìng to respect /to honor 於一念中敬心尊重
370 86 qián money / currency 除錢穀米
371 86 xiàng to appear / to seem / to resemble 僧像致敬篇第二十二
372 86 yín obscene / licentious / lewd 不得以牛在故為淫
373 86 說法 shuō fǎ a statement / wording 五能為病人說法
374 86 liè to arrange / to line up / to list 如序中列
375 86 shéi who / whoever 誰諸
376 85 住處 zhùchù residence / dwelling 此處同一住處同
377 85 shí real / true
378 85 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 我袈裟有五功德
379 85 responsibility / duty 一死自負聖責
380 84 是非 shìfēi right and wrong 黃花黃色並是非法
381 84 二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences 二明心念法
382 84 滿 mǎn full 滿十日
383 83 bào newspaper 隨報
384 83 do not 亦莫背不得口
385 82 wood / lumber 親見木
386 82 說淨 shuō jìng explained to be pure 若過量外應說淨
387 82 xiǎn to show / to manifest / to display 注撰非少立名標顯
388 81 precedent / example 掃俗施亡五眾衣輕重等例
389 81 happy / glad / cheerful / joyful 經勞涉樂
390 81 good fortune / happiness / luck 新衣令有德人暫著得福
391 81 cǎo grass / straw / herbs 切生疎毛髮樹皮衣草衣皮衣並不成
392 81 布薩 bùsà fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 此住處共住共布薩
393 80 不能 bù néng cannot / must not / should not 一一衣不能障寒
394 80 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄授白衣
395 79 zhì to place / to lay out 以村後去隨去置衣
396 79 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃云
397 79 犯重 fànzhòng a serious offense 或犯重邪見
398 79 初中 chūzhōng junior high school / middle school 初中分四
399 79 qīn relatives 親見木
400 79 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 三加受持法
401 79 zhàng to separate 一一衣不能障寒
402 78 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 五條數多少所以唯隻
403 78 chǐ chi / a Chinese foot / a foot 以一尺二尺物補衣
404 78 duó to take by force / to rob / to snatch 若施人賊奪
405 78 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 衣鉢俱無所顧戀
406 77 easy / simple 販易得者不成
407 77 shā to kill / to murder / to slaughter 殺者
408 76 多少 duōshǎo number / amount / how much / how many 五條數多少所以唯隻
409 76 bàn half [of] 若極大者長六肘廣三肘半
410 76 shě to give 凡寄衣白衣舍
411 75 zǒng general / total / overall / chief 二衣總別篇第十七
412 75 sentence 五句
413 75 然後 ránhòu after / after that / afterwards 然後却刺緣不失受
414 74 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 非時不行
415 74 jiā gha / ga 若界大無伽
416 74 施主 shīzhǔ an alms giver / a donor 令施主得大福
417 74 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 十誦中有縵僧伽梨等
418 74 suì age 若受具稱無歲比丘
419 73 jiǎo foot 不得脚躡敷坐臥上儭身著
420 73 tiáo measure word for long thin things 五條名中著衣
421 73 根本 gēnběn fundamental / basic 根本為佛法而作不自攝者
422 72 tóu head 不得屈頭量縮量水灑量
423 72 破戒 pòjiè to break a precept 四破戒故觸
424 72 明了 míngliǎo to understand clearly / to be clear about 明了論
425 72 gōng to present to / to supply / to provide 供僧苦役
426 72 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 五歲已上不誦終身不離依止
427 72 shǔ to belong to / be subordinate to 財屬他別人假名施也
428 72 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 則依三寶出家
429 71 biàn to distinguish / to recognize 則隨力所辨
430 71 chóng an invertebrate / a worm 亦為諸蟲故
431 71 fān to translate 若據此土所翻通名為臥具
432 71 to stop 染訖
433 71 child / son 此跋闍子擅行十事
434 70 coarse / rough 是麁
435 70 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 當轉著兩邊
436 70 輕重 qīng zhòng weight 掃俗施亡五眾衣輕重等例
437 70 懺悔 chànhuǐ to confess / to repent 弟子清淨懺悔
438 69 chóu a chip / a tally / a token 使籌量布施人縫治作衣及說淨法
439 69 huǒ fire / flame 十誦若蒲萄不以火淨
440 69 shèng to beat / to win / to conquer 謂言勝善
441 69 shè to set up / to establish 計請設則篇第二十三
442 69 bitterness / bitter flavor 足遮寒苦
443 69 dān bill / slip of paper / form 十誦不應受單尼
444 69 to rub 下至巨摩汁等
445 69 wáng Wang
446 69 檀越 tányuè an alms giver / a donor 三檀越施
447 69 zhōng end / finish / conclusion 終須醻報
448 69 xīn new / fresh / modern 此謂新者
449 69 shū to remove obstructions 如疏鈔中
450 69 得罪 dézuì to offend 著著得罪
451 68 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 掃世棄者
452 68 shí a rock / a stone 著大衣者不得摙木石土草
453 68 shù to state / to tell / to narrate / to relate 如別卷述
454 68 女人 nǚrén woman / women 是類女人裙
455 68 according to 從者據安多會為言
456 67 zhǒu elbow 肘廣二肘
457 67 wèi position / location / place 次開位則有四別
458 66 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 僧祇若衣多忘
459 66 外道 wàidào non-Buddhist 外道故
460 66 shǒu head 首心念也
461 66 shù tree 樹別房
462 66 nián year 以僧少故三年方集
463 66 luó Luo 若欽跋羅一重
464 65 tuō to take off
465 65 一心 yīxīn wholeheartedly 大德一心念
466 64 yǐn to lead / to guide 故廣引正證知尺大小
467 64 lèi kind / type / class / category 類用
468 64 gēn origin / cause / basis 聽用根葉花樹皮
469 64 大界 dà jiè monastic establishment 一切大界凡有三種
470 64 明相 míngxiāng early dawn 對明相
471 64 zhǔ to cook / to boil 若煮未煮不應分
472 64 suǒ to search / to inquire 俗人索破
473 64 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 令持戒審悉者
474 63 jiǎn to deduct / to subtract 若過若減成受
475 63 十五 shíwǔ fifteen 若五七九十一若十五
476 63 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 四者若眾生共相違反
477 63 to lie 不得脚躡敷坐臥上儭身著
478 63 wàng to gaze / to look towards 德望高遠不可附及
479 62 無有 wú yǒu there is not 無有遣
480 62 jiàn to remonstrate / to admonish 諫能止等
481 62 臥具 wòjù bedding 若據此土所翻通名為臥具
482 62 xìn to believe / to trust 此言信也
483 62 默然 mòrán silent / speechless 除村外界者默然
484 62 jué to decide / to determine / to judge 決正二部律論著大衣者
485 62 guest / visitor 時有客比丘數
486 61 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱畜
487 61 無罪 wúzuì innocent / not guilty 亦應無罪
488 61 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 有因緣
489 61 不合 bùhé to not conform to / to be unsuited to / to be out of keeping with 準此赤色不合受也
490 61 shēn deep 陷深愆
491 61 shàng still / yet / to value 上品高行尚飲用蟲水
492 61 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智論云
493 61 to allow / to permit 却刺者是佛所許
494 60 shùn to obey 俱須兩順佛
495 60 to remember / to reflect upon 若亡人不憶
496 60 jié cut off / to stop 便以刀截
497 60 fàn food / a meal 無問生熟穀米飯醬湯丸膏煎並
498 60 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 手執衣心生口言
499 59 jiǎo unit of money equal to 0.1 yuan 準此以左肩上常以衣右角覆故
500 59 受者 shòu zhě The Recipient 真實受者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
re
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
Thus
shòu feelings / sensations
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
yìng to accept

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
解脱道论 解脫道論 Jiětuō Dào Lùn Upatiṣya
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
坐夏 zuò xià Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安多 ānduō Amdo
安塞 ānsāi Ansai
安息国 安息國 Ānxī Guó Parthia
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
bǎi
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
百论 百論 Bǎi Lùn Śataśāstra / Hundred Treatise
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
百喻经 百喻經 Bǎi Yù Jīng
  1. The Hundred Parables Sutra / Saṅghasena
  2. Sutra of One Hundred Parables
白羊 báiyáng Aries
跋摩 Bámó Buddhavarman
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
般泥洹经 般泥洹經 Bānníhuán jīng Bannihuan Jing / Mahāparinirvāṇasūtra / Mahāparinibbānasutta
宝梁经 寶梁經 Bǎo Liáng Jīng Ratnarāśi / Bao Liang Jing
宝云经 寶雲經 Bǎo Yún jīng Ratnameghasūtra / Bao Yun Jing
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
跋阇 跋闍 Báshé Vṛji / Vajji
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北方 běi fāng The North
悲华经 悲華經 Bēi Huà Jīng Bei Hua Jing / Karuṇāpuṇḍarīkasūtra / The Compassionate Lotus Sūtra
北角 běijiǎo North Point district
本生经 本生經 běn shēng jīng
  1. Jātaka Story / Jātaka
  2. Jataka tales
遍入 biànrù kasina
彼得 bǐde Peter
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 Bīntóulú Pindola / Piṇḍola / The Tiger Subduing Arhat / Pindolabharadvaja
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不憍乐天 不憍樂天 bùjiāolètiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
财帛 財帛 cáibó Head of Stores
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曹魏 Cáo Wèi Cao Wei
长广 長廣 Chángguǎng Changguang
长乐寺 長樂寺 Chánglè Sì Changle Temple
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成安 chéngān Chang'an
成就佛 Chéngjiù Fó Susiddhikara Buddha
承习 承習 chéngxí Brahmin / Brahman
陈露 陳露 chénlù Lu Chen
持世经 持世經 chí shì jīng Lokadharaparipṛcchā / Chi Shi Jing
赤土 Chì Tǔ Chi Tu
重和 chónghé Chonghe
崇义 崇義 chóngyì Chongyi
出家功德经 出家功德經 chūjiā gōngdé jīng Chujia Gongde Jing
慈济 慈濟 cíjì Tzu-Chi
大宝积经 大寶積經 Dà Bǎojī Jīng Maharatnakuta Sutra / Ratnakūṭasūtra / Mahāratnakūṭasūtra / The Great Treasures Collection Sūtra
