Glossary and Vocabulary for Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu) 四明尊者教行錄

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1955 zhī to go 夢神僧携一童遺之曰
2 1955 zhī to arrive; to go 夢神僧携一童遺之曰
3 1955 zhī is 夢神僧携一童遺之曰
4 1955 zhī to use 夢神僧携一童遺之曰
5 1955 zhī Zhi 夢神僧携一童遺之曰
6 693 ér Kangxi radical 126 性恬而器閎
7 693 ér as if; to seem like 性恬而器閎
8 693 néng can; able 性恬而器閎
9 693 ér whiskers on the cheeks; sideburns 性恬而器閎
10 693 ér to arrive; up to 性恬而器閎
11 660 wéi to act as; to serve 世為明人
12 660 wéi to change into; to become 世為明人
13 660 wéi to be; is 世為明人
14 660 wéi to do 世為明人
15 660 wèi to support; to help 世為明人
16 660 wéi to govern 世為明人
17 646 zhě ca 僧曰大總法相圓融無礙者是也
18 608 ya 此佛子羅睺羅也
19 599 to use; to grasp 以名焉
20 599 to rely on 以名焉
21 599 to regard 以名焉
22 599 to be able to 以名焉
23 599 to order; to command 以名焉
24 599 used after a verb 以名焉
25 599 a reason; a cause 以名焉
26 599 Israel 以名焉
27 599 Yi 以名焉
28 599 use; yogena 以名焉
29 556 infix potential marker 亦不聽
30 528 yún cloud 身雖云亡今常存
31 528 yún Yunnan 身雖云亡今常存
32 528 yún Yun 身雖云亡今常存
33 528 yún to say 身雖云亡今常存
34 528 yún to have 身雖云亡今常存
35 528 yún cloud; megha 身雖云亡今常存
36 528 yún to say; iti 身雖云亡今常存
37 527 to go; to 自誓於天
38 527 to rely on; to depend on 自誓於天
39 527 Yu 自誓於天
40 527 a crow 自誓於天
41 435 Qi 師答之咸臻其妙
42 430 Kangxi radical 71 乃無述焉
43 430 to not have; without 乃無述焉
44 430 mo 乃無述焉
45 430 to not have 乃無述焉
46 430 Wu 乃無述焉
47 430 mo 乃無述焉
48 405 shī teacher 師曰何謂
49 405 shī multitude 師曰何謂
50 405 shī a host; a leader 師曰何謂
51 405 shī an expert 師曰何謂
52 405 shī an example; a model 師曰何謂
53 405 shī master 師曰何謂
54 405 shī a capital city; a well protected place 師曰何謂
55 405 shī Shi 師曰何謂
56 405 shī to imitate 師曰何謂
57 405 shī troops 師曰何謂
58 405 shī shi 師曰何謂
59 405 shī an army division 師曰何謂
60 405 shī the 7th hexagram 師曰何謂
61 405 shī a lion 師曰何謂
62 405 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰何謂
63 391 suǒ a few; various; some 所至為學徒淵藪
64 391 suǒ a place; a location 所至為學徒淵藪
65 391 suǒ indicates a passive voice 所至為學徒淵藪
66 391 suǒ an ordinal number 所至為學徒淵藪
67 391 suǒ meaning 所至為學徒淵藪
68 391 suǒ garrison 所至為學徒淵藪
69 391 suǒ place; pradeśa 所至為學徒淵藪
70 377 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如則全覺琮本如
71 377 a grade; a level 如則全覺琮本如
72 377 an example; a model 如則全覺琮本如
73 377 a weighing device 如則全覺琮本如
74 377 to grade; to rank 如則全覺琮本如
75 377 to copy; to imitate; to follow 如則全覺琮本如
76 377 to do 如則全覺琮本如
77 377 koan; kōan; gong'an 如則全覺琮本如
78 347 one 夢神僧携一童遺之曰
79 347 Kangxi radical 1 夢神僧携一童遺之曰
80 347 pure; concentrated 夢神僧携一童遺之曰
81 347 first 夢神僧携一童遺之曰
82 347 the same 夢神僧携一童遺之曰
83 347 sole; single 夢神僧携一童遺之曰
84 347 a very small amount 夢神僧携一童遺之曰
85 347 Yi 夢神僧携一童遺之曰
86 347 other 夢神僧携一童遺之曰
87 347 to unify 夢神僧携一童遺之曰
88 347 accidentally; coincidentally 夢神僧携一童遺之曰
89 347 abruptly; suddenly 夢神僧携一童遺之曰
90 347 one; eka 夢神僧携一童遺之曰
91 341 to be near by; to be close to 即從故里太平興
92 341 at that time 即從故里太平興
93 341 to be exactly the same as; to be thus 即從故里太平興
94 341 supposed; so-called 即從故里太平興
95 341 to arrive at; to ascend 即從故里太平興
96 321 jiāo to teach; to educate; to instruct 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
97 321 jiào a school of thought; a sect 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
98 321 jiào to make; to cause 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
99 321 jiào religion 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
100 321 jiào instruction; a teaching 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
101 321 jiào Jiao 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
102 321 jiào a directive; an order 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
103 321 jiào to urge; to incite 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
104 321 jiào to pass on; to convey 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
105 321 jiào etiquette 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
106 313 jīn today; present; now 今江浙之間
107 313 jīn Jin 今江浙之間
108 313 jīn modern 今江浙之間
109 313 jīn now; adhunā 今江浙之間
110 294 sān three 始三日首座
111 294 sān third 始三日首座
112 294 sān more than two 始三日首座
113 294 sān very few 始三日首座
114 294 sān San 始三日首座
115 294 sān three; tri 始三日首座
116 294 sān sa 始三日首座
117 290 fēi Kangxi radical 175 言能破妄寧非真
118 290 fēi wrong; bad; untruthful 言能破妄寧非真
119 290 fēi different 言能破妄寧非真
120 290 fēi to not be; to not have 言能破妄寧非真
121 290 fēi to violate; to be contrary to 言能破妄寧非真
122 290 fēi Africa 言能破妄寧非真
123 290 fēi to slander 言能破妄寧非真
124 290 fěi to avoid 言能破妄寧非真
125 290 fēi must 言能破妄寧非真
126 290 fēi an error 言能破妄寧非真
127 290 fēi a problem; a question 言能破妄寧非真
128 290 fēi evil 言能破妄寧非真
129 287 yuē to speak; to say 夢神僧携一童遺之曰
130 287 yuē Kangxi radical 73 夢神僧携一童遺之曰
131 287 yuē to be called 夢神僧携一童遺之曰
132 285 wèn to ask 二十問
133 285 wèn to inquire after 二十問
134 285 wèn to interrogate 二十問
135 285 wèn to hold responsible 二十問
136 285 wèn to request something 二十問
137 285 wèn to rebuke 二十問
138 285 wèn to send an official mission bearing gifts 二十問
139 285 wèn news 二十問
140 285 wèn to propose marriage 二十問
141 285 wén to inform 二十問
142 285 wèn to research 二十問
143 285 wèn Wen 二十問
144 285 wèn a question 二十問
145 285 wèn ask; prccha 二十問
146 275 rén person; people; a human being 世為明人
147 275 rén Kangxi radical 9 世為明人
148 275 rén a kind of person 世為明人
149 275 rén everybody 世為明人
150 275 rén adult 世為明人
151 275 rén somebody; others 世為明人
152 275 rén an upright person 世為明人
153 275 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 世為明人
154 271 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得有次第耶
155 271 děi to want to; to need to 何得有次第耶
156 271 děi must; ought to 何得有次第耶
157 271 de 何得有次第耶
158 271 de infix potential marker 何得有次第耶
159 271 to result in 何得有次第耶
160 271 to be proper; to fit; to suit 何得有次第耶
161 271 to be satisfied 何得有次第耶
162 271 to be finished 何得有次第耶
163 271 děi satisfying 何得有次第耶
164 271 to contract 何得有次第耶
165 271 to hear 何得有次第耶
166 271 to have; there is 何得有次第耶
167 271 marks time passed 何得有次第耶
168 271 obtain; attain; prāpta 何得有次第耶
169 268 guān to look at; to watch; to observe 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
170 268 guàn Taoist monastery; monastery 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
171 268 guān to display; to show; to make visible 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
172 268 guān Guan 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
173 268 guān appearance; looks 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
174 268 guān a sight; a view; a vista 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
175 268 guān a concept; a viewpoint; a perspective 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
176 268 guān to appreciate; to enjoy; to admire 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
177 268 guàn an announcement 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
178 268 guàn a high tower; a watchtower 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
179 268 guān Surview 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
180 268 guān Observe 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
181 268 guàn insight; vipasyana; vipassana 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
182 268 guān mindfulness; contemplation; smrti 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
183 268 guān recollection; anusmrti 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
184 268 guān viewing; avaloka 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
185 258 xíng to walk 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
