Glossary and Vocabulary for Samantapāsādikā (Shan Jian Lu Pi Po Sha) 善見律毘婆沙

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2598 zhě ca 新受戒者亦成受
2 1628 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 幾人得受迦絺那衣
3 1628 děi to want to; to need to 幾人得受迦絺那衣
4 1628 děi must; ought to 幾人得受迦絺那衣
5 1628 de 幾人得受迦絺那衣
6 1628 de infix potential marker 幾人得受迦絺那衣
7 1628 to result in 幾人得受迦絺那衣
8 1628 to be proper; to fit; to suit 幾人得受迦絺那衣
9 1628 to be satisfied 幾人得受迦絺那衣
10 1628 to be finished 幾人得受迦絺那衣
11 1628 děi satisfying 幾人得受迦絺那衣
12 1628 to contract 幾人得受迦絺那衣
13 1628 to hear 幾人得受迦絺那衣
14 1628 to have; there is 幾人得受迦絺那衣
15 1628 marks time passed 幾人得受迦絺那衣
16 1628 obtain; attain; prāpta 幾人得受迦絺那衣
17 1491 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 客比丘不得受
18 1491 比丘 bǐqiū bhiksu 客比丘不得受
19 1491 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 客比丘不得受
20 1330 wéi to act as; to serve 為沙彌受大戒
21 1330 wéi to change into; to become 為沙彌受大戒
22 1330 wéi to be; is 為沙彌受大戒
23 1330 wéi to do 為沙彌受大戒
24 1330 wèi to support; to help 為沙彌受大戒
25 1330 wéi to govern 為沙彌受大戒
26 1330 wèi to be; bhū 為沙彌受大戒
27 1198 infix potential marker 若住處不
28 1049 Kangxi radical 49 即日染成點淨已應受
29 1049 to bring to an end; to stop 即日染成點淨已應受
30 1049 to complete 即日染成點淨已應受
31 1049 to demote; to dismiss 即日染成點淨已應受
32 1049 to recover from an illness 即日染成點淨已應受
33 1049 former; pūrvaka 即日染成點淨已應受
34 1026 rén person; people; a human being 幾人得受迦絺那衣
35 1026 rén Kangxi radical 9 幾人得受迦絺那衣
36 1026 rén a kind of person 幾人得受迦絺那衣
37 1026 rén everybody 幾人得受迦絺那衣
38 1026 rén adult 幾人得受迦絺那衣
39 1026 rén somebody; others 幾人得受迦絺那衣
40 1026 rén an upright person 幾人得受迦絺那衣
41 1026 rén person; manuṣya 幾人得受迦絺那衣
42 1004 self 迦絺那衣我今持
43 1004 [my] dear 迦絺那衣我今持
44 1004 Wo 迦絺那衣我今持
45 1004 self; atman; attan 迦絺那衣我今持
46 1004 ga 迦絺那衣我今持
47 971 yán to speak; to say; said 是言
48 971 yán language; talk; words; utterance; speech 是言
49 971 yán Kangxi radical 149 是言
50 971 yán phrase; sentence 是言
51 971 yán a word; a syllable 是言
52 971 yán a theory; a doctrine 是言
53 971 yán to regard as 是言
54 971 yán to act as 是言
55 971 yán word; vacana 是言
56 971 yán speak; vad 是言
57 966 to use; to grasp 律中以說
58 966 to rely on 律中以說
59 966 to regard 律中以說
60 966 to be able to 律中以說
61 966 to order; to command 律中以說
62 966 used after a verb 律中以說
63 966 a reason; a cause 律中以說
64 966 Israel 律中以說
65 966 Yi 律中以說
66 966 use; yogena 律中以說
67 966 zuò to do 得受作迦絺那衣
68 966 zuò to act as; to serve as 得受作迦絺那衣
69 966 zuò to start 得受作迦絺那衣
70 966 zuò a writing; a work 得受作迦絺那衣
71 966 zuò to dress as; to be disguised as 得受作迦絺那衣
72 966 zuō to create; to make 得受作迦絺那衣
73 966 zuō a workshop 得受作迦絺那衣
74 966 zuō to write; to compose 得受作迦絺那衣
75 966 zuò to rise 得受作迦絺那衣
76 966 zuò to be aroused 得受作迦絺那衣
77 966 zuò activity; action; undertaking 得受作迦絺那衣
78 966 zuò to regard as 得受作迦絺那衣
79 966 zuò action; kāraṇa 得受作迦絺那衣
80 952 ér Kangxi radical 126 合掌向僧而說
81 952 ér as if; to seem like 合掌向僧而說
82 952 néng can; able 合掌向僧而說
83 952 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌向僧而說
84 952 ér to arrive; up to 合掌向僧而說
85 764 míng fame; renown; reputation
86 764 míng a name; personal name; designation
87 764 míng rank; position
88 764 míng an excuse
89 764 míng life
90 764 míng to name; to call
91 764 míng to express; to describe
92 764 míng to be called; to have the name
93 764 míng to own; to possess
94 764 míng famous; renowned
95 764 míng moral
96 764 míng name; naman
97 764 míng fame; renown; yasas
98 713 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 律中以說
99 713 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 律中以說
100 713 shuì to persuade 律中以說
101 713 shuō to teach; to recite; to explain 律中以說
102 713 shuō a doctrine; a theory 律中以說
103 713 shuō to claim; to assert 律中以說
104 713 shuō allocution 律中以說
105 713 shuō to criticize; to scold 律中以說
106 713 shuō to indicate; to refer to 律中以說
107 713 shuō speach; vāda 律中以說
108 713 shuō to speak; bhāṣate 律中以說
109 713 shuō to instruct 律中以說
110 710 zhōng middle 敗衣比丘中老者與
111 710 zhōng medium; medium sized 敗衣比丘中老者與
112 710 zhōng China 敗衣比丘中老者與
113 710 zhòng to hit the mark 敗衣比丘中老者與
114 710 zhōng midday 敗衣比丘中老者與
115 710 zhōng inside 敗衣比丘中老者與
116 710 zhōng during 敗衣比丘中老者與
117 710 zhōng Zhong 敗衣比丘中老者與
118 710 zhōng intermediary 敗衣比丘中老者與
119 710 zhōng half 敗衣比丘中老者與
120 710 zhòng to reach; to attain 敗衣比丘中老者與
121 710 zhòng to suffer; to infect 敗衣比丘中老者與
122 710 zhòng to obtain 敗衣比丘中老者與
123 710 zhòng to pass an exam 敗衣比丘中老者與
124 710 zhōng middle 敗衣比丘中老者與
125 691 to go; to 何以於迦絺那衣
126 691 to rely on; to depend on 何以於迦絺那衣
127 691 Yu 何以於迦絺那衣
128 691 a crow 何以於迦絺那衣
129 681 Yi 新受戒者亦成受
130 667 zuì crime; offense; sin; vice 亦得出罪
131 667 zuì fault; error 亦得出罪
132 667 zuì hardship; suffering 亦得出罪
133 667 zuì to blame; to accuse 亦得出罪
134 667 zuì punishment 亦得出罪
135 667 zuì transgression; āpatti 亦得出罪
136 667 zuì sin; agha 亦得出罪
137 639 one 一沙彌
138 639 Kangxi radical 1 一沙彌
139 639 pure; concentrated 一沙彌
140 639 first 一沙彌
141 639 the same 一沙彌
142 639 sole; single 一沙彌
143 639 a very small amount 一沙彌
144 639 Yi 一沙彌
145 639 other 一沙彌
146 639 to unify 一沙彌
147 639 accidentally; coincidentally 一沙彌
148 639 abruptly; suddenly 一沙彌
149 639 one; eka 一沙彌
150 626 to give 何人得與眾僧迦絺那
151 626 to accompany 何人得與眾僧迦絺那
152 626 to particate in 何人得與眾僧迦絺那
153 626 of the same kind 何人得與眾僧迦絺那
154 626 to help 何人得與眾僧迦絺那
155 626 for 何人得與眾僧迦絺那
156 609 wáng Wang
157 609 wáng a king
158 609 wáng Kangxi radical 96
159 609 wàng to be king; to rule
160 609 wáng a prince; a duke
161 609 wáng grand; great
162 609 wáng to treat with the ceremony due to a king
163 609 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
164 609 wáng the head of a group or gang
165 609 wáng the biggest or best of a group
166 609 wáng king; best of a kind; rāja
167 572 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 受戒亦如是
168 567 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
169 567 relating to Buddhism 佛告諸比丘
170 567 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