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大疏 dà shū Commentary on the Vairocana Sutra
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲经 大悲經 dàbēi jīng Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大乘论 大乘論 Dàchéng Lùn Abhidharma
大发 大發 dàfā Daihatsu
大观 大觀 dàguān Daguan
大理 Dàlǐ Dali
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
道安 Dào Ān Dao An
道原 Dào Yuán Dao Yuan
道恒 Dàohéng Daoheng
道教 dàojiào Taosim
道立 dàolì Daoli
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 dàowài Daowai
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 Dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
德文 déwén German (language)
地持论 地持論 dì chí lùn Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
地官 dì guān Office of Earth
帝经 帝經 dìjīng Sāti Sutra
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
度经 度經 Dù Jīng Tittha Sutta
多罗 多羅 Duōluó Tara
多同 duōtóng Duotong
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
二简 二簡 èrjiǎn Second Chinese Character Simplification Scheme
二月 èryuè February / the Second Month
法安 Fǎ Ān Fa An
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
法经 法經 Fǎ Jīng Fa Jing
法灭尽经 法滅盡經 fǎ miè jìn jīng Fa Mie Jin Jing
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法众 法眾 fǎ zhòng Fa Zhong
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
法然 fǎrán Hōnen
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法意 Fǎyì Fayi
法远 法遠 fǎyuǎn Fayuan / Fushan Fayuan
法尊 Fǎzūn Fazun
费长房 費長房 Fèi Zhǎng Fáng Fei Zhang Fang
分别功德论 分別功德論 fēnbié gōngdé lùn Fenbie Gongde Lun
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛生日 fóshēngrì Buddha's Birthday / Vesak
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀瞿沙 fótuójùshā Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
付法藏 Fù Fǎ Zàng The History of the Transmission of the Dharma Treasury
覆障 fùzhàng Rāhula
高齐 高齊 Gāo Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
高僧传 高僧傳 Gāo Sēng Zhuàn
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高祖 gāozǔ
  1. Han Gao Zu / Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
广论 廣論 Guǎng Lùn Lamrim Chenmo / The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广德 廣德 guǎngdé Guangde
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
关内 關內 guānnèi Guannei Circuit
鬼子母 Guǐzi Mǔ Hariti
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
汉地 漢地 Hàn dì territory of the Han dynasty / homeland of the Han people
汉阳峰 漢陽峰 hànyáng fēng Hanyang Peak
河池 héchí Hechi
和食 héshí Japanese cuisine
后篇 後篇 Hòupiān Parivāra
护净经 護淨經 hù jìng jīng Hu Jing Jing
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
华手经 華手經 Huà shǒu jīng Kuśalamūlasamparigraha / Hua Shou Jing
怀远 懷遠 huáiyuǎn Huaiyuan
huán Huan river
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
慧观 慧觀 Huì Guān
  1. Hui Guan
  2. Hyegwan
慧思 Huì Sī Hui Si / Nan Yue Hui Si
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
惠施 huìshī Hui Shi
犍度 Jiāndù Khandhaka
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
皎然 Jiǎorán Jiaoran
憍萨罗国 憍薩羅國 Jiāosàluóguó Kośala / Kosala / Kausala
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
嘉平 Jiāpíng Jiaping reign
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶山 jiāyéshān Gayā
罽賓 Jìbīn Kashmir
Jié Emperor Jie
戒本 jiè běn Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
戒坛 戒壇 jiè tán
  1. Sima (Ordination Shrine)
  2. Precept Altar
结夏 結夏 jié xià
  1. Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
  2. Beginning of Summer Retreat
戒日 Jièrì Harsha
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净刹 淨剎 Jìng Shā Pure Land
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚界 金剛界 Jīngāng Jiè kongōkai / vajradhatu / diamond realm
金刚力士 金剛力士 Jīngāng Lìshì Vajrapāṇi / Vajrapani
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
井上 jǐngshàng Inoue
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
京兆 jīngzhào
  1. Jingzhao / Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿陀尼 jùtuóní Godānīya
开皇三宝录 開皇三寶錄 Kāi Huáng Sān Bǎo Lù Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties / Lidai San Bao Ji / Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period / Fei Changfang's Record
开成 開成 kāichéng Kaicheng
孔明 kǒngmíng Kongming / Zhuge Liang
赖斯 賴斯 làisī Rice
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁武帝 liáng wǔ dì
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
离车 離車 Líchē Licchavi / Lecchavi
礼经 禮經 lǐjīng Classic of Rites
岭东 嶺東 lǐngdōng Lingdong
令和 lìnghé Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六和 Liù Hé Six Points of Reverent Harmony
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
留后 留後 liúhòu Provisional Governor
六月 liùyuè June / the Sixth Month
立院 lìyuàn Legislative Yuan
隆安 lóngān Long'an
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
雒阳 雒陽 Luòyáng Luoyang
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
律部 Lǜ Bù Vinaya Piṭaka
律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
律宗 Lǜ Zōng Vinaya School
律历 律曆 lǜlì Treatise on Measures and Calendars
麦积 麥積 màijī Maiji
满洲 滿洲 Mǎnzhōu Manchuria
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 míngtǐ Mincho / Ming font
明治 míngzhì Meiji
弥沙塞部 彌沙塞部 míshāsāibù Mahīśāsaka
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南门 南門 Nán mén South Gate
难经 難經 nánjīng Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾经 尼乾經 Nígàn Jīng Devadahasutta
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
尼人 nírén Neanderthal
泥曰 Níyuē Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
后魏 後魏 òu Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
毘尼藏 Píní Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 Pìyù Jīng Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
七宝塔 七寶塔 Qī bǎo tǎ Seven Pagodas
七日经 七日經 Qī Rì Jīng Suriya Sutta / Seven Suns
七众 七眾 qī zhòng sevenfold assembly
祇洹 Qíhuán Jetavana
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清流 qīngliú Qingliu
青木 qīngmù Aoki
求那跋摩 Qiúnàbámó Guṇaśāla
七月 qīyuè July / the Seventh Month
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
人大 Rén Dà National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
忍土 Rěn Tǔ the World of Suffering
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
日光遍照 Rìguāng Biàn Zhào Suryaprabha Bodhisattva / Radiant Sunlight Bodhisattva
日经 日經 rìjīng Nikkei / Nikkei 225
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
若那 ruò nà Ruo Na
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三道 sān dào the three paths
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三国 三國 Sān Guó Three Kingdoms period
三好 Sān Hǎo Three Acts of Goodness
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三聚 sān jù the three paths
三聚戒 sān jù jiè the Tri-Vidhani Silani / Mahayana Boddhisattva precepts
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
三略 sānlüè Three Strategies of Huang Shigong
三水 sānshuǐ Sanshui
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 sānzì Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda
僧羯磨 Sēng Jiémó Dharmaguptabhikṣukarman / Seng Jiemo
僧伍 sēng wǔ Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧祐 Sēng Yòu Seng You
僧远 僧遠 Sēng Yuǎn Seng Yuan
僧纲 僧綱 Sēnggāng Sōgō / Office of Priestly Affairs
僧护 僧護 Sēnghù Senghu
僧伽跋摩 sēngjiābámó
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman / Sajghavarman
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
沙弥威仪 沙彌威儀 shāmí wēiyí Shami Weiyi
善会 善會 Shàn Huì Shan Hui
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
善生经 善生經 Shàn Shēng Jīng Siṅgālovāda Sutta / Siṅgālovādasutta
上高 shànggāo Shanggao
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
上犹 上猶 shàngyóu Shangyou
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山上 shānshàng Shanshang
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
善生 shànshēng Sīgāla
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 Shèlìfú wèn jīng Śariputraparipṛcchā / Shelifu Wen Jing
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声论 聲論 shēnglùn Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
神瑞 shénruì Shenrui reign
神州 Shénzhōu China
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
世行 shì háng World Bank
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
十诵律 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya
十行 shí xíng the ten activities