186 258 xíng capable; competent 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
187 258 háng profession 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
188 258 xíng Kangxi radical 144 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
189 258 xíng to travel 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
190 258 xìng actions; conduct 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
191 258 xíng to do; to act; to practice 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
192 258 xíng all right; OK; okay 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
193 258 háng horizontal line 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
194 258 héng virtuous deeds 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
195 258 hàng a line of trees 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
196 258 hàng bold; steadfast 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
197 258 xíng to move 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
198 258 xíng to put into effect; to implement 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
199 258 xíng travel 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
200 258 xíng to circulate 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
201 258 xíng running script; running script 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
202 258 xíng temporary 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
203 258 háng rank; order 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
204 258 háng a business; a shop 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
205 258 xíng to depart; to leave 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
206 258 xíng to experience 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
207 258 xíng path; way 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
208 258 xíng xing; ballad 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
209 258 xíng Xing 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
210 258 xíng Practice 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
211 258 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
212 258 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
213 256 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 與之講論其說
214 256 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 與之講論其說
215 256 shuì to persuade 與之講論其說
216 256 shuō to teach; to recite; to explain 與之講論其說
217 256 shuō a doctrine; a theory 與之講論其說
218 256 shuō to claim; to assert 與之講論其說
219 256 shuō allocution 與之講論其說
220 256 shuō to criticize; to scold 與之講論其說
221 256 shuō to indicate; to refer to 與之講論其說
222 256 shuō speach; vāda 與之講論其說
223 256 shuō to speak; bhāṣate 與之講論其說
224 255 xīn heart [organ] 其心尤所愛重
225 255 xīn Kangxi radical 61 其心尤所愛重
226 255 xīn mind; consciousness 其心尤所愛重
227 255 xīn the center; the core; the middle 其心尤所愛重
228 255 xīn one of the 28 star constellations 其心尤所愛重
229 255 xīn heart 其心尤所愛重
230 255 xīn emotion 其心尤所愛重
231 255 xīn intention; consideration 其心尤所愛重
232 255 xīn disposition; temperament 其心尤所愛重
233 255 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心尤所愛重
234 248 ye 何得有次第耶
235 248 ya 何得有次第耶
236 242 reason; logic; truth 辭淳理妙簡不煩
237 242 to manage 辭淳理妙簡不煩
238 242 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 辭淳理妙簡不煩
239 242 to work jade; to remove jade from ore 辭淳理妙簡不煩
240 242 a natural science 辭淳理妙簡不煩
241 242 law; principle; theory; inner principle or structure 辭淳理妙簡不煩
242 242 to acknowledge; to respond; to answer 辭淳理妙簡不煩
243 242 a judge 辭淳理妙簡不煩
244 242 li; moral principle 辭淳理妙簡不煩
245 242 to tidy up; to put in order 辭淳理妙簡不煩
246 242 grain; texture 辭淳理妙簡不煩
247 242 reason; logic; truth 辭淳理妙簡不煩
248 242 meaning; sense 入文銷義
249 242 justice; right action; righteousness 入文銷義
250 242 artificial; man-made; fake 入文銷義
251 242 chivalry; generosity 入文銷義
252 242 just; righteous 入文銷義
253 242 adopted 入文銷義
254 242 a relationship 入文銷義
255 242 volunteer 入文銷義
256 242 something suitable 入文銷義
257 242 a martyr 入文銷義
258 242 a law 入文銷義
259 242 Yi 入文銷義
260 242 Righteousness 入文銷義
261 240 xìng gender 性恬而器閎
262 240 xìng nature; disposition 性恬而器閎
263 240 xìng grammatical gender 性恬而器閎
264 240 xìng a property; a quality 性恬而器閎
265 240 xìng life; destiny 性恬而器閎
266 240 xìng sexual desire 性恬而器閎
267 240 xìng scope 性恬而器閎
268 240 xìng nature 性恬而器閎
269 240 èr two 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
270 240 èr Kangxi radical 7 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
271 240 èr second 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
272 240 èr twice; double; di- 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
273 240 èr more than one kind 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
274 240 èr two; dvā; dvi 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
275 240 zhōng middle 知名遺中貴人
276 240 zhōng medium; medium sized 知名遺中貴人
277 240 zhōng China 知名遺中貴人
278 240 zhòng to hit the mark 知名遺中貴人
279 240 zhōng midday 知名遺中貴人
280 240 zhōng inside 知名遺中貴人
281 240 zhōng during 知名遺中貴人
282 240 zhōng Zhong 知名遺中貴人
283 240 zhōng intermediary 知名遺中貴人
284 240 zhōng half 知名遺中貴人
285 240 zhòng to reach; to attain 知名遺中貴人
286 240 zhòng to suffer; to infect 知名遺中貴人
287 240 zhòng to obtain 知名遺中貴人
288 240 zhòng to pass an exam 知名遺中貴人
289 240 zhōng middle 知名遺中貴人
290 238 method; way 徒為法
291 238 France 徒為法
292 238 the law; rules; regulations 徒為法
293 238 the teachings of the Buddha; Dharma 徒為法
294 238 a standard; a norm 徒為法
295 238 an institution 徒為法
296 238 to emulate 徒為法
297 238 magic; a magic trick 徒為法
298 238 punishment 徒為法
299 238 Fa 徒為法
300 238 a precedent 徒為法
301 238 a classification of some kinds of Han texts 徒為法
302 238 relating to a ceremony or rite 徒為法
303 238 Dharma 徒為法
304 238 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 徒為法
305 238 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 徒為法
306 238 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 徒為法
307 238 quality; characteristic 徒為法
308 237 nián year 居三年
309 237 nián New Year festival 居三年
310 237 nián age 居三年
311 237 nián life span; life expectancy 居三年
312 237 nián an era; a period 居三年
313 237 nián a date 居三年
314 237 nián time; years 居三年
315 237 nián harvest 居三年
316 237 nián annual; every year 居三年
317 237 nián year; varṣa 居三年
318 237 to complete; to finish 既生
319 237 Ji 既生
320 233 xiū to decorate; to embellish 命修懺法
321 233 xiū to study; to cultivate 命修懺法
322 233 xiū to repair 命修懺法
323 233 xiū long; slender 命修懺法
324 233 xiū to write; to compile 命修懺法
325 233 xiū to build; to construct; to shape 命修懺法
326 233 xiū to practice 命修懺法
327 233 xiū to cut 命修懺法
328 233 xiū virtuous; wholesome 命修懺法
329 233 xiū a virtuous person 命修懺法
330 233 xiū Xiu 命修懺法
331 233 xiū to unknot 命修懺法
332 233 xiū to prepare; to put in order 命修懺法
333 233 xiū excellent 命修懺法
334 233 xiū to perform [a ceremony] 命修懺法
335 233 xiū Cultivation 命修懺法
336 233 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 命修懺法
337 233 xiū pratipanna; spiritual practice 命修懺法
338 233 néng can; able 卒能取
339 233 néng ability; capacity 卒能取
340 233 néng a mythical bear-like beast 卒能取
341 233 néng energy 卒能取
342 233 néng function; use 卒能取
343 233 néng talent 卒能取
344 233 néng expert at 卒能取
345 233 néng to be in harmony 卒能取
346 233 néng to tend to; to care for 卒能取
347 233 néng to reach; to arrive at 卒能取
348 233 néng to be able; śak 卒能取
349 221 zhī to know 知有自焚
350 221 zhī to comprehend 知有自焚
351 221 zhī to inform; to tell 知有自焚
352 221 zhī to administer 知有自焚
353 221 zhī to distinguish; to discern 知有自焚
354 221 zhī to be close friends 知有自焚
355 221 zhī to feel; to sense; to perceive 知有自焚