171 567 a Buddhist text 佛告諸比丘
172 567 to touch; to stroke 佛告諸比丘
173 567 Buddha 佛告諸比丘
174 567 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
175 564 to be near by; to be close to 說已即持置體上
176 564 at that time 說已即持置體上
177 564 to be exactly the same as; to be thus 說已即持置體上
178 564 supposed; so-called 說已即持置體上
179 564 to arrive at; to ascend 說已即持置體上
180 562 xīn heart [organ]
181 562 xīn Kangxi radical 61
182 562 xīn mind; consciousness
183 562 xīn the center; the core; the middle
184 562 xīn one of the 28 star constellations
185 562 xīn heart
186 562 xīn emotion
187 562 xīn intention; consideration
188 562 xīn disposition; temperament
189 562 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
190 530 method; way 是持迦絺那衣羯磨法
191 530 France 是持迦絺那衣羯磨法
192 530 the law; rules; regulations 是持迦絺那衣羯磨法
193 530 the teachings of the Buddha; Dharma 是持迦絺那衣羯磨法
194 530 a standard; a norm 是持迦絺那衣羯磨法
195 530 an institution 是持迦絺那衣羯磨法
196 530 to emulate 是持迦絺那衣羯磨法
197 530 magic; a magic trick 是持迦絺那衣羯磨法
198 530 punishment 是持迦絺那衣羯磨法
199 530 Fa 是持迦絺那衣羯磨法
200 530 a precedent 是持迦絺那衣羯磨法
201 530 a classification of some kinds of Han texts 是持迦絺那衣羯磨法
202 530 relating to a ceremony or rite 是持迦絺那衣羯磨法
203 530 Dharma 是持迦絺那衣羯磨法
204 530 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是持迦絺那衣羯磨法
205 530 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是持迦絺那衣羯磨法
206 530 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是持迦絺那衣羯磨法
207 530 quality; characteristic 是持迦絺那衣羯磨法
208 516 to take; to get; to fetch 取唱言
209 516 to obtain 取唱言
210 516 to choose; to select 取唱言
211 516 to catch; to seize; to capture 取唱言
212 516 to accept; to receive 取唱言
213 516 to seek 取唱言
214 516 to take a bride 取唱言
215 516 Qu 取唱言
216 516 clinging; grasping; upādāna 取唱言
217 506 shòu to suffer; to be subjected to 幾人得受迦絺那衣
218 506 shòu to transfer; to confer 幾人得受迦絺那衣
219 506 shòu to receive; to accept 幾人得受迦絺那衣
220 506 shòu to tolerate 幾人得受迦絺那衣
221 506 shòu feelings; sensations 幾人得受迦絺那衣
222 500 desire 安居欲竟
223 500 to desire; to wish 安居欲竟
224 500 to desire; to intend 安居欲竟
225 500 lust 安居欲竟
226 500 desire; intention; wish; kāma 安居欲竟
227 486 sān three 如是三說
228 486 sān third 如是三說
229 486 sān more than two 如是三說
230 486 sān very few 如是三說
231 486 sān San 如是三說
232 486 sān three; tri 如是三說
233 486 sān sa 如是三說
234 486 sān three kinds; trividha 如是三說
235 486 shí time; a point or period of time 作衣時失所作衣者
236 486 shí a season; a quarter of a year 作衣時失所作衣者
237 486 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作衣時失所作衣者
238 486 shí fashionable 作衣時失所作衣者
239 486 shí fate; destiny; luck 作衣時失所作衣者
240 486 shí occasion; opportunity; chance 作衣時失所作衣者
241 486 shí tense 作衣時失所作衣者
242 486 shí particular; special 作衣時失所作衣者
243 486 shí to plant; to cultivate 作衣時失所作衣者
244 486 shí an era; a dynasty 作衣時失所作衣者
245 486 shí time [abstract] 作衣時失所作衣者
246 486 shí seasonal 作衣時失所作衣者
247 486 shí to wait upon 作衣時失所作衣者
248 486 shí hour 作衣時失所作衣者
249 486 shí appropriate; proper; timely 作衣時失所作衣者
250 486 shí Shi 作衣時失所作衣者
251 486 shí a present; currentlt 作衣時失所作衣者
252 486 shí time; kāla 作衣時失所作衣者
253 486 shí at that time; samaya 作衣時失所作衣者
254 482 suǒ a few; various; some 為諸佛所讚故
255 482 suǒ a place; a location 為諸佛所讚故
256 482 suǒ indicates a passive voice 為諸佛所讚故
257 482 suǒ an ordinal number 為諸佛所讚故
258 482 suǒ meaning 為諸佛所讚故
259 482 suǒ garrison 為諸佛所讚故
260 482 suǒ place; pradeśa 為諸佛所讚故
261 472 to enter 共還入寺
262 472 Kangxi radical 11 共還入寺
263 472 radical 共還入寺
264 472 income 共還入寺
265 472 to conform with 共還入寺
266 472 to descend 共還入寺
267 472 the entering tone 共還入寺
268 472 to pay 共還入寺
269 472 to join 共還入寺
270 472 entering; praveśa 共還入寺
271 472 entered; attained; āpanna 共還入寺
272 463 zhī to know 應知受衣法用
273 463 zhī to comprehend 應知受衣法用
274 463 zhī to inform; to tell 應知受衣法用
275 463 zhī to administer 應知受衣法用
276 463 zhī to distinguish; to discern 應知受衣法用
277 463 zhī to be close friends 應知受衣法用
278 463 zhī to feel; to sense; to perceive 應知受衣法用
279 463 zhī to receive; to entertain 應知受衣法用
280 463 zhī knowledge 應知受衣法用
281 463 zhī consciousness; perception 應知受衣法用
282 463 zhī a close friend 應知受衣法用
283 463 zhì wisdom 應知受衣法用
284 463 zhì Zhi 應知受衣法用
285 463 zhī Understanding 應知受衣法用
286 463 zhī know; jña 應知受衣法用
287 455 chù a place; location; a spot; a point 得餘處請一知法比丘
288 455 chǔ to reside; to live; to dwell 得餘處請一知法比丘
289 455 chù an office; a department; a bureau 得餘處請一知法比丘
290 455 chù a part; an aspect 得餘處請一知法比丘
291 455 chǔ to be in; to be in a position of 得餘處請一知法比丘
292 455 chǔ to get along with 得餘處請一知法比丘
293 455 chǔ to deal with; to manage 得餘處請一知法比丘
294 455 chǔ to punish; to sentence 得餘處請一知法比丘
295 455 chǔ to stop; to pause 得餘處請一知法比丘
296 455 chǔ to be associated with 得餘處請一知法比丘
297 455 chǔ to situate; to fix a place for 得餘處請一知法比丘
298 455 chǔ to occupy; to control 得餘處請一知法比丘
299 455 chù circumstances; situation 得餘處請一知法比丘
300 455 chù an occasion; a time 得餘處請一知法比丘
301 455 chù position; sthāna 得餘處請一知法比丘
302 453 dialect; language; speech 比丘應語衣主
303 453 to speak; to tell 比丘應語衣主
304 453 verse; writing 比丘應語衣主
305 453 to speak; to tell 比丘應語衣主
306 453 proverbs; common sayings; old expressions 比丘應語衣主
307 453 a signal 比丘應語衣主
308 453 to chirp; to tweet 比丘應語衣主
309 453 words; discourse; vac 比丘應語衣主
310 453 Ru River 汝知罪相不
311 453 Ru 汝知罪相不
312 442 Kangxi radical 132 自不受亦不
313 442 Zi 自不受亦不
314 442 a nose 自不受亦不
315 442 the beginning; the start 自不受亦不
316 442 origin 自不受亦不
317 442 to employ; to use 自不受亦不
318 442 to be 自不受亦不
319 442 self; soul; ātman 自不受亦不
320 437 Kangxi radical 71 若無老者
321 437 to not have; without 若無老者
322 437 mo 若無老者
323 437 to not have 若無老者
324 437 Wu 若無老者
325 437 mo 若無老者
326 431 zhì Kangxi radical 133 下至五人
327 431 zhì to arrive 下至五人
328 431 zhì approach; upagama 下至五人
329 419 clothes; clothing 迦絺那衣犍度
330 419 Kangxi radical 145 迦絺那衣犍度
331 419 to wear (clothes); to put on 迦絺那衣犍度
332 419 a cover; a coating 迦絺那衣犍度
333 419 uppergarment; robe 迦絺那衣犍度
334 419 to cover 迦絺那衣犍度
335 419 lichen; moss 迦絺那衣犍度