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
时众 時眾 shí zhòng present company
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
尸迦罗越六方礼经 尸迦羅越六方禮經 Shījiāluóyuè Liù Fāng Lǐ Jīng Śṛgālavādasūtra / Siṅgālovādasutta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
师子国 師子國 Shīziguó Simhala / Siṃhala
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
蜀本 Shǔ běn
  1. Shu Ben / Sichuan edition
  2. Kaibao Canon / Kaibaozang
书经 書經 Shū Jīng Book of History
樹下思惟 shù xià sīwéi Reflections on the Farming Process
蜀郡 shǔjùn Shu prefecture
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四分律删繁补阙行事钞 四分律刪繁補闕行事鈔 Sì Fēn Lǜ Shān Fán Bǔ Què Xíngshì Chāo Simplified and Amended Handbook of the Four-Part Vinaya / Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao
四明 Sì Míng Si Ming
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四分 sìfēn four divisions of cognition
思明 sīmíng Siming
四清 sìqīng the Four Cleanups Movement
思益经 思益經 sīyì jīng Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
隋朝 suí cháo Sui Dynasty
隋炀帝 隋煬帝 Suí Yáng Dì Emperor Yang of Sui
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
太宗 Tàizōng
  1. Emperor Taizong of Song
  2. Tai Zong
唐朝 Táng Cháo Tang Dynasty
唐国 唐國 tángguó Tangguo
昙无德 曇無德 tánwúdé Dharmaguptaka
昙无德部 曇無德部 tánwúdébù Dharmaguptaka
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天祠 tiāncí deva-kula
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
调达 調達 Tiáodá Devadatta
通理 Tōng Lǐ Tong Li
同师 同師 tóngshī Tongshi
外相 wàixiāng Foreign Minister
王臣 wáng chén Wang Chen
王觉 王覺 wáng jué Wang Jue
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王制 wángzhì
  1. monarchy
  2. Wangzhi
  3. Wangzhi
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
威神 Wēishén Anubhāva
文成 Wénchéng Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文宣王 Wénxuān Wáng Xiao Zi Liang / Wenxuan Wang
文中 wénzhōng Bunchū
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
五经 五經 Wǔ Jīng Five Classics
佛说无量寿经 佛說無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng The Infinite Life Sutra / The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
武德 wǔdé Wude
五华 五華 wǔhuà Wuhua
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无逸 無逸 wúyì Against Luxurious Ease
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
西土贤圣 西土賢聖 Xī Tǔ Xián Shèng Xi Tu Xian Sheng
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下生经 下生經 xià shēng jīng Sutra on Maitreya's Descent
夏坐 xià zuò Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
显德 顯德 xiǎndé Xiande
香灯 香燈 xiāng dēng
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
小乘论 小乘論 Xiǎochéng Lùn Abhidhamma
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
夏至 xiàzhì Xiazhi
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
薪火 xīn huǒ Firewood
新岁经 新歲經 Xīn Suì Jīng Xin Sui Jing / Pravāraṇasūtra
行思 xíngsī Xingsi
心学 心學 xīnxué School of Mind / Neo-Confucian Idealistic School
修罗 修羅 xiūluó Asura
  1. xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
玄教 xuánjiāo Taoism
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 yǎnfútí Jambudvīpa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
央掘 yāngjué Aṅgulimāla
楊州 Yángzhōu Yangzhou
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
姚秦 姚秦 Yáo Qín Later Qin
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
耶律 yélǜ Yelu
夜摩 Yèmó Yama
也先 yěxiān Esen Taishi
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
依安 yīān Yi'an
义存 義存 yìcún
  1. Yicun
  2. Yicun
依兰 依蘭 yīlán Yilan
以律 yǐlǜ Eluid (son of Achim)
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
应人 應人 yīng rén Worthy One / Arhat
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
应顺 應順 yīngshùn Yingshun
义通 義通 yìtōng Yitong
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
有夏 yǒuxià China
雨安居 Yǔ'ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
元嘉 Yuánjiā Yuanjia reign
悦众 悅眾 yuè zhòng
  1. Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  2. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  3. karmadana
约根 約根 yuēgēn Jurgen
郁伽长者 郁伽長者 Yùjiā Zhǎngzhě Ugra / Ugga
云居 雲居 yúnjū
  1. Yunju
  2. Yunju
宰相 zǎixiàng chancellor / prime minister
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
斋经 齋經 Zhāi Jīng Zhai Jing
斋日 齋日 zhāirì the Day of Purification
瞻波 zhānbō Campa
长拳 長拳 zhǎngquán Changquan / Longfist
张三 張三 zhāngsān John Doe
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
震旦 zhèndàn China
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
正治 zhèng zhì Right Effort
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正阳 正陽 zhèngyáng Zhangyang
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
知藏 zhī zàng Librarian / Chief of Sutra Repository
至大 Zhìdà Zhida reign
执金刚菩萨 執金剛菩薩 zhíjīngāng púsà Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
智人 Zhìrén Homo sapiens
至元 Zhìyuán Zhiyuan
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中寺 Zhōng Sì Zhong Temple
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中夏 Zhōngxià China
重兴 重興 zhòngxīng Zhongxing
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周那 Zhōunà Cunda
周一 週一 Zhōuyī Monday
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
庄严论 莊嚴論 zhuāngyán lùn Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra / The Adornment of Mahāyāna Sūtras
撰集百缘经 撰集百緣經 Zhuànjí Bǎi Yuán Jīng Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
竹园寺 竹園寺 Zhúyuán Sì Zhuyuan Temple
宗仰 zōngyǎng Zongyang
宗主 zōngzhǔ head of a clan / natural leader / person of prestige and authority in a domain / suzerain

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1957.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
ā e
阿鼻 abí avīci
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱道 愛道 ài dào Affinity for the Way
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱惜 愛惜 àixī cherish
阿伽 ajiā scented water / argha
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
ān
  1. an
  2. Ease
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
菴罗 菴羅 ānluó mango
安然 ānrán Peacefulness
安陀会 安陀會 āntuóhuì anatarvasaka
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安坐 ānzuò steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
八部 bā bù eight kinds of demigods
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 bā guān zhāi the eight precepts
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八不 bābù eight negations
bài a chant / pāṭha
百八 bǎi bā one hundred and eight
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白四 bái sì to confess a matter
白四法 bái sì fǎ to confess a matter
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
白月 bái yuè first half of the month / śuklapakṣa
白毫相 báiháoxiāng urna
呗匿 唄匿 bainì pāṭha / chant
白衣 báiyī lay people / the laity
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
bào indirect effect / judgement / retribution
宝相 寶相 bǎo xiàng Excellent Marks
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝印 寶印 bǎoyìn precious seal
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本事 běnshi Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本寺 běnsì main temple / home temple / this temple
本心 běnxīn original mind
本则 本則 běnzé main kōan / main case / benze
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻奈耶 bí nài yé monastic discipline / vinaya
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
表相 biǎoxiàng an externally expressed characteristic
标帜 標幟 biāozhì a symbol
别教 別教 bié jiào separate teachings
别戒 別戒 bié jiè specific precepts
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
  1. to bestow
  2. to publish
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不邪婬 bù xiéyín prohibition of debauchery
不淫 bù yín Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不动地 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm
部多 bùduō bhūta / become
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
布萨陀婆 布薩陀婆 bùsàtuópó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
步涉 bùshè to walk
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不正色 bùzhèngsè kasaya / kaṣāya
不住 bùzhù not dwelling
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
藏六 cáng liù six hiding places
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán to entangle
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅病 禪病 chán bìng a mental distraction in meditation