356 221 zhī to receive; to entertain 知有自焚
357 221 zhī knowledge 知有自焚
358 221 zhī consciousness; perception 知有自焚
359 221 zhī a close friend 知有自焚
360 221 zhì wisdom 知有自焚
361 221 zhì Zhi 知有自焚
362 221 zhī Understanding 知有自焚
363 221 zhī know; jña 知有自焚
364 219 běn to be one's own 本郡寶雲
365 219 běn origin; source; root; foundation; basis 本郡寶雲
366 219 běn the roots of a plant 本郡寶雲
367 219 běn capital 本郡寶雲
368 219 běn main; central; primary 本郡寶雲
369 219 běn according to 本郡寶雲
370 219 běn a version; an edition 本郡寶雲
371 219 běn a memorial [presented to the emperor] 本郡寶雲
372 219 běn a book 本郡寶雲
373 219 běn trunk of a tree 本郡寶雲
374 219 běn to investigate the root of 本郡寶雲
375 219 běn a manuscript for a play 本郡寶雲
376 219 běn Ben 本郡寶雲
377 219 běn root; origin; mula 本郡寶雲
378 219 běn becoming, being, existing; bhava 本郡寶雲
379 219 běn former; previous; pūrva 本郡寶雲
380 218 Yi 亦不聽
381 214 yòu Kangxi radical 29
382 213 shū book 為書設問
383 213 shū document; manuscript 為書設問
384 213 shū letter 為書設問
385 213 Shū the Cannon of Documents 為書設問
386 213 shū to write 為書設問
387 213 shū writing 為書設問
388 213 shū calligraphy; writing style 為書設問
389 213 shū Shu 為書設問
390 213 shū to record 為書設問
391 213 shū book; pustaka 為書設問
392 213 shū write; copy; likh 為書設問
393 213 shū manuscript; lekha 為書設問
394 213 Buddha; Awakened One 初其父母禱佛求息
395 213 relating to Buddhism 初其父母禱佛求息
396 213 a statue or image of a Buddha 初其父母禱佛求息
397 213 a Buddhist text 初其父母禱佛求息
398 213 to touch; to stroke 初其父母禱佛求息
399 213 Buddha 初其父母禱佛求息
400 213 Buddha; Awakened One 初其父母禱佛求息
401 211 dào way; road; path 而唱道於時者
402 211 dào principle; a moral; morality 而唱道於時者
403 211 dào Tao; the Way 而唱道於時者
404 211 dào to say; to speak; to talk 而唱道於時者
405 211 dào to think 而唱道於時者
406 211 dào circuit; a province 而唱道於時者
407 211 dào a course; a channel 而唱道於時者
408 211 dào a method; a way of doing something 而唱道於時者
409 211 dào a doctrine 而唱道於時者
410 211 dào Taoism; Daoism 而唱道於時者
411 211 dào a skill 而唱道於時者
412 211 dào a sect 而唱道於時者
413 211 dào a line 而唱道於時者
414 211 dào Way 而唱道於時者
415 211 dào way; path; marga 而唱道於時者
416 205 Kangxi radical 132 一月自講心經
417 205 Zi 一月自講心經
418 205 a nose 一月自講心經
419 205 the beginning; the start 一月自講心經
420 205 origin 一月自講心經
421 205 to employ; to use 一月自講心經
422 205 to be 一月自講心經
423 205 self; soul; ātman 一月自講心經
424 203 shēng to be born; to give birth 既生
425 203 shēng to live 既生
426 203 shēng raw 既生
427 203 shēng a student 既生
428 203 shēng life 既生
429 203 shēng to produce; to give rise 既生
430 203 shēng alive 既生
431 203 shēng a lifetime 既生
432 203 shēng to initiate; to become 既生
433 203 shēng to grow 既生
434 203 shēng unfamiliar 既生
435 203 shēng not experienced 既生
436 203 shēng hard; stiff; strong 既生
437 203 shēng having academic or professional knowledge 既生
438 203 shēng a male role in traditional theatre 既生
439 203 shēng gender 既生
440 203 shēng to develop; to grow 既生
441 203 shēng to set up 既生
442 203 shēng a prostitute 既生
443 203 shēng a captive 既生
444 203 shēng a gentleman 既生
445 203 shēng Kangxi radical 100 既生
446 203 shēng unripe 既生
447 203 shēng nature 既生
448 203 shēng to inherit; to succeed 既生
449 203 shēng destiny 既生
450 203 shēng birth 既生
451 202 yán to speak; to say; said 其言可信於後世者
452 202 yán language; talk; words; utterance; speech 其言可信於後世者
453 202 yán Kangxi radical 149 其言可信於後世者
454 202 yán phrase; sentence 其言可信於後世者
455 202 yán a word; a syllable 其言可信於後世者
456 202 yán a theory; a doctrine 其言可信於後世者
457 202 yán to regard as 其言可信於後世者
458 202 yán to act as 其言可信於後世者
459 202 yán speech; vāc 其言可信於後世者
460 202 yán speak; vad 其言可信於後世者
461 201 shì matter; thing; item
462 201 shì to serve
463 201 shì a government post
464 201 shì duty; post; work
465 201 shì occupation
466 201 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
467 201 shì an accident
468 201 shì to attend
469 201 shì an allusion
470 201 shì a condition; a state; a situation
471 201 shì to engage in
472 201 shì to enslave
473 201 shì to pursue
474 201 shì to administer
475 201 shì to appoint
476 201 shì meaning; phenomena
477 201 shì actions; karma
478 195 to carry on the shoulder 何得有次第耶
479 195 what 何得有次第耶
480 195 He 何得有次第耶
481 193 gōng public/ common; state-owned 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
482 193 gōng official 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
483 193 gōng male 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
484 193 gōng duke; lord 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
485 193 gōng fair; equitable 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
486 193 gōng Mr.; mister 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
487 193 gōng father-in-law 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
488 193 gōng form of address; your honor 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
489 193 gōng accepted; mutual 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
490 193 gōng metric 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
491 193 gōng to release to the public 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
492 193 gōng the common good 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
493 193 gōng to divide equally 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
494 193 gōng Gong 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
495 191 zuò to do 作碑
496 191 zuò to act as; to serve as 作碑
497 191 zuò to start 作碑
498 191 zuò a writing; a work 作碑
499 191 zuò to dress as; to be disguised as 作碑
500 191 zuō to create; to make 作碑

Frequencies of all Words

Top 1275

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1955 zhī him; her; them; that 夢神僧携一童遺之曰
2 1955 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夢神僧携一童遺之曰
3 1955 zhī to go 夢神僧携一童遺之曰
4 1955 zhī this; that 夢神僧携一童遺之曰
5 1955 zhī genetive marker 夢神僧携一童遺之曰
6 1955 zhī it 夢神僧携一童遺之曰
7 1955 zhī in 夢神僧携一童遺之曰
8 1955 zhī all 夢神僧携一童遺之曰
9 1955 zhī and 夢神僧携一童遺之曰
10 1955 zhī however 夢神僧携一童遺之曰
11 1955 zhī if 夢神僧携一童遺之曰
12 1955 zhī then 夢神僧携一童遺之曰
13 1955 zhī to arrive; to go 夢神僧携一童遺之曰
14 1955 zhī is 夢神僧携一童遺之曰
15 1955 zhī to use 夢神僧携一童遺之曰
16 1955 zhī Zhi 夢神僧携一童遺之曰
17 693 ér and; as well as; but (not); yet (not) 性恬而器閎
18 693 ér Kangxi radical 126 性恬而器閎
19 693 ér you 性恬而器閎
20 693 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 性恬而器閎
21 693 ér right away; then 性恬而器閎
22 693 ér but; yet; however; while; nevertheless 性恬而器閎
23 693 ér if; in case; in the event that 性恬而器閎
24 693 ér therefore; as a result; thus 性恬而器閎
25 693 ér how can it be that? 性恬而器閎
26 693 ér so as to 性恬而器閎
27 693 ér only then 性恬而器閎
28 693 ér as if; to seem like 性恬而器閎
29 693 néng can; able 性恬而器閎
30 693 ér whiskers on the cheeks; sideburns 性恬而器閎
31 693 ér me 性恬而器閎
32 693 ér to arrive; up to 性恬而器閎
33 693 ér possessive 性恬而器閎
34 660 wèi for; to 世為明人
35 660 wèi because of 世為明人
36 660 wéi to act as; to serve 世為明人
37 660 wéi to change into; to become 世為明人
38 660 wéi to be; is 世為明人
39 660 wéi to do 世為明人
40 660 wèi for 世為明人
41 660 wèi because of; for; to 世為明人
42 660 wèi to 世為明人
43 660 wéi in a passive construction 世為明人
44 660 wéi forming a rehetorical question 世為明人
45 660 wéi forming an adverb 世為明人
46 660 wéi to add emphasis 世為明人
47 660 wèi to support; to help 世為明人
48 660 wéi to govern 世為明人
49 646 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 僧曰大總法相圓融無礙者是也
50 646 zhě that 僧曰大總法相圓融無礙者是也
51 646 zhě nominalizing function word 僧曰大總法相圓融無礙者是也
52 646 zhě used to mark a definition 僧曰大總法相圓融無礙者是也
53 646 zhě used to mark a pause 僧曰大總法相圓融無礙者是也
54 646 zhě topic marker; that; it 僧曰大總法相圓融無礙者是也
55 646 zhuó according to 僧曰大總法相圓融無礙者是也