336 419 peel; skin 迦絺那衣犍度
337 419 Yi 迦絺那衣犍度
338 419 to depend on 迦絺那衣犍度
339 419 robe; cīvara 迦絺那衣犍度
340 419 clothes; attire; vastra 迦絺那衣犍度
341 383 答曰 dá yuē to reply 答曰
342 378 ya 是餘寺也
343 377 jīn today; present; now 迦絺那衣我今持
344 377 jīn Jin 迦絺那衣我今持
345 377 jīn modern 迦絺那衣我今持
346 377 jīn now; adhunā 迦絺那衣我今持
347 372 wǎng to go (in a direction) 偏袒右肩往至上座前
348 372 wǎng in the past 偏袒右肩往至上座前
349 372 wǎng to turn toward 偏袒右肩往至上座前
350 372 wǎng to be friends with; to have a social connection with 偏袒右肩往至上座前
351 372 wǎng to send a gift 偏袒右肩往至上座前
352 372 wǎng former times 偏袒右肩往至上座前
353 372 wǎng someone who has passed away 偏袒右肩往至上座前
354 372 wǎng to go; gam 偏袒右肩往至上座前
355 361 jiàn to see 見此住處
356 361 jiàn opinion; view; understanding 見此住處
357 361 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此住處
358 361 jiàn refer to; for details see 見此住處
359 361 jiàn to listen to 見此住處
360 361 jiàn to meet 見此住處
361 361 jiàn to receive (a guest) 見此住處
362 361 jiàn let me; kindly 見此住處
363 361 jiàn Jian 見此住處
364 361 xiàn to appear 見此住處
365 361 xiàn to introduce 見此住處
366 361 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此住處
367 361 jiàn seeing; observing; darśana 見此住處
368 356 wèn to ask 若人不解作迦絺那衣來問
369 356 wèn to inquire after 若人不解作迦絺那衣來問
370 356 wèn to interrogate 若人不解作迦絺那衣來問
371 356 wèn to hold responsible 若人不解作迦絺那衣來問
372 356 wèn to request something 若人不解作迦絺那衣來問
373 356 wèn to rebuke 若人不解作迦絺那衣來問
374 356 wèn to send an official mission bearing gifts 若人不解作迦絺那衣來問
375 356 wèn news 若人不解作迦絺那衣來問
376 356 wèn to propose marriage 若人不解作迦絺那衣來問
377 356 wén to inform 若人不解作迦絺那衣來問
378 356 wèn to research 若人不解作迦絺那衣來問
379 356 wèn Wen 若人不解作迦絺那衣來問
380 356 wèn a question 若人不解作迦絺那衣來問
381 356 wèn ask; prccha 若人不解作迦絺那衣來問
382 354 yuē to speak; to say 法師曰
383 354 yuē Kangxi radical 73 法師曰
384 354 yuē to be called 法師曰
385 354 yuē said; ukta 法師曰
386 351 to go back; to return 復千年中得愛盡羅漢
387 351 to resume; to restart 復千年中得愛盡羅漢
388 351 to do in detail 復千年中得愛盡羅漢
389 351 to restore 復千年中得愛盡羅漢
390 351 to respond; to reply to 復千年中得愛盡羅漢
391 351 Fu; Return 復千年中得愛盡羅漢
392 351 to retaliate; to reciprocate 復千年中得愛盡羅漢
393 351 to avoid forced labor or tax 復千年中得愛盡羅漢
394 351 Fu 復千年中得愛盡羅漢
395 351 doubled; to overlapping; folded 復千年中得愛盡羅漢
396 351 a lined garment with doubled thickness 復千年中得愛盡羅漢
397 350 cóng to follow 上座從坐起
398 350 cóng to comply; to submit; to defer 上座從坐起
399 350 cóng to participate in something 上座從坐起
400 350 cóng to use a certain method or principle 上座從坐起
401 350 cóng something secondary 上座從坐起
402 350 cóng remote relatives 上座從坐起
403 350 cóng secondary 上座從坐起
404 350 cóng to go on; to advance 上座從坐起
405 350 cōng at ease; informal 上座從坐起
406 350 zòng a follower; a supporter 上座從坐起
407 350 zòng to release 上座從坐起
408 350 zòng perpendicular; longitudinal 上座從坐起
409 348 yìng to answer; to respond 比丘應教
410 348 yìng to confirm; to verify 比丘應教
411 348 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 比丘應教
412 348 yìng to accept 比丘應教
413 348 yìng to permit; to allow 比丘應教
414 348 yìng to echo 比丘應教
415 348 yìng to handle; to deal with 比丘應教
416 348 yìng Ying 比丘應教
417 347 大德 dàdé most virtuous 大德
418 347 大德 dàdé Dade reign 大德
419 347 大德 dàdé a major festival 大德
420 347 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德
421 347 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德
422 342 shēng to be born; to give birth 食生穀有幾
423 342 shēng to live 食生穀有幾
424 342 shēng raw 食生穀有幾
425 342 shēng a student 食生穀有幾
426 342 shēng life 食生穀有幾
427 342 shēng to produce; to give rise 食生穀有幾
428 342 shēng alive 食生穀有幾
429 342 shēng a lifetime 食生穀有幾
430 342 shēng to initiate; to become 食生穀有幾
431 342 shēng to grow 食生穀有幾
432 342 shēng unfamiliar 食生穀有幾
433 342 shēng not experienced 食生穀有幾
434 342 shēng hard; stiff; strong 食生穀有幾
435 342 shēng having academic or professional knowledge 食生穀有幾
436 342 shēng a male role in traditional theatre 食生穀有幾
437 342 shēng gender 食生穀有幾
438 342 shēng to develop; to grow 食生穀有幾
439 342 shēng to set up 食生穀有幾
440 342 shēng a prostitute 食生穀有幾
441 342 shēng a captive 食生穀有幾
442 342 shēng a gentleman 食生穀有幾
443 342 shēng Kangxi radical 100 食生穀有幾
444 342 shēng unripe 食生穀有幾
445 342 shēng nature 食生穀有幾
446 342 shēng to inherit; to succeed 食生穀有幾
447 342 shēng destiny 食生穀有幾
448 342 shēng birth 食生穀有幾
449 337 èr two 應得四五比丘出界二擲石外
450 337 èr Kangxi radical 7 應得四五比丘出界二擲石外
451 337 èr second 應得四五比丘出界二擲石外
452 337 èr twice; double; di- 應得四五比丘出界二擲石外
453 337 èr more than one kind 應得四五比丘出界二擲石外
454 337 èr two; dvā; dvi 應得四五比丘出界二擲石外
455 337 èr both; dvaya 應得四五比丘出界二擲石外
456 330 chū rudimentary; elementary 作初罪有幾
457 330 chū original 作初罪有幾
458 330 chū foremost, first; prathama 作初罪有幾
459 326 fàn to commit a crime; to violate 若犯突吉羅罪
460 326 fàn to attack; to invade 若犯突吉羅罪
461 326 fàn to transgress 若犯突吉羅罪
462 326 fàn conjunction of a star 若犯突吉羅罪
463 326 fàn to conquer 若犯突吉羅罪
464 326 fàn to occur 若犯突吉羅罪
465 326 fàn to face danger 若犯突吉羅罪
466 326 fàn to fall 若犯突吉羅罪
467 326 fàn a criminal 若犯突吉羅罪
468 326 fàn to commit a transgression; āpatti 若犯突吉羅罪
469 322 suí to follow 隨一一衣
470 322 suí to listen to 隨一一衣
471 322 suí to submit to; to comply with 隨一一衣
472 322 suí to be obsequious 隨一一衣
473 322 suí 17th hexagram 隨一一衣
474 322 suí let somebody do what they like 隨一一衣
475 322 suí to resemble; to look like 隨一一衣
476 320 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 汝得突吉羅罪
477 320 shí food; food and drink 食生穀有幾
478 320 shí Kangxi radical 184 食生穀有幾
479 320 shí to eat 食生穀有幾
480 320 to feed 食生穀有幾
481 320 shí meal; cooked cereals 食生穀有幾
482 320 to raise; to nourish 食生穀有幾
483 320 shí to receive; to accept 食生穀有幾
484 320 shí to receive an official salary 食生穀有幾
485 320 shí an eclipse 食生穀有幾
486 320 shí food; bhakṣa 食生穀有幾
487 320 法師 fǎshī Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun 法師問曰
488 320 法師 fǎshī a Taoist priest 法師問曰
489 320 法師 fǎshī Venerable 法師問曰
490 320 法師 fǎshī Dharma Teacher 法師問曰
491 320 法師 fǎshī Dharma master 法師問曰
492 313 zhù to dwell; to live; to reside 為安樂住
493 313 zhù to stop; to halt 為安樂住