忏除 懺除 chànchú confession and forgiveness
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
忏法 懺法 chànfǎ a repentance ceremony
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
禅修 禪修 chánxiū
  1. to meditate
  2. Meditation
禅杖 禪杖 chánzhàng the staff of a Buddhist monk
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
瞋毒 chēn dú the poison of anger
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
持斋 持齋 chí zhāi to keep a fast
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
触扰 觸擾 chù rǎo disturbed
出世法 chū shì fǎ World-Transcending Teachings
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
船师 船師 chuánshī captain
处处解脱 處處解脫 chùchùjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出体 出體 chūtǐ
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 chúyí to eliminate doubt
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲人 cí bēi rén A Compassionate One
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
次第乞食 cìdì qǐshí collecting alms in order
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大界 dà jiè monastic establishment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大小二乘 dà xiǎo èr shèng Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大车 大車 dàchē great bullock-cart [three carts parable]
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大国 大國 dàguó a major country
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
dān a meditation mat
但三衣 dàn sān yī Wearing only the three robes / wearing only three robes
当分 當分 dāng fēn according to position
当下 當下 dāngxià immediate moment
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道风 道風 dào fēng the truth of the way is like the wind
道果 dào guǒ the fruit of the path
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道具 dàojù tools of the way
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
大人相 dàren xiāng thirty two marks of excellence
大乘戒 Dàshèng jiè the Mahayana precepts
大士 dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大行 dàxíng
  1. emperor or empress
  2. occurrence of a major event
  3. extensive cultivation
大意 dàyì great understanding
大藏 dàzàng Buddhist canon
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大姊 dàzǐ sister / nun
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
得戒舍戒 得戒捨戒 dé jiè shě jiè to take the precepts and to abandon the precepts
德瓶 dé píng mani vase
等慈 děng cí Universal Compassion
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等身 děng shēn a life-size image
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
truth / satya
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第五大 dì wǔ dà the fifth element
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
逗机 逗機 dòujī to make use of an opportunity
抖擞 抖擻 dǒusǒu
  1. elimination of defilements through ascetic practice
  2. to shake off
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
Sincere
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断灭见 斷滅見 duànmiè jiàn nihilistic views
断食 斷食 duànshí Fasting
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对机 對機 duì jī to respond to an opportunity
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
独柯多 獨柯多 dúkēduō wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
独柯多部 獨柯多部 dúkēduōbù wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
度生 dùshēng to save beings
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二碍 二礙 èr ài two obstacles
二边 二邊 èr biān two extremes
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二见 二見 èr jiàn two views
二教 èr jiāo two teachings
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二受 èr shòu two kinds of perception
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二种差别 二種差別 èr zhǒng chàbié two kinds of difference
二道 èrdào the two paths
二谛 二諦 èrdì the two truths
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二身 èrshēn two bodies
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二众 二眾 èrzhòng two groups
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 fā jiè to bestow the precepts
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法事 fǎ shì a Dharma event
法物 fǎ wù Dharma objects
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法服 fǎfú Buddhist robes
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法力 fǎlì the power of the Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
翻经 翻經 fān jīng to translate the scriptures
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵住 Fàn zhù Brahma's abode / divine abode
梵呗 梵唄 fànbài
  1. Buddhist hymn / fanbei / buddhist chanting
  2. Buddhist Chanting
  3. Buddhist hymn
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方寸 fāngcùn Mind
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方等经 方等經 fāngděngjīng Vaipulya sutras
方坟 方墳 fāngfén stupa
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
凡人 fánrén Ordinary Being
饭僧 飯僧 fànsēng to provide a meal for monastics
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
凡庸 fányōng ordinary
凡愚 fányú common and ignorant
犯重 fànzhòng a serious offense
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法问 法問 fǎwèn fazhan / Dharma combat
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法住 fǎzhù dharma abode
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
fèi a fly whisk
非人 fēi rén a non-human
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
非常 fēicháng impermanent / transient
废立 廢立 fèilì abolish and establish
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
粪除 糞除 fènchú to get rid of filth / to clean away excrement
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
奉法 fèng fǎ to act with reverence for the Dharma
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分齐 分齊 fēnqí difference
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
分身 fēnshēn a division body
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛出世 fó chū shì for a Buddha to appear in a world
佛德 fó dé Buddha virtue
佛殿 Fó diàn a Buddhist shrine / a Buddha hall
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛国土 佛國土 Fó guótǔ
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛图 佛圖 fó tú stupa
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛海 fóhǎi Buddha's (limitless) teachings
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛寺 Fósì a Buddhist temple
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛堂 fótáng a Buddhist hall
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛印 fóyìn
  1. Buddha-seal / Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
to bind / to tie
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
浮生 fú shēng the world of the living / the impermanent world
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
赴火 fùhuǒ to burn oneself alive
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福田衣 fútiányī
  1. kasapa / robe
  2. the garment of the field of blessing
  3. Field of Merit Robe
福行 fúxíng actions that product merit
缚着 縛著 fúzhe to bind
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
干木 gànmù a staff
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
告白 gàobái Proclamation
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
隔碍 隔礙 gé ài obstacle
割爱 割愛 gēài to relinquish
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根钝 根鈍 gēn dùn dull capacities
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根本戒 gēnběn jiè the fundamental precepts
gèng contacts
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根性 gēnxìng the basis of strength
格义 格義 géyì geyi / categorizing concepts
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
共相 gòng xiāng common phase
供众 供眾 gòng zhòng Offering for the Assembly
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
古翻 gǔ fān old translation
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
归戒 歸戒 guījiè to take refuge in the Triple Gem
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过未 過未 guò wèi past and future
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
果分 guǒfēn effect / reward
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
赴堂 guòtáng to have a meal together in the temple hall
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果行 guǒxíng fruition and effort
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和南 hé nán