56 646 zhě ca 僧曰大總法相圓融無礙者是也
57 608 also; too 此佛子羅睺羅也
58 608 a final modal particle indicating certainy or decision 此佛子羅睺羅也
59 608 either 此佛子羅睺羅也
60 608 even 此佛子羅睺羅也
61 608 used to soften the tone 此佛子羅睺羅也
62 608 used for emphasis 此佛子羅睺羅也
63 608 used to mark contrast 此佛子羅睺羅也
64 608 used to mark compromise 此佛子羅睺羅也
65 608 ya 此佛子羅睺羅也
66 599 so as to; in order to 以名焉
67 599 to use; to regard as 以名焉
68 599 to use; to grasp 以名焉
69 599 according to 以名焉
70 599 because of 以名焉
71 599 on a certain date 以名焉
72 599 and; as well as 以名焉
73 599 to rely on 以名焉
74 599 to regard 以名焉
75 599 to be able to 以名焉
76 599 to order; to command 以名焉
77 599 further; moreover 以名焉
78 599 used after a verb 以名焉
79 599 very 以名焉
80 599 already 以名焉
81 599 increasingly 以名焉
82 599 a reason; a cause 以名焉
83 599 Israel 以名焉
84 599 Yi 以名焉
85 599 use; yogena 以名焉
86 578 yǒu is; are; to exist 何得有次第耶
87 578 yǒu to have; to possess 何得有次第耶
88 578 yǒu indicates an estimate 何得有次第耶
89 578 yǒu indicates a large quantity 何得有次第耶
90 578 yǒu indicates an affirmative response 何得有次第耶
91 578 yǒu a certain; used before a person, time, or place 何得有次第耶
92 578 yǒu used to compare two things 何得有次第耶
93 578 yǒu used in a polite formula before certain verbs 何得有次第耶
94 578 yǒu used before the names of dynasties 何得有次第耶
95 578 yǒu a certain thing; what exists 何得有次第耶
96 578 yǒu multiple of ten and ... 何得有次第耶
97 578 yǒu abundant 何得有次第耶
98 578 yǒu purposeful 何得有次第耶
99 578 yǒu You 何得有次第耶
100 578 yǒu 1. existence; 2. becoming 何得有次第耶
101 578 yǒu becoming; bhava 何得有次第耶
102 563 this; these 此山
103 563 in this way 此山
104 563 otherwise; but; however; so 此山
105 563 at this time; now; here 此山
106 563 this; here; etad 此山
107 556 not; no 亦不聽
108 556 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不聽
109 556 as a correlative 亦不聽
110 556 no (answering a question) 亦不聽
111 556 forms a negative adjective from a noun 亦不聽
112 556 at the end of a sentence to form a question 亦不聽
113 556 to form a yes or no question 亦不聽
114 556 infix potential marker 亦不聽
115 556 no; na 亦不聽
116 528 yún cloud 身雖云亡今常存
117 528 yún Yunnan 身雖云亡今常存
118 528 yún Yun 身雖云亡今常存
119 528 yún to say 身雖云亡今常存
120 528 yún to have 身雖云亡今常存
121 528 yún a particle with no meaning 身雖云亡今常存
122 528 yún in this way 身雖云亡今常存
123 528 yún cloud; megha 身雖云亡今常存
124 528 yún to say; iti 身雖云亡今常存
125 527 in; at 自誓於天
126 527 in; at 自誓於天
127 527 in; at; to; from 自誓於天
128 527 to go; to 自誓於天
129 527 to rely on; to depend on 自誓於天
130 527 to go to; to arrive at 自誓於天
131 527 from 自誓於天
132 527 give 自誓於天
133 527 oppposing 自誓於天
134 527 and 自誓於天
135 527 compared to 自誓於天
136 527 by 自誓於天
137 527 and; as well as 自誓於天
138 527 for 自誓於天
139 527 Yu 自誓於天
140 527 a crow 自誓於天
141 527 whew; wow 自誓於天
142 493 shì is; are; am; to be 僧曰大總法相圓融無礙者是也
143 493 shì is exactly 僧曰大總法相圓融無礙者是也
144 493 shì is suitable; is in contrast 僧曰大總法相圓融無礙者是也
145 493 shì this; that; those 僧曰大總法相圓融無礙者是也
146 493 shì really; certainly 僧曰大總法相圓融無礙者是也
147 493 shì correct; yes; affirmative 僧曰大總法相圓融無礙者是也
148 493 shì true 僧曰大總法相圓融無礙者是也
149 493 shì is; has; exists 僧曰大總法相圓融無礙者是也
150 493 shì used between repetitions of a word 僧曰大總法相圓融無礙者是也
151 493 shì a matter; an affair 僧曰大總法相圓融無礙者是也
152 493 shì Shi 僧曰大總法相圓融無礙者是也
153 493 shì is; bhū 僧曰大總法相圓融無礙者是也
154 493 shì this; idam 僧曰大總法相圓融無礙者是也
155 459 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
156 459 old; ancient; former; past 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
157 459 reason; cause; purpose 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
158 459 to die 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
159 459 so; therefore; hence 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
160 459 original 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
161 459 accident; happening; instance 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
162 459 a friend; an acquaintance; friendship 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
163 459 something in the past 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
164 459 deceased; dead 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
165 459 still; yet 宋故明州延慶寺法智大師行業碑
166 447 ruò to seem; to be like; as 若當奉持
167 447 ruò seemingly 若當奉持
168 447 ruò if 若當奉持
169 447 ruò you 若當奉持
170 447 ruò this; that 若當奉持
171 447 ruò and; or 若當奉持
172 447 ruò as for; pertaining to 若當奉持
173 447 pomegranite 若當奉持
174 447 ruò to choose 若當奉持
175 447 ruò to agree; to accord with; to conform to 若當奉持
176 447 ruò thus 若當奉持
177 447 ruò pollia 若當奉持
178 447 ruò Ruo 若當奉持
179 447 ruò only then 若當奉持
180 447 ja 若當奉持
181 447 jñā 若當奉持
182 435 his; hers; its; theirs 師答之咸臻其妙
183 435 to add emphasis 師答之咸臻其妙
184 435 used when asking a question in reply to a question 師答之咸臻其妙
185 435 used when making a request or giving an order 師答之咸臻其妙
186 435 he; her; it; them 師答之咸臻其妙
187 435 probably; likely 師答之咸臻其妙
188 435 will 師答之咸臻其妙
189 435 may 師答之咸臻其妙
190 435 if 師答之咸臻其妙
191 435 or 師答之咸臻其妙
192 435 Qi 師答之咸臻其妙
193 435 he; her; it; saḥ; sā; tad 師答之咸臻其妙
194 430 no 乃無述焉
195 430 Kangxi radical 71 乃無述焉
196 430 to not have; without 乃無述焉
197 430 has not yet 乃無述焉
198 430 mo 乃無述焉
199 430 do not 乃無述焉
200 430 not; -less; un- 乃無述焉
201 430 regardless of 乃無述焉
202 430 to not have 乃無述焉
203 430 um 乃無述焉
204 430 Wu 乃無述焉
205 430 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 乃無述焉
206 430 not; non- 乃無述焉
207 430 mo 乃無述焉
208 405 shī teacher 師曰何謂
209 405 shī multitude 師曰何謂
210 405 shī a host; a leader 師曰何謂
211 405 shī an expert 師曰何謂
212 405 shī an example; a model 師曰何謂
213 405 shī master 師曰何謂
214 405 shī a capital city; a well protected place 師曰何謂
215 405 shī Shi 師曰何謂
216 405 shī to imitate 師曰何謂
217 405 shī troops 師曰何謂
218 405 shī shi 師曰何謂
219 405 shī an army division 師曰何謂
220 405 shī the 7th hexagram 師曰何謂
221 405 shī a lion 師曰何謂
222 405 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師曰何謂
223 391 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所至為學徒淵藪
224 391 suǒ an office; an institute 所至為學徒淵藪
225 391 suǒ introduces a relative clause 所至為學徒淵藪
226 391 suǒ it 所至為學徒淵藪
227 391 suǒ if; supposing 所至為學徒淵藪
228 391 suǒ a few; various; some 所至為學徒淵藪
229 391 suǒ a place; a location 所至為學徒淵藪
230 391 suǒ indicates a passive voice 所至為學徒淵藪
231 391 suǒ that which 所至為學徒淵藪
232 391 suǒ an ordinal number 所至為學徒淵藪
233 391 suǒ meaning 所至為學徒淵藪
234 391 suǒ garrison 所至為學徒淵藪
235 391 suǒ place; pradeśa 所至為學徒淵藪
236 391 suǒ that which; yad 所至為學徒淵藪
237 377 otherwise; but; however 如則全覺琮本如
238 377 then 如則全覺琮本如
239 377 measure word for short sections of text 如則全覺琮本如
240 377 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 如則全覺琮本如
241 377 a grade; a level 如則全覺琮本如
242 377 an example; a model 如則全覺琮本如
243 377 a weighing device 如則全覺琮本如
244 377 to grade; to rank 如則全覺琮本如
245 377 to copy; to imitate; to follow 如則全覺琮本如
246 377 to do 如則全覺琮本如
247 377 only 如則全覺琮本如
248 377 immediately 如則全覺琮本如
249 377 then; moreover; atha 如則全覺琮本如
250 377 koan; kōan; gong'an 如則全覺琮本如
251 347 one 夢神僧携一童遺之曰
252 347 Kangxi radical 1 夢神僧携一童遺之曰
253 347 as soon as; all at once 夢神僧携一童遺之曰
254 347 pure; concentrated 夢神僧携一童遺之曰
255 347 whole; all 夢神僧携一童遺之曰
256 347 first 夢神僧携一童遺之曰
257 347 the same 夢神僧携一童遺之曰
258 347 each 夢神僧携一童遺之曰
259 347 certain 夢神僧携一童遺之曰
260 347 throughout 夢神僧携一童遺之曰
261 347 used in between a reduplicated verb 夢神僧携一童遺之曰
262 347 sole; single 夢神僧携一童遺之曰
263 347 a very small amount 夢神僧携一童遺之曰
264 347 Yi 夢神僧携一童遺之曰
265 347 other 夢神僧携一童遺之曰
266 347 to unify 夢神僧携一童遺之曰
267 347 accidentally; coincidentally 夢神僧携一童遺之曰
268 347 abruptly; suddenly 夢神僧携一童遺之曰
269 347 or 夢神僧携一童遺之曰
270 347 one; eka 夢神僧携一童遺之曰
271 341 promptly; right away; immediately 即從故里太平興