494 313 zhù to retain; to remain 為安樂住
495 313 zhù to lodge at [temporarily] 為安樂住
496 313 zhù verb complement 為安樂住
497 313 zhù attaching; abiding; dwelling on 為安樂住
498 313 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 波羅夷有幾
499 311 thing; matter 輕物得分
500 311 physics 輕物得分

Frequencies of all Words

Top 1075

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2662 ruò to seem; to be like; as 若住處不
2 2662 ruò seemingly 若住處不
3 2662 ruò if 若住處不
4 2662 ruò you 若住處不
5 2662 ruò this; that 若住處不
6 2662 ruò and; or 若住處不
7 2662 ruò as for; pertaining to 若住處不
8 2662 pomegranite 若住處不
9 2662 ruò to choose 若住處不
10 2662 ruò to agree; to accord with; to conform to 若住處不
11 2662 ruò thus 若住處不
12 2662 ruò pollia 若住處不
13 2662 ruò Ruo 若住處不
14 2662 ruò only then 若住處不
15 2662 ja 若住處不
16 2662 jñā 若住處不
17 2662 ruò if; yadi 若住處不
18 2598 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 新受戒者亦成受
19 2598 zhě that 新受戒者亦成受
20 2598 zhě nominalizing function word 新受戒者亦成受
21 2598 zhě used to mark a definition 新受戒者亦成受
22 2598 zhě used to mark a pause 新受戒者亦成受
23 2598 zhě topic marker; that; it 新受戒者亦成受
24 2598 zhuó according to 新受戒者亦成受
25 2598 zhě ca 新受戒者亦成受
26 1628 de potential marker 幾人得受迦絺那衣
27 1628 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 幾人得受迦絺那衣
28 1628 děi must; ought to 幾人得受迦絺那衣
29 1628 děi to want to; to need to 幾人得受迦絺那衣
30 1628 děi must; ought to 幾人得受迦絺那衣
31 1628 de 幾人得受迦絺那衣
32 1628 de infix potential marker 幾人得受迦絺那衣
33 1628 to result in 幾人得受迦絺那衣
34 1628 to be proper; to fit; to suit 幾人得受迦絺那衣
35 1628 to be satisfied 幾人得受迦絺那衣
36 1628 to be finished 幾人得受迦絺那衣
37 1628 de result of degree 幾人得受迦絺那衣
38 1628 de marks completion of an action 幾人得受迦絺那衣
39 1628 děi satisfying 幾人得受迦絺那衣
40 1628 to contract 幾人得受迦絺那衣
41 1628 marks permission or possibility 幾人得受迦絺那衣
42 1628 expressing frustration 幾人得受迦絺那衣
43 1628 to hear 幾人得受迦絺那衣
44 1628 to have; there is 幾人得受迦絺那衣
45 1628 marks time passed 幾人得受迦絺那衣
46 1628 obtain; attain; prāpta 幾人得受迦絺那衣
47 1511 shì is; are; am; to be 是持迦絺那衣羯磨法
48 1511 shì is exactly 是持迦絺那衣羯磨法
49 1511 shì is suitable; is in contrast 是持迦絺那衣羯磨法
50 1511 shì this; that; those 是持迦絺那衣羯磨法
51 1511 shì really; certainly 是持迦絺那衣羯磨法
52 1511 shì correct; yes; affirmative 是持迦絺那衣羯磨法
53 1511 shì true 是持迦絺那衣羯磨法
54 1511 shì is; has; exists 是持迦絺那衣羯磨法
55 1511 shì used between repetitions of a word 是持迦絺那衣羯磨法
56 1511 shì a matter; an affair 是持迦絺那衣羯磨法
57 1511 shì Shi 是持迦絺那衣羯磨法
58 1511 shì is; bhū 是持迦絺那衣羯磨法
59 1511 shì this; idam 是持迦絺那衣羯磨法
60 1491 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 客比丘不得受
61 1491 比丘 bǐqiū bhiksu 客比丘不得受
62 1491 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 客比丘不得受
63 1375 this; these 見此住處
64 1375 in this way 見此住處
65 1375 otherwise; but; however; so 見此住處
66 1375 at this time; now; here 見此住處
67 1375 this; here; etad 見此住處
68 1330 wèi for; to 為沙彌受大戒
69 1330 wèi because of 為沙彌受大戒
70 1330 wéi to act as; to serve 為沙彌受大戒
71 1330 wéi to change into; to become 為沙彌受大戒
72 1330 wéi to be; is 為沙彌受大戒
73 1330 wéi to do 為沙彌受大戒
74 1330 wèi for 為沙彌受大戒
75 1330 wèi because of; for; to 為沙彌受大戒
76 1330 wèi to 為沙彌受大戒
77 1330 wéi in a passive construction 為沙彌受大戒
78 1330 wéi forming a rehetorical question 為沙彌受大戒
79 1330 wéi forming an adverb 為沙彌受大戒
80 1330 wéi to add emphasis 為沙彌受大戒
81 1330 wèi to support; to help 為沙彌受大戒
82 1330 wéi to govern 為沙彌受大戒
83 1330 wèi to be; bhū 為沙彌受大戒
84 1259 yǒu is; are; to exist 若住處有四比丘
85 1259 yǒu to have; to possess 若住處有四比丘
86 1259 yǒu indicates an estimate 若住處有四比丘
87 1259 yǒu indicates a large quantity 若住處有四比丘
88 1259 yǒu indicates an affirmative response 若住處有四比丘
89 1259 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若住處有四比丘
90 1259 yǒu used to compare two things 若住處有四比丘
91 1259 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若住處有四比丘
92 1259 yǒu used before the names of dynasties 若住處有四比丘
93 1259 yǒu a certain thing; what exists 若住處有四比丘
94 1259 yǒu multiple of ten and ... 若住處有四比丘
95 1259 yǒu abundant 若住處有四比丘
96 1259 yǒu purposeful 若住處有四比丘
97 1259 yǒu You 若住處有四比丘
98 1259 yǒu 1. existence; 2. becoming 若住處有四比丘
99 1259 yǒu becoming; bhava 若住處有四比丘
100 1198 not; no 若住處不
101 1198 expresses that a certain condition cannot be acheived 若住處不
102 1198 as a correlative 若住處不
103 1198 no (answering a question) 若住處不
104 1198 forms a negative adjective from a noun 若住處不
105 1198 at the end of a sentence to form a question 若住處不
106 1198 to form a yes or no question 若住處不
107 1198 infix potential marker 若住處不
108 1198 no; na 若住處不
109 1049 already 即日染成點淨已應受
110 1049 Kangxi radical 49 即日染成點淨已應受
111 1049 from 即日染成點淨已應受
112 1049 to bring to an end; to stop 即日染成點淨已應受
113 1049 final aspectual particle 即日染成點淨已應受
114 1049 afterwards; thereafter 即日染成點淨已應受
115 1049 too; very; excessively 即日染成點淨已應受
116 1049 to complete 即日染成點淨已應受
117 1049 to demote; to dismiss 即日染成點淨已應受
118 1049 to recover from an illness 即日染成點淨已應受
119 1049 certainly 即日染成點淨已應受
120 1049 an interjection of surprise 即日染成點淨已應受
121 1049 this 即日染成點淨已應受
122 1049 former; pūrvaka 即日染成點淨已應受
123 1049 former; pūrvaka 即日染成點淨已應受
124 1026 rén person; people; a human being 幾人得受迦絺那衣
125 1026 rén Kangxi radical 9 幾人得受迦絺那衣
126 1026 rén a kind of person 幾人得受迦絺那衣
127 1026 rén everybody 幾人得受迦絺那衣
128 1026 rén adult 幾人得受迦絺那衣
129 1026 rén somebody; others 幾人得受迦絺那衣
130 1026 rén an upright person 幾人得受迦絺那衣
131 1026 rén person; manuṣya 幾人得受迦絺那衣
132 1004 I; me; my 迦絺那衣我今持
133 1004 self 迦絺那衣我今持
134 1004 we; our 迦絺那衣我今持
135 1004 [my] dear 迦絺那衣我今持
136 1004 Wo 迦絺那衣我今持
137 1004 self; atman; attan 迦絺那衣我今持
138 1004 ga 迦絺那衣我今持
139 1004 I; aham 迦絺那衣我今持
140 971 yán to speak; to say; said 是言
141 971 yán language; talk; words; utterance; speech 是言
142 971 yán Kangxi radical 149 是言
143 971 yán a particle with no meaning 是言
144 971 yán phrase; sentence 是言
145 971 yán a word; a syllable 是言
146 971 yán a theory; a doctrine 是言
147 971 yán to regard as 是言
148 971 yán to act as 是言
149 971 yán word; vacana 是言
150 971 yán speak; vad 是言
151 966 so as to; in order to 律中以說