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
黑月 hēiyuè second half of the month / kṛṣṇapakṣa
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
和僧 hésēng saṃgha / monastic gathering
和上 héshàng an abbot / a monk
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
护身 護身 hù shēn protection of the body
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
幻惑 huànhuò
  1. illusory
  2. to delude
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
浣洗 huànxǐ elimination of defilements through ascetic practice
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì Kindness
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
灰土 huītǔ dust
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
gatha / hymn / verse
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
极成 極成 jí chéng agreed by both sides / prasiddha
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
讥嫌戒 譏嫌戒 jī xián jiè precept of causing ridicule and gossip
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā school / sect / lineage
jiā kasaya
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
见着 見著 jiàn zhuó attachment to meeting with people
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
见地 見地 jiàndì stage of insight / darśanabhūmi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 jiànfēn vision part
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
讲论 講論 jiǎnglùn upadeśa/ upadesa
坚固 堅固 jiāngù sāla
简择 簡擇 jiǎnzhái to select
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教网 教網 jiāo wǎng the net of doctrine
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
教判 jiāopàn divisions of teaching
教授 jiàoshòu Professor
教授师 教授師 jiàoshòu shī precpt instructor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒场 戒場 jiè chǎng Precept Court
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
结戒 結戒 jié jiè bound by precepts
戒取见 戒取見 jiè jìn děng qǔ jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
节量食 節量食 jié liàng shí eating a limited amount
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
界分 jièfēn a region / a realm
戒行 jièháng to abide by precepts
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结加 結加 jiéjiā to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
结界 結界 jiéjiè
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
戒名 jièmíng kaimyō / posthumous name
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
戒师 戒師 jièshī
  1. discipline teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
结使 結使 jiéshǐ a fetter
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
戒香 jièxiāng
  1. the fragrance of discipline
  2. fragrance of precepts
解行 jiěxíng to understand and practice
集结 集結 jíjié Collection
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
吉罗 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
净人 淨人 jìn grén a server
jīng a sutra / a sūtra
jìng Stillness
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
经本 經本 jīng běn Sutra
净财 淨財 jìng cái transparent finance
净地 淨地 jìng dì a pure location
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
经戒 經戒 jīng jiè sutras and precepts
净施 淨施 jìng shī pure charity
净天 淨天 jìng tiān pure devas
境相 jìng xiāng world of objects
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
经忏 經懺 jīngchàn
  1. repentance chant / ritual for blessedness and longevity
  2. chanting and repentance services
净持 淨持 jìngchí a young boy
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
经行 經行 jīngxíng walking meditation
经藏 經藏 jīngzàng sūtra repository / sūtra hall
净住 淨住 jìngzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
禁戒 jìnjiè a vow
近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
九品 jiǔpǐn nine grades
伎乐 伎樂 jìyuè music
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
pada
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉知 覺知 juézhī Awareness
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开士 開士 kāi shì one on the way to enlightenment / bodhisattva
开遮 開遮 kāi zhē to allow and to prohibit
开制 開制 kāi zhì to allow and to prohibit
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
恳恻 懇惻 kěncè
  1. sincerely
  2. sincerely
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
kuài a religious assembly
kuān Broad
苦毒 kǔdú pain / suffering
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
腊次 臘次 làcì order in years as a monastic
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
lán a hermitage
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
老僧 lǎo sēng an old monk
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
立义 立義 lì yì establishing the meaning
立正 lì zhèng to be upright in character
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两界 兩界 liǎng jiè two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
练若 練若 liànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 líkǔ de lè to abandon suffering and obtain happiness
临斋 臨齋 lín zhāi time for midday meal
灵庙 靈廟 líng miào stupa
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
灵异 靈異 língyì Supernatural
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
理事 lǐshì Director (BLIA)
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六和敬 liù hé jìng
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六界 liù jiè six elements / six realms
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 liù niàn the six contemplations
六念法 liù niàn fǎ the six contemplations
六群 liù qún group of six monastics
六群比丘 liù qún bìqiū group of six monastics
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六师 六師 liù shī the six teachers
六受 liù shòu the six perceptions
六行 liù xíng
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六夜摩那埵 liù yè mónàduǒ six night period of penance
六斋日 六齋日 liù zhāi rì
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六种外道 六種外道 liù zhǒng wàidào six [ascetic] schools
六作 liù zuò the six acts
六法 liùfǎ the six contemplations
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
立志 lìzhì Aspire
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
  1. a censer
  2. 1. incense burner; 2. incense censer
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
露地坐 lù dì zuò staying outdoors
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
论疏 論疏 lùn shū Śastra Commentary
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
落发 落髮 luò fà to shave the head
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗刹女 羅剎女 luóshānǚ female ogre / demoness / rākṣasī
略明 lüè míng briefly explain
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
缦衣 縵衣 mànyī five precepts robe
měi Beauty
门首 門首 ménshǒu leader of a sect or school
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
miè the cessation of suffering
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭佛 滅佛 mièfó persecution of Buddhism
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
密迹 密跡 mìjì secret tracks
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明白 míngbai Understanding
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明相 míngxiāng early dawn
秘书 祕書 mìshū Secretary
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
摩得勒伽 módelēijiā mātṛkā / matrix / systematized lists
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩那埵 mónàduǒ mānatva / confession / period of penance
摩尼 móní mani / jewel / gem
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
摩夷 móyí mātṛkā / matrix / systematized lists
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
木马 木馬 mùmǎ a wooden horse
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
男根 nán gēn male organ
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
难作能作 難作能作 nán zuò néng zuò does what is difficult to do
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
内院 內院 nèi yuàn inner court
内空 內空 nèikōng empty within
能变 能變 néng biàn able to change
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能行 néngxíng ability to act
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
捻香 niǎn xiāng to burn incense
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
念言 niànyán words from memory
尼犍 níjiān nirgrantha
泥犁 nílí hell / niraya
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana
尼寺 nísì nunnery
槃陀 pántuó a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
pǐn chapter / varga
贫道 貧道 pín dào humble monk
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