272 341 to be near by; to be close to 即從故里太平興
273 341 at that time 即從故里太平興
274 341 to be exactly the same as; to be thus 即從故里太平興
275 341 supposed; so-called 即從故里太平興
276 341 if; but 即從故里太平興
277 341 to arrive at; to ascend 即從故里太平興
278 341 then; following 即從故里太平興
279 341 so; just so; eva 即從故里太平興
280 321 jiāo to teach; to educate; to instruct 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
281 321 jiào a school of thought; a sect 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
282 321 jiào to make; to cause 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
283 321 jiào religion 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
284 321 jiào instruction; a teaching 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
285 321 jiào Jiao 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
286 321 jiào a directive; an order 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
287 321 jiào to urge; to incite 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
288 321 jiào to pass on; to convey 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
289 321 jiào etiquette 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
290 313 jīn today; present; now 今江浙之間
291 313 jīn Jin 今江浙之間
292 313 jīn modern 今江浙之間
293 313 jīn now; adhunā 今江浙之間
294 294 sān three 始三日首座
295 294 sān third 始三日首座
296 294 sān more than two 始三日首座
297 294 sān very few 始三日首座
298 294 sān repeatedly 始三日首座
299 294 sān San 始三日首座
300 294 sān three; tri 始三日首座
301 294 sān sa 始三日首座
302 290 fēi not; non-; un- 言能破妄寧非真
303 290 fēi Kangxi radical 175 言能破妄寧非真
304 290 fēi wrong; bad; untruthful 言能破妄寧非真
305 290 fēi different 言能破妄寧非真
306 290 fēi to not be; to not have 言能破妄寧非真
307 290 fēi to violate; to be contrary to 言能破妄寧非真
308 290 fēi Africa 言能破妄寧非真
309 290 fēi to slander 言能破妄寧非真
310 290 fěi to avoid 言能破妄寧非真
311 290 fēi must 言能破妄寧非真
312 290 fēi an error 言能破妄寧非真
313 290 fēi a problem; a question 言能破妄寧非真
314 290 fēi evil 言能破妄寧非真
315 290 fēi besides; except; unless 言能破妄寧非真
316 287 yuē to speak; to say 夢神僧携一童遺之曰
317 287 yuē Kangxi radical 73 夢神僧携一童遺之曰
318 287 yuē to be called 夢神僧携一童遺之曰
319 287 yuē particle without meaning 夢神僧携一童遺之曰
320 285 wèn to ask 二十問
321 285 wèn to inquire after 二十問
322 285 wèn to interrogate 二十問
323 285 wèn to hold responsible 二十問
324 285 wèn to request something 二十問
325 285 wèn to rebuke 二十問
326 285 wèn to send an official mission bearing gifts 二十問
327 285 wèn news 二十問
328 285 wèn to propose marriage 二十問
329 285 wén to inform 二十問
330 285 wèn to research 二十問
331 285 wèn Wen 二十問
332 285 wèn to 二十問
333 285 wèn a question 二十問
334 285 wèn ask; prccha 二十問
335 283 such as; for example; for instance 本如
336 283 if 本如
337 283 in accordance with 本如
338 283 to be appropriate; should; with regard to 本如
339 283 this 本如
340 283 it is so; it is thus; can be compared with 本如
341 283 to go to 本如
342 283 to meet 本如
343 283 to appear; to seem; to be like 本如
344 283 at least as good as 本如
345 283 and 本如
346 283 or 本如
347 283 but 本如
348 283 then 本如
349 283 naturally 本如
350 283 expresses a question or doubt 本如
351 283 you 本如
352 283 the second lunar month 本如
353 283 in; at 本如
354 283 Ru 本如
355 283 Thus 本如
356 283 thus; tathā 本如
357 283 like; iva 本如
358 275 rén person; people; a human being 世為明人
359 275 rén Kangxi radical 9 世為明人
360 275 rén a kind of person 世為明人
361 275 rén everybody 世為明人
362 275 rén adult 世為明人
363 275 rén somebody; others 世為明人
364 275 rén an upright person 世為明人
365 275 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 世為明人
366 271 de potential marker 何得有次第耶
367 271 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何得有次第耶
368 271 děi must; ought to 何得有次第耶
369 271 děi to want to; to need to 何得有次第耶
370 271 děi must; ought to 何得有次第耶
371 271 de 何得有次第耶
372 271 de infix potential marker 何得有次第耶
373 271 to result in 何得有次第耶
374 271 to be proper; to fit; to suit 何得有次第耶
375 271 to be satisfied 何得有次第耶
376 271 to be finished 何得有次第耶
377 271 de result of degree 何得有次第耶
378 271 de marks completion of an action 何得有次第耶
379 271 děi satisfying 何得有次第耶
380 271 to contract 何得有次第耶
381 271 marks permission or possibility 何得有次第耶
382 271 expressing frustration 何得有次第耶
383 271 to hear 何得有次第耶
384 271 to have; there is 何得有次第耶
385 271 marks time passed 何得有次第耶
386 271 obtain; attain; prāpta 何得有次第耶
387 268 guān to look at; to watch; to observe 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
388 268 guàn Taoist monastery; monastery 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
389 268 guān to display; to show; to make visible 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
390 268 guān Guan 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
391 268 guān appearance; looks 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
392 268 guān a sight; a view; a vista 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
393 268 guān a concept; a viewpoint; a perspective 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
394 268 guān to appreciate; to enjoy; to admire 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
395 268 guàn an announcement 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
396 268 guàn a high tower; a watchtower 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
397 268 guān Surview 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
398 268 guān Observe 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
399 268 guàn insight; vipasyana; vipassana 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
400 268 guān mindfulness; contemplation; smrti 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
401 268 guān recollection; anusmrti 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
402 268 guān viewing; avaloka 明州延慶寺傳天台教觀故法智大師塔銘
403 258 xíng to walk 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
404 258 xíng capable; competent 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
405 258 háng profession 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
406 258 háng line; row 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
407 258 xíng Kangxi radical 144 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
408 258 xíng to travel 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
409 258 xìng actions; conduct 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
410 258 xíng to do; to act; to practice 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
411 258 xíng all right; OK; okay 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
412 258 háng horizontal line 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
413 258 héng virtuous deeds 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
414 258 hàng a line of trees 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
415 258 hàng bold; steadfast 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
416 258 xíng to move 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
417 258 xíng to put into effect; to implement 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
418 258 xíng travel 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
419 258 xíng to circulate 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
420 258 xíng running script; running script 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
421 258 xíng temporary 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
422 258 xíng soon 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
423 258 háng rank; order 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
424 258 háng a business; a shop 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