152 966 to use; to regard as 律中以說
153 966 to use; to grasp 律中以說
154 966 according to 律中以說
155 966 because of 律中以說
156 966 on a certain date 律中以說
157 966 and; as well as 律中以說
158 966 to rely on 律中以說
159 966 to regard 律中以說
160 966 to be able to 律中以說
161 966 to order; to command 律中以說
162 966 further; moreover 律中以說
163 966 used after a verb 律中以說
164 966 very 律中以說
165 966 already 律中以說
166 966 increasingly 律中以說
167 966 a reason; a cause 律中以說
168 966 Israel 律中以說
169 966 Yi 律中以說
170 966 use; yogena 律中以說
171 966 zuò to do 得受作迦絺那衣
172 966 zuò to act as; to serve as 得受作迦絺那衣
173 966 zuò to start 得受作迦絺那衣
174 966 zuò a writing; a work 得受作迦絺那衣
175 966 zuò to dress as; to be disguised as 得受作迦絺那衣
176 966 zuō to create; to make 得受作迦絺那衣
177 966 zuō a workshop 得受作迦絺那衣
178 966 zuō to write; to compose 得受作迦絺那衣
179 966 zuò to rise 得受作迦絺那衣
180 966 zuò to be aroused 得受作迦絺那衣
181 966 zuò activity; action; undertaking 得受作迦絺那衣
182 966 zuò to regard as 得受作迦絺那衣
183 966 zuò action; kāraṇa 得受作迦絺那衣
184 952 ér and; as well as; but (not); yet (not) 合掌向僧而說
185 952 ér Kangxi radical 126 合掌向僧而說
186 952 ér you 合掌向僧而說
187 952 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 合掌向僧而說
188 952 ér right away; then 合掌向僧而說
189 952 ér but; yet; however; while; nevertheless 合掌向僧而說
190 952 ér if; in case; in the event that 合掌向僧而說
191 952 ér therefore; as a result; thus 合掌向僧而說
192 952 ér how can it be that? 合掌向僧而說
193 952 ér so as to 合掌向僧而說
194 952 ér only then 合掌向僧而說
195 952 ér as if; to seem like 合掌向僧而說
196 952 néng can; able 合掌向僧而說
197 952 ér whiskers on the cheeks; sideburns 合掌向僧而說
198 952 ér me 合掌向僧而說
199 952 ér to arrive; up to 合掌向僧而說
200 952 ér possessive 合掌向僧而說
201 952 ér and; ca 合掌向僧而說
202 932 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為諸佛所讚故
203 932 old; ancient; former; past 為諸佛所讚故
204 932 reason; cause; purpose 為諸佛所讚故
205 932 to die 為諸佛所讚故
206 932 so; therefore; hence 為諸佛所讚故
207 932 original 為諸佛所讚故
208 932 accident; happening; instance 為諸佛所讚故
209 932 a friend; an acquaintance; friendship 為諸佛所讚故
210 932 something in the past 為諸佛所讚故
211 932 deceased; dead 為諸佛所讚故
212 932 still; yet 為諸佛所讚故
213 932 therefore; tasmāt 為諸佛所讚故
214 764 míng measure word for people
215 764 míng fame; renown; reputation
216 764 míng a name; personal name; designation
217 764 míng rank; position
218 764 míng an excuse
219 764 míng life
220 764 míng to name; to call
221 764 míng to express; to describe
222 764 míng to be called; to have the name
223 764 míng to own; to possess
224 764 míng famous; renowned
225 764 míng moral
226 764 míng name; naman
227 764 míng fame; renown; yasas
228 713 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 律中以說
229 713 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 律中以說
230 713 shuì to persuade 律中以說
231 713 shuō to teach; to recite; to explain 律中以說
232 713 shuō a doctrine; a theory 律中以說
233 713 shuō to claim; to assert 律中以說
234 713 shuō allocution 律中以說
235 713 shuō to criticize; to scold 律中以說
236 713 shuō to indicate; to refer to 律中以說
237 713 shuō speach; vāda 律中以說
238 713 shuō to speak; bhāṣate 律中以說
239 713 shuō to instruct 律中以說
240 710 zhōng middle 敗衣比丘中老者與
241 710 zhōng medium; medium sized 敗衣比丘中老者與
242 710 zhōng China 敗衣比丘中老者與
243 710 zhòng to hit the mark 敗衣比丘中老者與
244 710 zhōng in; amongst 敗衣比丘中老者與
245 710 zhōng midday 敗衣比丘中老者與
246 710 zhōng inside 敗衣比丘中老者與
247 710 zhōng during 敗衣比丘中老者與
248 710 zhōng Zhong 敗衣比丘中老者與
249 710 zhōng intermediary 敗衣比丘中老者與
250 710 zhōng half 敗衣比丘中老者與
251 710 zhōng just right; suitably 敗衣比丘中老者與
252 710 zhōng while 敗衣比丘中老者與
253 710 zhòng to reach; to attain 敗衣比丘中老者與
254 710 zhòng to suffer; to infect 敗衣比丘中老者與
255 710 zhòng to obtain 敗衣比丘中老者與
256 710 zhòng to pass an exam 敗衣比丘中老者與
257 710 zhōng middle 敗衣比丘中老者與
258 691 in; at 何以於迦絺那衣
259 691 in; at 何以於迦絺那衣
260 691 in; at; to; from 何以於迦絺那衣
261 691 to go; to 何以於迦絺那衣
262 691 to rely on; to depend on 何以於迦絺那衣
263 691 to go to; to arrive at 何以於迦絺那衣
264 691 from 何以於迦絺那衣
265 691 give 何以於迦絺那衣
266 691 oppposing 何以於迦絺那衣
267 691 and 何以於迦絺那衣
268 691 compared to 何以於迦絺那衣
269 691 by 何以於迦絺那衣
270 691 and; as well as 何以於迦絺那衣
271 691 for 何以於迦絺那衣
272 691 Yu 何以於迦絺那衣
273 691 a crow 何以於迦絺那衣
274 691 whew; wow 何以於迦絺那衣
275 691 near to; antike 何以於迦絺那衣
276 681 also; too 新受戒者亦成受
277 681 but 新受戒者亦成受
278 681 this; he; she 新受戒者亦成受
279 681 although; even though 新受戒者亦成受
280 681 already 新受戒者亦成受
281 681 particle with no meaning 新受戒者亦成受
282 681 Yi 新受戒者亦成受
283 667 zuì crime; offense; sin; vice 亦得出罪
284 667 zuì fault; error 亦得出罪
285 667 zuì hardship; suffering 亦得出罪
286 667 zuì to blame; to accuse 亦得出罪
287 667 zuì punishment 亦得出罪
288 667 zuì transgression; āpatti 亦得出罪
289 667 zuì sin; agha 亦得出罪
290 639 one 一沙彌
291 639 Kangxi radical 1 一沙彌
292 639 as soon as; all at once 一沙彌
293 639 pure; concentrated 一沙彌
294 639 whole; all 一沙彌
295 639 first 一沙彌
296 639 the same 一沙彌
297 639 each 一沙彌
298 639 certain 一沙彌
299 639 throughout 一沙彌
300 639 used in between a reduplicated verb 一沙彌
301 639 sole; single 一沙彌
302 639 a very small amount 一沙彌
303 639 Yi 一沙彌
304 639 other 一沙彌
305 639 to unify 一沙彌
306 639 accidentally; coincidentally 一沙彌
307 639 abruptly; suddenly 一沙彌
308 639 or 一沙彌
309 639 one; eka 一沙彌
310 637 huò or; either; else 或有知識
311 637 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有知識
312 637 huò some; someone 或有知識
313 637 míngnián suddenly 或有知識
314 637 huò or; vā 或有知識
315 626 and 何人得與眾僧迦絺那
316 626 to give 何人得與眾僧迦絺那
317 626 together with 何人得與眾僧迦絺那
318 626 interrogative particle 何人得與眾僧迦絺那
319 626 to accompany 何人得與眾僧迦絺那
320 626 to particate in 何人得與眾僧迦絺那
321 626 of the same kind 何人得與眾僧迦絺那
322 626 to help 何人得與眾僧迦絺那
323 626 for 何人得與眾僧迦絺那
324 626 and; ca 何人得與眾僧迦絺那
325 609 wáng Wang
326 609 wáng a king
327 609 wáng Kangxi radical 96
328 609 wàng to be king; to rule
329 609 wáng a prince; a duke
330 609 wáng grand; great
331 609 wáng to treat with the ceremony due to a king
332 609 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother
333 609 wáng the head of a group or gang
334 609 wáng the biggest or best of a group
335 609 wáng king; best of a kind; rāja
336 572 如是 rúshì thus; so 受戒亦如是
337 572 如是 rúshì thus, so 受戒亦如是
338 572 如是 rúshì thus; evam 受戒亦如是
339 572 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 受戒亦如是
340 567 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
341 567 relating to Buddhism 佛告諸比丘
342 567 a statue or image of a Buddha 佛告諸比丘
343 567 a Buddhist text 佛告諸比丘
344 567 to touch; to stroke 佛告諸比丘
345 567 Buddha 佛告諸比丘
346 567 Buddha; Awakened One 佛告諸比丘
347 564 promptly; right away; immediately 說已即持置體上
348 564 to be near by; to be close to 說已即持置體上
349 564 at that time 說已即持置體上
350 564 to be exactly the same as; to be thus 說已即持置體上
351 564 supposed; so-called 說已即持置體上
352 564 if; but 說已即持置體上
353 564 to arrive at; to ascend 說已即持置體上
354 564 then; following 說已即持置體上
355 564 so; just so; eva 說已即持置體上
356 562 xīn heart [organ]
357 562 xīn Kangxi radical 61
358 562 xīn mind; consciousness
359 562 xīn the center; the core; the middle
360 562 xīn one of the 28 star constellations
361 562 xīn heart
362 562 xīn emotion
363 562 xīn intention; consideration
364 562 xīn disposition; temperament
365 562 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
366 557 such as; for example; for instance 當如
367 557 if 當如
368 557 in accordance with 當如
369 557 to be appropriate; should; with regard to 當如
370 557 this 當如
371 557 it is so; it is thus; can be compared with 當如
372 557 to go to 當如
373 557 to meet 當如
374 557 to appear; to seem; to be like 當如
375 557 at least as good as 當如
376 557 and 當如
377 557 or 當如
378 557 but 當如
379 557 then 當如
380 557 naturally 當如
381 557 expresses a question or doubt 當如
382 557 you 當如
383 557 the second lunar month 當如
384 557 in; at 當如
385 557 Ru 當如
386 557 Thus 當如
387 557 thus; tathā 當如
388 557 like; iva 當如
389 557 suchness; tathatā 當如
390 530 method; way 是持迦絺那衣羯磨法
391 530 France 是持迦絺那衣羯磨法
392 530 the law; rules; regulations 是持迦絺那衣羯磨法
393 530 the teachings of the Buddha; Dharma 是持迦絺那衣羯磨法
394 530 a standard; a norm 是持迦絺那衣羯磨法
395 530 an institution 是持迦絺那衣羯磨法
396 530 to emulate 是持迦絺那衣羯磨法
397 530 magic; a magic trick 是持迦絺那衣羯磨法
398 530 punishment 是持迦絺那衣羯磨法
399 530 Fa 是持迦絺那衣羯磨法
400 530 a precedent 是持迦絺那衣羯磨法
401 530 a classification of some kinds of Han texts 是持迦絺那衣羯磨法
402 530 relating to a ceremony or rite 是持迦絺那衣羯磨法
403 530 Dharma 是持迦絺那衣羯磨法
404 530 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是持迦絺那衣羯磨法
405 530 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是持迦絺那衣羯磨法
406 530 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是持迦絺那衣羯磨法
407 530 quality; characteristic 是持迦絺那衣羯磨法
408 516 to take; to get; to fetch 取唱言
409 516 to obtain 取唱言
410 516 to choose; to select 取唱言
411 516 to catch; to seize; to capture 取唱言
412 516 to accept; to receive 取唱言
413 516 to seek 取唱言
414 516 to take a bride 取唱言
415 516 placed after a verb to mark an action 取唱言
416 516 Qu 取唱言
417 516 clinging; grasping; upādāna 取唱言
418 506 shòu to suffer; to be subjected to 幾人得受迦絺那衣
419 506 shòu to transfer; to confer 幾人得受迦絺那衣
420 506 shòu to receive; to accept 幾人得受迦絺那衣
421 506 shòu to tolerate 幾人得受迦絺那衣
422 506 shòu suitably 幾人得受迦絺那衣
423 506 shòu feelings; sensations 幾人得受迦絺那衣
424 500 desire 安居欲竟
425 500 to desire; to wish 安居欲竟
426 500 almost; nearly; about to occur 安居欲竟
427 500 to desire; to intend 安居欲竟
428 500 lust 安居欲竟
429 500 desire; intention; wish; kāma 安居欲竟
430 486 sān three 如是三說
431 486 sān third 如是三說
432 486 sān more than two 如是三說
433 486 sān very few 如是三說
434 486 sān repeatedly 如是三說
435 486 sān San 如是三說
436 486 sān three; tri 如是三說
437 486 sān sa 如是三說
438 486 sān three kinds; trividha 如是三說
439 486 shí time; a point or period of time 作衣時失所作衣者
440 486 shí a season; a quarter of a year 作衣時失所作衣者
441 486 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作衣時失所作衣者
442 486 shí at that time 作衣時失所作衣者
443 486 shí fashionable 作衣時失所作衣者
444 486 shí fate; destiny; luck 作衣時失所作衣者
445 486 shí occasion; opportunity; chance 作衣時失所作衣者
446 486 shí tense 作衣時失所作衣者
447 486 shí particular; special 作衣時失所作衣者
448 486 shí to plant; to cultivate 作衣時失所作衣者
449 486 shí hour (measure word) 作衣時失所作衣者
450 486 shí an era; a dynasty 作衣時失所作衣者
451 486 shí time [abstract] 作衣時失所作衣者
452 486 shí seasonal 作衣時失所作衣者
453 486 shí frequently; often 作衣時失所作衣者
454 486 shí occasionally; sometimes 作衣時失所作衣者
455 486 shí on time 作衣時失所作衣者
456 486 shí this; that 作衣時失所作衣者
457 486 shí to wait upon 作衣時失所作衣者
458 486 shí hour 作衣時失所作衣者
459 486 shí appropriate; proper; timely 作衣時失所作衣者
460 486 shí Shi 作衣時失所作衣者
461 486 shí a present; currentlt 作衣時失所作衣者
462 486 shí time; kāla 作衣時失所作衣者
463 486 shí at that time; samaya 作衣時失所作衣者
464 486 shí then; atha 作衣時失所作衣者
465 483 zhū all; many; various 向父王及諸釋
466 483 zhū Zhu 向父王及諸釋
467 483 zhū all; members of the class 向父王及諸釋
468 483 zhū interrogative particle 向父王及諸釋
469 483 zhū him; her; them; it 向父王及諸釋
470 483 zhū of; in 向父王及諸釋
471 483 zhū all; many; sarva 向父王及諸釋
472 482 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為諸佛所讚故
473 482 suǒ an office; an institute 為諸佛所讚故
474 482 suǒ introduces a relative clause 為諸佛所讚故
475 482 suǒ it 為諸佛所讚故
476 482 suǒ if; supposing 為諸佛所讚故
477 482 suǒ a few; various; some 為諸佛所讚故
478 482 suǒ a place; a location 為諸佛所讚故
479 482 suǒ indicates a passive voice 為諸佛所讚故
480 482 suǒ that which 為諸佛所讚故
481 482 suǒ an ordinal number 為諸佛所讚故
482 482 suǒ meaning 為諸佛所讚故
483 482 suǒ garrison 為諸佛所讚故
484 482 suǒ place; pradeśa 為諸佛所讚故
485 482 suǒ that which; yad 為諸佛所讚故
486 472 to enter 共還入寺
487 472 Kangxi radical 11 共還入寺
488 472 radical 共還入寺
489 472 income 共還入寺
490 472 to conform with 共還入寺
491 472 to descend 共還入寺
492 472 the entering tone 共還入寺
493 472 to pay 共還入寺
494 472 to join 共還入寺
495 472 entering; praveśa 共還入寺
496 472 entered; attained; āpanna 共還入寺
497 463 zhī to know 應知受衣法用
498 463 zhī to comprehend 應知受衣法用
499 463 zhī to inform; to tell 應知受衣法用
500 463 zhī to administer 應知受衣法用

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