毘那耶 pínàyé monastic discipline / vinaya
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等心 píngděng xīn an impartial mind
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
破佛 pò fó persecution of Buddhism
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 pòjiàn to break the precepts / to break away from righteous view / to deviate from righteous views
破戒 pòjiè to break a precept
破着 破著 pòzhe to break attachments
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨僧 菩薩僧 púsà sēng
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
普通 pǔtōng Ordinary
普照 pǔzhào Universally Shines
七大 qī dà seven elements
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 qī shàn
  1. seven dharmas / seven teachings
  2. seven excellent aspects
起行 qǐ xíng to start out
七知 qī zhī seven dharmas / seven teachings
七支 qī zhī seven branches
qián Submerge
qiān Modest
谦恭 謙恭 qiāngōng Modest and Respectful
前生 qiánshēng previous lives
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
且止 qiězhǐ stop
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
勤行 qín xíng diligent practice
qíng sentience / cognition
qīng Clear
qìng a bowl shaped bell
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
请僧 請僧 qǐng sēng monastics invited to a Dharma service
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist
清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka
请召 請召 qǐngzhào to invite
清众 清眾 qīngzhòng
  1. the monastic community
  2. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
勤求 qínqiú to diligently seek
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
realm / destination
kh
clinging / grasping /upādāna
取与 取與 qǔ yǔ producing fruit and the fruit produced
quán expedient
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
取分 qǔfēn vision part
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 rào tǎ Circumambulate
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
rén Benevolence
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人见 人見 rén jiàn the view of a person
忍听 忍聽 rěn tīng approval and agreement
人相 rén xiāng the notion of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Blend
róng Tolerance
肉身 ròushēn the physical body
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞像 ruìxiàng an auspicious image
如來十号 如來十號 Rúlái shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
入灭度 入滅度 rùmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
ruò re
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
bodhisattva
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三部 sān bù three divisions
三从 三從 sān cóng Three Obediences
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三定 sān dìng three samādhis
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三阶 三階 sān jiē three stages of practice
三结 三結 sān jié the three fetters
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三句 sān jù three questions
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三施 sān shī three kinds of giving
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三天 sān tiān three devas
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三欲 sān yù three desires
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三匝 sān zā to circumambulate three times
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三障 sān zhàng three barriers
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三佛陀 sānfótuó enlightened one
三福 sānfú three bases of merit
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散华 散華 sànhuà scatters flowers
散乱 散亂 sànluàn distraction
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三痛 sāntòng three sensations / three vedanās
三心 sānxīn three minds
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
萨偷罗 薩偷羅 sàtōuluó great transgression / major misdeed / sthūlātyaya
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates / five skandhas / five dharmas
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧腊 僧臘 sēng là
  1. Dharma year / years since ordination
  2. monastic seniority
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧俗 sēng sú monastics and laypeople
僧徒 sēng tú master and disciples
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧家 sēngjiā Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧尼 sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
僧寺 sēngsì temple / monastery
僧衣 sēngyī monastic robes
僧院 sēngyuàn an abbey / a monastery / a vihara
僧斋 僧齋 sēngzhāi to provide a meal for monastics
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧祇支 sēngzhǐzhī samkaksika / a five-stripped robe
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
色有 sèyǒu material existence
shā kasaya
shǎi form / matter
杀戒 殺戒 shājiè precept against killing
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥十戒 沙彌十戒 shāmí shí jiè the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 shāmíjiè the novice precepts / Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善神 shàn shén benevolent spirits
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上供 shàng gòng to offer / to make an offering
上僧 shàng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
上士 Shàng Shì an advanced disciple
上天堂 shàng tiāntáng rise to heaven
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上座 shàngzuò sthavira / elder
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善习 善習 shànxí virtuous habits / good habits
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
杀人戒 殺人戒 shārén jiè precept against killing
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
杀行 殺行 shāxíng the act of killing
shé Buddhist monk
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍得 捨得 shěde Be Willing to Give
舍堕 捨墮 shěduò forfeiture offense / naiḥsargikapāyattika
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
shèn Cautious
深法 shēn fǎ a profound truth
身根 shēn gēn sense of touch
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身体臭秽 身體臭穢 shēn tǐ chòu huì the body becomes foul-smelling
身业 身業 shēn yè physical karma
shēng birth
生变 生變 shēng biàn to change / to transform
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 shèng zhù sagely abode
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
胜利 勝利 shènglì victory
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
圣位 聖位 shèngwèi sagehood stage
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
圣语 聖語 shèngyǔ sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
身命 shēnmìng body and life
神我 shénwǒ spiritual self
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shì Buddhism
shī master
shí Real
shì meaning / phenomena
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
尸波罗蜜 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
时到 時到 shí dào deems it timely
释道 釋道 Shì Dào Buddhism and Taoism
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十戒 shí jiè ten 0recepts
十解 shí jiě ten abodes
十利 shí lì ten benefits
世论 世論 shì lùn hedonistic teachings
十门 十門 shí mén ten gates
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
十身 shí shēn ten bodies / ten aspects of Buddhakaya
事识 事識 shì shí discriminating consciousness / consciousness
施物 shī wù The Gift
事用 shì yòng phenomena and functions
实有 實有 shí yǒu in reality there is
施者 shī zhě The Giver
是诸佛教 是諸佛教 shì zhū fójiāo this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
式叉迦罗尼 式叉迦羅尼 shìchājiāluóní wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
式叉尼 shìchāní Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
世法 shìfǎ ordinary dharmas
实法 實法 shífǎ true teachings
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
十善 shíshàn the ten virtues
施舍 施捨 shīshě to give in charity / to give alms
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
事相 shìxiāng phenomenon
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受日 shòu rì day of rest for monastics
受五戒 shòu wǔ jiè to take the Five Precepts
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
守戒 shǒujiè wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
数珠 數珠 shǔ zhū prayer beads / rosary
霜雹 shuāng báo frost and hail
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
书写 書寫 shūxiě to copy
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
四波罗夷 四波羅夷 sì bōluóyí four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 sì bōluóyífǎ four rules for expulsion from the saṃgha / four pārājikas