425 258 xíng to depart; to leave 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
426 258 xíng to experience 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
427 258 xíng path; way 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
428 258 xíng xing; ballad 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
429 258 xíng a round [of drinks] 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
430 258 xíng Xing 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
431 258 xíng moreover; also 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
432 258 xíng Practice 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
433 258 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
434 258 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 甞製指要妙宗二鈔大悲懺儀別行疏記
435 256 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 與之講論其說
436 256 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 與之講論其說
437 256 shuì to persuade 與之講論其說
438 256 shuō to teach; to recite; to explain 與之講論其說
439 256 shuō a doctrine; a theory 與之講論其說
440 256 shuō to claim; to assert 與之講論其說
441 256 shuō allocution 與之講論其說
442 256 shuō to criticize; to scold 與之講論其說
443 256 shuō to indicate; to refer to 與之講論其說
444 256 shuō speach; vāda 與之講論其說
445 256 shuō to speak; bhāṣate 與之講論其說
446 255 xīn heart [organ] 其心尤所愛重
447 255 xīn Kangxi radical 61 其心尤所愛重
448 255 xīn mind; consciousness 其心尤所愛重
449 255 xīn the center; the core; the middle 其心尤所愛重
450 255 xīn one of the 28 star constellations 其心尤所愛重
451 255 xīn heart 其心尤所愛重
452 255 xīn emotion 其心尤所愛重
453 255 xīn intention; consideration 其心尤所愛重
454 255 xīn disposition; temperament 其心尤所愛重
455 255 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心尤所愛重
456 248 final interogative 何得有次第耶
457 248 ye 何得有次第耶
458 248 ya 何得有次第耶
459 242 reason; logic; truth 辭淳理妙簡不煩
460 242 to manage 辭淳理妙簡不煩
461 242 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 辭淳理妙簡不煩
462 242 to work jade; to remove jade from ore 辭淳理妙簡不煩
463 242 a natural science 辭淳理妙簡不煩
464 242 law; principle; theory; inner principle or structure 辭淳理妙簡不煩
465 242 to acknowledge; to respond; to answer 辭淳理妙簡不煩
466 242 a judge 辭淳理妙簡不煩
467 242 li; moral principle 辭淳理妙簡不煩
468 242 to tidy up; to put in order 辭淳理妙簡不煩
469 242 grain; texture 辭淳理妙簡不煩
470 242 reason; logic; truth 辭淳理妙簡不煩
471 242 meaning; sense 入文銷義
472 242 justice; right action; righteousness 入文銷義
473 242 artificial; man-made; fake 入文銷義
474 242 chivalry; generosity 入文銷義
475 242 just; righteous 入文銷義
476 242 adopted 入文銷義
477 242 a relationship 入文銷義
478 242 volunteer 入文銷義
479 242 something suitable 入文銷義
480 242 a martyr 入文銷義
481 242 a law 入文銷義
482 242 Yi 入文銷義
483 242 Righteousness 入文銷義
484 240 xìng gender 性恬而器閎
485 240 xìng suffix corresponding to -ness 性恬而器閎
486 240 xìng nature; disposition 性恬而器閎
487 240 xìng a suffix corresponding to -ness 性恬而器閎
488 240 xìng grammatical gender 性恬而器閎
489 240 xìng a property; a quality 性恬而器閎
490 240 xìng life; destiny 性恬而器閎
491 240 xìng sexual desire 性恬而器閎
492 240 xìng scope 性恬而器閎
493 240 xìng nature 性恬而器閎
494 240 èr two 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
495 240 èr Kangxi radical 7 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
496 240 èr second 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
497 240 èr twice; double; di- 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
498 240 èr another; the other 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
499 240 èr more than one kind 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五
500 240 èr two; dvā; dvi 致仕上柱國南陽郡開國公食邑二千五

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
ya
use; yogena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
no; na
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ja
  2. jñā
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
安县 安縣 196 An county
安养 安養 196 Western Pure Land
安养净土 安養淨土 196 Pure Land
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白莲教 白蓮教 98 White Lotus Society
百丈 98 Baizhang
八教 98 Eight teachings
报恩寺 報恩寺 98
  1. Bao En Temple
  2. Hōon-ji
宝胜如来 寶勝如來 66 Jeweled Victory Tathāgata
宝云 寶雲 66 Bao Yun
保德 98 Baode
宝胜佛 寶勝佛 98 Prabhutaratna Buddha
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
北宗 98 Northern school
本记 本記 66 Annals
本寂 98 Benji
本教 98 Bon [religion]
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
本州 98 Honshū
辩天 辯天 98 Sarasvati
比干 98 Bi Gan (Chinese god of wealth)
兵部 98 Ministry of War
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯 66 Persia
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不动佛 不動佛 98 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
参知政事 參知政事 99 Assistant Administrator
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长沙 長沙 67 Changsha
禅林寺 禪林寺 99
  1. Chanlin Temple
  2. Zenrin-ji
陈云 陳雲 67 Chen Yun
成佛之道 99 The Way to Buddhahood
赤城 99 Chicheng
崇宁 崇寧 99 Chongning
楚王 99 Prince of Chu
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 99 Cunda
慈溪 99 Cixi
从化 從化 99 Conghua
大般涅槃经疏 大般涅槃經疏 100 Da Ban Niepan Jing Shu
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大悲忏 大悲懺 100 Great Compassion Repentance Ceremony
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大通 100 Da Tong reign
大中 100 Da Zhong reign
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
代宗 100 Emperor Daizong of Tang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大梅 100 Damei
达磨 達磨 100 Bodhidharma
当州 當州 68 Dangzhou
道安 100 Dao An
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
大渊 大淵 100 Wang Dayuan
德安 100 De'an
100 Deng
登国 登國 100 Dengguo reign
德韶 100 Deshao
地天 100 Prthivi; Earth Deva
定日 100 Tingri
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东堂 東堂 68 Saint Joseph's Church
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东湖 東湖 100 Donghu
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东山 東山 100 Dongshan
东土 東土 100 the East; China
东阳 東陽 100 Dongyang
斗南 100 Dounan; Tounan
端拱 100 Duangong
多罗 多羅 100 Tara
都尉 100 Commander-in-Chief
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
法全 102 Fa Quan
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法华玄义 法華玄義 102 Profound Meaning of the Lotus Sutra
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
放生池 70
  1. Life Releasing Pond
  2. Pond for Liberating Lives
  3. Life Releasing Pond
防御使 防禦使 102 Defense Commissioner
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
付法藏 102 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
浮石 70 Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
浮屠 102 Buddha stupa
驸马都尉 駙馬都尉 102 Commandant Escort
伏牺 伏犧 102 Fuxi
福州 102 Fuzhou
高启 高啟 71 Gao Qi
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
高祖 103
  1. Han Gao Zu; Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
103 7th heavenly stem
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿佛经疏 觀無量壽佛經疏 103
  1. Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
  2. Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
管仲 71 Guanzi; Guan Zhong
观察使 觀察使 103 Surveillence Commissioner
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
广雅 廣雅 71 Guang Ya
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
103
  1. Guangxi
  2. cassia; cinnamon
  3. Gui
龟山 龜山 103
  1. Guishan; Kueishan
  2. Tortoise Mountain
国清百录 國清百錄 71 Guo Qing Bai Lu
国清寺 國清寺 71 Guoqing Temple
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海东 海東 104 Haidong
海门 海門 72 Haimen
海宁 海寧 104 Haining
海晏 104 Haiyan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
杭州 72 Hangzhou
翰林 104 Hanlin
汉南 漢南 104 Hannan
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
合浦 72 Hepu
荷泽 荷澤 104 Lotus marsh