阿鋡 196 Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安藏 196 An Zang
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
阿槃陀 196 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
八德 98 Eight Virtues
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
悲者 98 Karunya
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
波斯 66 Persia
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
孱那 99 Channa; Chandaka
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长阿鋡经 長阿鋡經 67 Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
长广 長廣 99 Changguang
成田 99 Narita
赤土 67 Chi Tu
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
春分 99 Chunfen
大功德 100 Laksmi
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大中 100 Da Zhong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
打狗 100 Takow; Takao; Takau
大林 100 Dalin; Talin
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道信 100 Venerable Dao Xin
忉利天宫 忉利天宮 100 The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法僧伽 102 Dhammasangani
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵摩 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天界 102 Brahma's Realm
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
高阁讲堂 高閣講堂 103 Venuvana Pavilion Hall
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广州 廣州 103 Guangzhou
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
恒生 恆生 104 Hang Seng
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火光三昧 104 Fire Samadhi
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽摩 106 Kama
犍度 106 Khandhaka
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦师 迦師 106 Kashgar
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
金华 金華 106 Jinhua
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿多 106 Ju Duo
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱那含佛 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
令狐 108
  1. Linghu
  2. Linghu
离婆多 離婆多 108 Revata
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
楼陀 樓陀 108 Rudra
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
罗广 羅廣 108 Luo Guang
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩经 羅摩經 108 Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
马龙 馬龍 109 Malong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥伽 彌伽 109 Megha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃般陀 摩訶般陀 109 Panthaka
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩罗 摩羅 109 Māra
摩哂陀 109 Mahendra; Mahinda
魔天 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 78 South Gate
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
尼揵 110 Nirgrantha
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 80 Brunei
婆利迦 112 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗洲 婆羅洲 112 Borneo island
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七众 七眾 113 sevenfold assembly
揵陀 113 Gandhara
揵陀勒 113 Qiantuolei
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清朝 81 Qing Dynasty
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
如是语 如是語 114 Itivuttaka
汝水 114 Ru River
三禅定 三禪定 115 third dhyāna
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善会 善會 115 Shan Hui
善见律毘婆沙 善見律毘婆沙 115 Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
输头檀那 輸頭檀那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天使经 天使經 116 Devadūta Sutra
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同皮 116 Licchavi; Lecchavi
同师 同師 116 Tongshi
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀 圍陀 119 Veda
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
相如 120 Xiangru
象山 120 Xiangshan
萧齐 蕭齊 120 Xiao Qi
小林 120 Kobayashi
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣王 88 King Xuan of Zhou
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须阇多 須闍多 120 Sujātā
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
鸯掘魔 鴦掘魔 121 Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 121 Aṅgulimāla; Angulimalya
言官 121 Imperial Censor; Remonstrance Official
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
依安 121 Yi'an
伊谛佛多伽 伊諦佛多伽 121 Itivuttaka
以律 121 Eluid (son of Achim)
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
臾那 121 Yavana; Greek; Greco-Bactrian; foreigner
雨神 121 Rain God
藏语 藏語 122 Tibetan language
瞻波国 瞻波國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正生 122 Zhengsheng
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
遮婆罗 遮婆羅 122 Cāpāla Shrine
智经 智經 122 Kaḷārakhattiya
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
治多 122 Zhidoi
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
周罗般陀 周羅般陀 122 Cudapanthaka
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
竹林寺 90 Zhulin Temple
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子长 子長 122 Zichang
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1183.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
阿那含道 196 anāgāmin path
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安坐 196 steady meditation
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白伞 白傘 98 white canopy; sitatapatra
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白癞 白癩 98 leprosy
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
半月半月 98 first and second half of the month
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
宝车 寶車 98 jewelled cart
本起 98 jātaka; a jātaka story
本物 98 shadow; counterpart; bimba
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
比丘性 98 monkhood
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思善 98 not thinking about the wholesome
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
藏六 99 six hiding places
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅心 禪心 99 Chan mind
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
长寿天 長壽天 99 devas of long life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
抄劫 99 plunder
瞋忿 99 rage
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲禅 慈悲禪 99 Chan of Compassion
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
次第乞 99 a round of begging