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四恶 四惡 sì è four evil destinies
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
死海 sǐ hǎi the endless sea of Saṃsāra
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四界 sì jiè four dharma realms
四句 sì jù four verses / four phrases
四句偈 sì jù jì a four line gatha
死苦 sǐ kǔ death
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄事 四攝事 sì shè shì the four means of embracing
四事供养 四事供養 sì shì gōngyǎng the Four Offerings
四土 sì tǔ four kinds of realm
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四问 四問 sì wèn Four Questions of the Buddha / the four questions asked of the Buddha
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四行 sì xíng four practices
四一 sì yī four ones
四有 sì yǒu four states of existence
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四重 sì zhòng four grave prohibitions
寺主 sì zhǔ temple director / temple supervisor
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
四取 sìqǔ four types of clinging
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
寺院 sìyuàn
  1. monastery / temple / cloister
  2. Monastery
寺中 sìzhōng within a temple
四重禁 sìzhòngjìn four grave prohibitions
sòng 1. ode; 2. praise
诵戒 誦戒 sòng jiè Chant the Precepts
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿因 sù yīn karma of past lives
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
随坐衣 隨坐衣 suízuòyī a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
所长 所長 suǒzhǎng Director (of an institute)
俗姓 súxìng secular surname
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
坛场 壇場 tánchǎng a ritual altar / mandala
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
昙摩 曇摩 tánmó dharma
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
塔婆 tǎpó stupa
他摄 他攝 tāshè to receive aid from another
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 tiān lóng guǐ shén devas, nagas, ghosts, and spirits
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
提舍 tíshè to ferry by teaching
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
同分 tóng fēn same class
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
通利 tōng lì sharp intelligence
通论 通論 tōng lùn a detailed explanation
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
同事 tóngshì fellowship
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
头陀苦行 頭陀苦行 tóu tuó kǔ xíng Ascetic Practice
偷兰 偷蘭 tōulán great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 tōulánzhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
偷婆 tōupó stupa
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhutaṅga
  2. austerities
头陀行 頭陀行 tóutuó xíng an ascetic practice
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
突瑟几理多 tūsèjǐlǐduō wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
外法 wài fǎ outside teachings
外护 外護 wài hù external protection
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外空 wàikōng emptiness external to the body
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
万字 萬字 wàn zì swastika
王难 王難 wáng nán persecution of Buddhism
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
妄法 wàngfǎ delusion
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
妄心 wàngxīn a deluded mind
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wēi subtlety
危脆 wēi cuì fragile
未度者 wèi dù zhě those who have not yet transcended
未离欲者 未離欲者 wèi lí yù zhě one not yet free from desire
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
伪经 偽經 wěijīng forged scriptures / apocrypha
维那 維那 wéinà
  1. weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master
  2. karmadana
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
威仪 威儀 wēiyí Conduct
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问难 問難 wèn nán Interrogation
闻思修 聞思修 wén sī xiū
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我所心 wǒ suǒ xīn a mind with the belief that it can possess objects
我倒 wǒdǎo the delusion of self
我法 wǒfǎ self and dharmas
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
我事 wǒshì myself
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五百罗汉 五百羅漢 Wǔ bǎi Luóhàn Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 wú cháng kǔ kōng Impermanence
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五分法身 wǔ fēn fǎshēn five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 wú fēnbié zhì
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五更 wǔ gèng five contacts
无故 無故 wú gù unconditioned
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五观 五觀 wǔ guān The Five Contemplations
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五戒 wǔ jiè the five precepts
五聚 wǔ jù five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
五明 wǔ míng five sciences / mastery of the five sciences / five kinds of wisdom
五木 wǔ mù five kinds of wood
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
五逆罪 wǔ nì zuì pañca-ānantarya-karma / the Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无求 無求 wú qiú No Desires
五乘 wǔ shèng five vehicles
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
五位 wǔ wèi pañcamārga / five paths
五下 wǔ xià five lower fetters
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
五心 wǔ xīn five minds
五辛 wǔ xīn the five pungent spices / the five pungent vegetables
五行 wǔ xíng five practices
五意 wǔ yì five mentalities / five consciousnesses / five kinds of thought
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无主 無主 wú zhǔ impermanence
五转 五轉 wǔ zhuǎn five evolutions
无作戒 無作戒 wú zuò jiè intangible influence of precepts
无作色 無作色 wú zuò sè non-revealable form
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
五部 wǔbù the five classes
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无悔 無悔 wúhuǐ No Regrets
无尽 無盡 wújìn endless
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五受 wǔshòu five sensations
五味 wǔwèi five stages of making ghee
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept
五衣 wǔyī anatarvasaka
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
Cherish
Joy
to calm oneself
latent tendencies / predisposition
希法 xī fǎ future dharmas
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
下间 下間 xià jiān inferior rooms
夏腊 夏臘 xià là Dharma year / years since ordination
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相轮 相輪 xiāng lún stacked rings / wheel
香案 xiāng'àn an incense burner table
相待 xiāngdài interdependence / mutual dependence
相对 相對 xiāngduì relative
相分 xiāngfēn an idea / a form
降伏 xiángfú to subdue
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngying
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
小沙弥 小沙彌 xiǎo shā mí sramanera
小王 xiǎo wáng minor kings
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
写经 寫經 xiě jīng to copy sutras
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
懈倦 xièjuàn tired
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心法 xīn fǎ mental objects
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信施 xìn shī trust in charity
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心受 xīn shòu mental perception
心所 xīn suǒ a mental factor
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行道人 xíng dào rén Cultivating Practitioner
行化 xíng huà to travel and teach
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 xíng zhù zuò wò walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
性分 xìngfēn the nature of something
行解 xíngjiě
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性戒 xìngjiè a natural precept
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
行人 xíngrén Practitioner
形寿 形壽 xíngshòu lifespan
性相 xìngxiāng inherent attributes
行仪 行儀 xíngyí etiquette
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
性罪 xìngzuì natural sin
心境 xīnjìng Mental State
信士 xìnshì a disciple, a male disciple
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
信行 xìnxíng faith and practice
心业 心業 xīnyè the mental karma
喜舍 xǐshè
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修道会 修道會 xiūdàohuì order (of monks)
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
锡杖 錫杖 xīzhàng
  1. a monk's staff
  2. staff
xuān to teach / to instruct
玄门 玄門 xuánmén profound gate
宣释 宣釋 xuānshì explicate
xué a learner
学法女 學法女 xué fǎ nǚ