华中 華中 104 Central China
华安 華安 104 Hua'an
104 Huai River
怀安 懷安 104 Huai'an
淮海 72 Huaihai; Xuzhou
淮南 72 Huainan
华林 華林 104 Hualinbu
黄石 黃石 104 Huangshi
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
户部 戶部 104 Ministry of Revenue
惠公 104 Lord Hui
慧可 72 Huike
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
惠王 72
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
慧文 104 Hui Wen
慧照 72 Hui Zhao
会昌 會昌 104 Huichang
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
湖南 72 Hunan
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
继忠 繼忠 74 Ji Zhong
建炎 106 Jian Yan reign
监院 監院 106
  1. Superintendent (of a council)
  2. Prior; Temple Supervisor
监察御史 監察御史 106 Investigating Censor
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
匠石 106 Master Shi
江浙 74 Jiangsu and Zhejiang
谏议大夫 諫議大夫 106 Remonstrance Official
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
夹山 夾山 106
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
嘉祥 106 Jiaxiang County
甲戌 74 eleventh year A11 of the 60 year cycle
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
界论 界論 74 Dhatukatha
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
己亥 74 Jihai year; thirty sixth year
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
景德 74 Jing De reign
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚錍 金剛錍 106 Jingang Pai (The Diamond Cutter)
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
景德寺 106 Jingde Temple
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆溪 荊溪 106 Jingxi
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
景祐 106 Jingyu
金华 金華 106 Jinhua
金氏 106 Guinness
金台 金臺 106 Jintai
缙云 縉雲 106 Jinyun
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
集贤 集賢 106 Jixian
寂照 106 Jakushō
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
觉海 覺海 106 Kakukai
君山 106 Junshan
郡守 106 Commandery Governor
开元 開元 75 Kai Yuan
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
空劫 107 The kalpa of void
孔子 75 Confucius
会稽 會稽 75 Kuaiji Mountain
会稽郡 會稽郡 107 Kuaiji commandery
107
  1. Kunlun mountains
  2. Kailasa
来安 來安 108 Lai'an
兰台 蘭臺 108
  1. Lantai; Orchid Terrace
  2. nose [face reading]
  3. Lantai [place]
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
两浙 兩浙 108 Liangzhe
两浙路 兩浙路 108 Liangzhe Circuit
礼部 禮部 108 Ministry of (Confucian) Rites
烈山 108 Lieshan
临安府 臨安府 76 Lin'an Prefecture
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
岭南 嶺南 108 Lingnan
灵石 靈石 108 Lingshi
临济 臨濟 108 Linji School
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108 Gansu
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙藏 龍藏 76 Qian Long Canon; Long Zang
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁国 魯國 76 Luguo
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鲁史 魯史 108 History of Kingdom Lu
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律部 76 Vinaya Piṭaka
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
77 Mao
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙乐大师 妙樂大師 109 Venerable Master Miaoyue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃般若经 摩訶般若經 109 Mahāprajñā Sūtra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南门 南門 78 South Gate
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
南宗 78 Southern School; Nan Zong
南城 110 Nancheng
南湖 110 Nanhu
南泉 110 Nanquan
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
衲子 110 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
内经 內經 110 Neidian; Internal Classics
能仁寺 78 Nengren Temple
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
宁海 寧海 110 Ninghai
凝然 110 Gyōnen
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
庖犧 112 Pao Xi
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘陵 112 Piling
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
112 Pu
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
仆射 僕射 80 Supervisor; Chief Administrator
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
普明王 112 King Srutasoma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
骑都尉 騎都尉 113 Commandant of the Cavalry
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信疏 113 Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
千手眼大悲心呪行法 81 Qian Shou Yan Dabei Xin Zhou Xing Fa
乾符 113 Qianfu
前汉 前漢 113 Former Han dynasty
请观音经 請觀音經 113 Invocation of Avalokiteśvara Sutra
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
清源 淸源 81 Quanyuan
清远 清遠 113 Qingyuan
庆元 慶元 113 Qingyuan
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
衢州 113 Quzhou
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁王经疏 仁王經疏 114 Ren Wang Jing Shu
仁岳 114 Ren Yue
仁宗 82 Emperor Renzong of Yuan
日本国 日本國 82 Japan
日文 82 Japanese language
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三台 115 Santai
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧祐 115 Seng You
善月 83 Shan Yue
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
尚书省 尚書省 83 Imperial Secretariat
尚飨 尚饗 115 I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address)
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山阴 山陰 115 Shanyin
115
  1. Shao
  2. Shao
绍兴 紹興 115 Shaoxing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神清 115 Shen Qing
神秀 115 Shen Xiu
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
神州 115 China
十不二门 十不二門 115 Ten Gates of Non-Duality
十不二门指要钞 十不二門指要鈔 83 Shi Bu Er Men Zhi Yao Chao
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
师旷 師曠 83 Shi Kuang
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
释氏 釋氏 115 Sakya clan
拾遗记 拾遺記 115 Shi Yi Ji
师远 師遠 115 Shi Yuan
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世祖 83 Shi Zu
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
史馆 史館 115 Historiography Institute
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Sutra on the Sixteen Contemplations
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
十六大国 十六大國 115 Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
师说 師說 83 Shishuo
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
首座 115
  1. chief
  2. Shouzuo; Rector; Chief Seat
水族 83 Sui People
83 Emperor Shun
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四教义 四教義 83 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 83 Si Ming
四明尊者教行录 四明尊者教行錄 83 Record of the Teaching and Practices of Siming (Siming Zunzhe Jiao Xing Lu)
四十二章经 四十二章經 83 The Sūtra of Forty-Two Sections
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 83 King Si of Zhou
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋太祖 83 Emperor Taizu of Song
83 Sui Dynasty
隋唐 83 Sui and Tang dynasties
孙文 孫文 83 Sun Wen; Dr Sun Yat-sen
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
泰山 84 Mount Tai
太守 116 Governor
太玄经 太玄經 116 Canon of Supreme Mystery
太常 84 Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
太傅 84 Grand Tutor; Grand Mentor
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
台山 臺山 116
  1. Taishan
  2. Taishan
太师 太師 116 Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
泰誓 116 Great Declaration
太岁 太歲 116 Tai Sui, God of the year
台州 116 Taizhou
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
唐朝 84 Tang Dynasty
唐人 84 Chinese; expatriate Chinese
唐武宗 84 Emperor Wuzong of Tang
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天宝 天寶 116 Tianbao
天界 116 heaven; devaloka
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台山 116 Mount Tiantai
天台县 天台縣 116 Tiantai county
天台智者 84 Sage of Tiantai
天台宗 116 Tiantai School; T'ien-tai School
天竺 116 the Indian subcontinent
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
通慧大师 通慧大師 84 Master Tong Hui
通鑑 通鑑 116 Comprehensive Mirror in Aid of Governance
陀罗 陀羅 116 Tārā