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大成就 100 dzogchen; great perfection
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道中 100 on the path
道迹 道跡 100 follower of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大姊 100 sister; nun
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得牛 100 catching the ox
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地肥 100 earth cake
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
地狱门 地獄門 100 gate of hell
地大 100 earth; earth element
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶因 惡因 195 an evil cause
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶念 惡念 195 evil intentions
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二师 二師 195 two kinds of teachers
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便说法 方便說法 102 expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分别心 分別心 102 discriminating thought
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
甘露法 103 ambrosial Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供果 103 Fruit Offering
共修 103 Dharma service
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
好相 104 an auspicious sign
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和上 104 an abbot; a monk
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
护身 護身 104 protection of the body
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
讥嫌戒 譏嫌戒 106 preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦罗罗 迦羅羅 106 kalala
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见其子 見其子 106 to see his own son
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
教授师 教授師 106 precpt instructor
教益 106 the benefits of instruction
假色 106 non-revealable form
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒腊 戒臘 106 Dharma year; years since ordination
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净施 淨施 106 pure charity
净衣 淨衣 106 pure clothing
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九有 106 nine lands; nine realms
九法 106 nine dharmas; navadharma
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦毒 107 pain; suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六斋 六齋 108 six days of abstinence
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律者 108 vinaya teacher
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
摩迦 109
  1. Mojia
  2. malika; mālikā
摩迦罗 摩迦羅 109 makara
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末那 109 manas; mind
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩那婆 109 māṇava; a youth
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
男根 110 male organ
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼犍 110 nirgrantha
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
贫道 貧道 112 humble monk
品第一 112 Chapter One
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
揵度 113 collection of rules; skandhaka
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
曲木 113 a wooden temple chair
群有 113 everything that exists
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入山学道 入山學道 114 to retire to the mountains to study the Way
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法品 115 Chapter on the Three Dharmas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛陀 115 enlightened one
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧地 115 samadhi
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
色处 色處 115 the visible realm
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
舍摩陀 115 tranquil meditation; samatha
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方世界 115 the worlds in all ten directions
事火外道 115 fire worshipping cult
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受生心 115 a mind working towards furture rebirth
受五戒 115 to take the Five Precepts
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水界 115 water; water realm; water element
水乳 115 water and milk
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四缘 四緣 115 the four conditions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
昙摩 曇摩 116 dharma
檀越主 116 an alms giver; a donor
昙无 曇無 116 dharma
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
剃除 116 to severe
田夫 116 ploughman; one who lives by ploughing
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
完全者 119 unique; enlightened one; kevalin
未度者 119 people who have not yet transcended
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五重罪 119 pañca-ānantarya-karma; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无等学 無等學 119 rules of conduct for monks; prātimokṣa
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
薪尽 薪盡 120 with the fuel consumed [the fire is extinguished]
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心水 120 the mind as the surface of the water
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
性罪 120 natural sin
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
须提那 須提那 120 Sudinna
言依 121 dependence on words
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
已近 121 having approached; āsannībhūta
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
义味 義味 121 flavor of the meaning
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因人 121 the circumstances of people
婬欲 121 sexual desire
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一品 121 a chapter
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
折伏 122 to refute
真身 122 true body
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
遮罪 122 proscribed misconduct
知节 知節 122 a sense of moderation
知库 知庫 122 bursar
至善处 至善處 122 reappear in a good destination
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
支帝 122 caitya
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
至真 122 most-true-one; arhat
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
紫磨金 122 polished rose gold
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
坐床 122 sitting mat; pitha
作善 122 to do good deeds
作持 122 exhortative observance
作根 122 an organ of action; karmendriya
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on