  1. a novice nun / a female observer of the six commandments
  2. Probationary Nun
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学愚 學愚 xué yú
  1. Learn to Conceal Your Wisdom
  2. learn to appear dull-witted
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
洋铜 洋銅 yángtóng molten copper
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
演说 演說 yǎnshuō to expound
药食 藥食 yào shí Medicinal Meal
要行 yào xíng essential conduct
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业相 業相 yè xiāng karma-lakṣaṇa
业重 業重 yè zhòng karma from serious wrongdoing
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业满 業滿 yèmǎn to have paid one's karmic debts
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
Righteousness
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
一成 yī chéng for one person to become enlightened
一佛 yī fó one Buddha
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
一界 yī jiè one world
意解 yì jiě liberation of thought
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
一食 yī shí one meal
一识 一識 yī shí one perception / one knowledge
义味 義味 yì wèi flavor of the meaning
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一缘 一緣 yī yuán one fate / shared destiny
一匝 yī zā to make a full circle
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一子地 yī zǐ dì the bhumi of an only son
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一阐提 一闡提 yīchǎntí icchantika / an incorrigible
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
意处 意處 yìchù mental basis of cognition
一地 yīdì one ground
一法 yīfǎ one dharma / one thing
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
一家 yījiā same family
义解 義解 yìjiě notes explaining the meaning of words or text
一境 yījìng one realm
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一面 yīmiàn one side, simultaneously
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīn an aggregate / a group
yīng to accept
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
应观 應觀 yīng guān should observe
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
迎逆 yíngnì to greet
应身 應身 yīngshēn
  1. nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body
  2. saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因明 yīnmíng Buddhist logic / hetuvidyā
因人 yīnrén the circumstances of people
音声 音聲 yīnshēng sound
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一品 yīpǐn a chapter
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切入 yīqiē rù kasina
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一生 yīshēng all one's life
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
一体 一體 yītǐ single substance
一往 yīwǎng one passage / one time
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一行 yīxíng one practice
意言 yìyán mental discussion
一言 yīyán one word
异义 異義 yìyì to establish different meanings
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒng Courage
用大 yòng dà great in function
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 yǒufǎ something that exists
游方 yóufāng
  1. to wander
  2. to travel for cultivation and to seek teachings
游化 遊化 yóuhuà to travel and teach
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
由延 yóuyán yojana
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲法 yù fǎ with desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲染 yù rǎn the poluting influence of desire
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Perfect
缘成 緣成 yuán chéng produced by causal conditions
缘理 緣理 yuán lǐ study of principles
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
缘分 緣分 yuánfèn affinity
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愿心 願心 yuànxīn Vow
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
约法 約法 yuēfǎ according to the Dharma / according to teachings
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
欲火 yùhuǒ the fire of desire
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
运心 運心 yùnxīn setting the mind in motion / resolving indecision
余趣 餘趣 yúqù other realms
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
余习 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition
欲心 yùxīn a lustful heart
在家人 zài jiā rén a layperson / someone other than a monastic
在家 zàijiā lay person / laity
在家出家 zàijiā chūjiā observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏经 藏經 zàngjīng Buddhist canon
造恶 造惡 zào è to commit evil
造口业 造口業 zào kǒu yè to commit verbal karma
造业 造業 zào yè Creating Karma
澡罐 zǎoguàn tub
澡浴 zǎoyù to bathe
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
斋食 齋食 zhāi shí vegetarian food
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
zhāo a monastic compound
朝暮 zhāomù morning and evening
召请 召請 zhàoqǐng
  1. to invite
  2. Summoning
折伏 zhéfú to refute
遮戒 zhējiè a preclusive precept
zhēn True
真诚 真誠 zhēnchéng sincerity
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正观 正觀 zhèng guān right observation
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正教 zhèng jiāo correct teaching
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正道 zhèngdào Right Path
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù
  1. the right Dharma will last for a long time
  2. Eternally Abiding Dharma
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
正宗 zhèngzōng
  1. legitimate lineage
  2. authentic
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
zhī Understanding
zhì Aspiration
zhì Wisdom
知惭 知慚 zhī cán Sense of Humility
智德 zhì dé the virtue of wisdom / wisdom
值佛出世 zhí fó chū shì meeting the Buddha when he appeared in the world
止息 zhǐ xī to stop and rest
执持 執持 zhíchí to hold firmly
止持 zhǐchí
  1. proscriptive observance
  2. Observance
知道 zhīdào Knowing
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
止犯 zhǐfàn
  1. the offense of preventing others from doing good
  2. Violation
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
知律 zhīlǜ a maintainer of monastic discipline
支提 zhītí a caitya / a chaitya
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
祇夜 zhǐyè geya / geyya / mixed verses and prose
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
知足 zhīzú Contentment
制罪 zhìzuì transgressions against formulated precepts
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
中食 zhōng shí midday meal
众学 眾學 zhòng xué monastic community study / study for monastic living
众学法 眾學法 zhòng xué fǎ monastic community study / study for monastic living
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中阴 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell on
住地 zhù dì abode
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
主法 zhǔ fǎ Presiding Master
住世 zhù shì abide in the world
炷香 zhù xiāng to burn incense
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
助缘 助緣 zhù yuán
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
转向 轉向 zhuǎnxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
转欲 轉欲 zhuǎnyù transfer of a wish
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
诸恶莫作 諸惡莫作 zhūè mò zuò do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 zhǔlèi to entrust somebody to carry a burden
zhuó to attach / to grasp
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
住相 zhùxiāng sthiti / abiding
a Buddhist
自净其意 自淨其意 zì jìng qí yì purify the mind
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自相 zì xiāng individual characteristics
自心 zì xīn One's Mind
紫金 zǐjīn polished rose gold
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自力 zìlì one's own power
自摄 自攝 zìshè to act for oneself
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
宗要 zōng yào
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
纵任 縱任 zōngrèn at ease / at will / as one likes
宗旨 zōngzhǐ cardinal meaning
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪福 zuìfú offense and merit
罪过 罪過 zuìguò transgression
罪行 zuìxíng unwholesome action
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
尊敬 zūnjìng Respectful
尊重 zūnzhòng respect
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
作戒 zuò jiè taking of precepts
作善 zuò shàn to do good deeds
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
作持 zuòchí prescriptive observance
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
坐卧具 坐臥具 zuòwòjù a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
作务 作務 zuòwù Service and Chore