外传 外傳 119 waizhuan; unofficial biography
万言 萬言 119 Wan Yan
王臣 119 Wang Chen
惟谨 惟謹 119 Wei Jin
魏国 魏國 87
  1. Wei State
  2. Wei State; Cao Wei
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
唯识宗 唯識宗 119
  1. Faxiang School; Ci'en School
  2. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
维扬 維揚 119 Weiyang
文昌 119 Wenchang
文德 119 Wende
文公 119 Lord Wen of Lu
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
温州 溫州 87 Wenzhou
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五代 87 Five Dynasties
五帝 87 Five Emperors
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
伍员 伍員 119 Wu Yuan
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五性宗 119 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
120
  1. Fu Xi
  2. Xi
120 Xi
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西汉 西漢 88 Western Han
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西京 88 Xi Jing
西游 88 Journey West
习凿齿 習鑿齒 120 Xi Zuochi
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 88 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
仙居 120 Xianju
咸平 鹹平 120 Xianping
贤首 賢首 120 Sage Chief
咸通 120 Xiantong
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
校书郎 校書郎 120 Secretary; Clerk; Collator
夏至 120 Xiazhi
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
西江 88 Xijiang
辛亥 120 Xin Hai year
兴国寺 興國寺 120
  1. Xinguo Temple
  2. Heungguksa; Heungguk Temple
星云 星雲 120 Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
刑部 120 Ministry of Justice
性彻 性徹 120 Seongcheol; Sŏngch'ŏl
兴化 興化 120 Xinghua
兴元 興元 120 Xingyuan
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
新罗 新羅 88 Silla
88 Xiong
西天 88 India; Indian continent
西屿 西嶼 120 Xiyu; Hsiyu
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
宣德 88 Emperor Xuande
须达 須達 120 Sudatta
120
  1. Xue
  2. Xue
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 120 Xuefeng
雪山 120 The Himalayas
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
荀子 88 Xunzi; Hsun Tzu
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
杨亿 楊億 121 Yang Yi
阳春 陽春 121 Yangchun
杨文 楊文 121 Yang Wen
延庆 延慶 121 Yanqing
颜子 顏子 121 Yanzi
121 Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
懿王 121 King Yi of Zhou
易经 易經 89 The Book of Changes; Yijing; I Ching
议郎 議郎 121 Yilang
121 Yin
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
鄞县 鄞縣 121 Yin County
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永安 121 Yong'an reign
永嘉集 121 Yongjia Collection
永兴 121
  1. Yongxing reign
  2. Yongxing reign
  3. Yongxing
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
有夏 121 China
121 Yuan River
元本 121 Yuan Edition
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
圆信 圓信 89 Yuan Xin
圆行 圓行 121 Engyō
89
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
越州 89 Yuezhou
余杭 餘杭 121 Yuhang; Hangzhou
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
裕民 121 Yumin
云汉 雲漢 121 Milky Way
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
云南 雲南 121 Yunnan
御史 121
  1. Royal Scribe
  2. Censor
御史大夫 121 Imperial Secretary
于越 121 Commander in Chief
豫章 121 Yuzhang
贊宁 贊寧 90 Zan Ning
藏疏 90 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
赞皇 贊皇 122 Zanhuang
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵高 趙高 90 Zhao Gao
肇论 肇論 90 Zhao Lun
昭公 122 Lord Zhao
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
真宗皇帝 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
政和 122 Zhenghe
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
止观大意 止觀大意 90 Zhi Guan Dayi
止观义例 止觀義例 90 Zhi Guan Yi Li
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知礼 知禮 90 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 90 Zhida reign
至德 90 Zhide reign
智人 90 Homo sapiens
智顗 90 Zhi Yi; Chih-i
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中大夫 122 Grand Master of the Palace
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中和 122 Zhonghe
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
中秋 122 the Mid-autumn festival
中书侍郎 中書侍郎 122 Attendant Gentleman of the Secretariat
中夏 90 China
重兴 重興 122 Zhongxing
钟繇 鍾繇 122 Zhong Yao
中元 122 Ghost festival
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周易 90 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
转运使 轉運使 90 Shipping Administrator
诸暨 諸暨 122 Zhuji
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
资福 資福 122 Zifu
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗晓 宗曉 122 Zong Xiao
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
遵式 90 Zun Shi
座元 122 First Seat
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1355.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱灭则取灭 愛滅則取滅 195 from the suppression of longing results that of striving
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱念 愛念 195 to miss
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
八戒 98 eight precepts
半行半坐 98 part walking, part sitting
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
半跏 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝地 寶地 98 jeweled land
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝印 寶印 98 precious seal
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本来性 本來性 98 own nature; former nature; prakrti
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本门 本門 98 fundamental teachings
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本寺 98 main temple; home temple; this temple
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
遍十方 98 pervading all directions
遍照于十方 遍照於十方 98 all the points of the horizon are now blazing in splendour
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别院 別院 98 Branch Temple
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
摈出 擯出 98 to expel; to exile
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
补处 補處 98 occupies a vacated place
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不轻行 不輕行 98 the practice of never disparaging
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不须复安舍利 不須復安舍利 98 it is not necessary to depose in it relics of the Tathâgata
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
参学 參學 99
  1. travel and learn
  2. to be a visiting monastic; to study
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
忏摩 懺摩 99 Repentance
阐提成佛 闡提成佛 99 Icchantikas Can Attain Buddhahood
禅学 禪學 99 to study the Chan School
禅院 禪院 99 a Chan temple; a Zen temple
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
禅那 禪那 99 meditation
禅刹 禪剎 99 a Buddhist temple; a Chan temple
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
传戒 傳戒 99
  1. to initiate a novice
  2. Conferral of Precepts
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大藏 100 Buddhist canon
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大时 大時 100 eon; kalpa
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大统 大統 100 the head of an order
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得戒和尚 100 Sila Upadhyaya
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
登地 100 bhumyakramana
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度世 100 to pass through life
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100 Nihilism
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二而一 195 they are different, yet the same
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二身 195 two bodies
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量誓愿学 法門無量誓願學 102 Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all.
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法乳 102
  1. the milk of the Dharma
  2. the milk of Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. blending of all things in the dharma realm
  2. Harmony Within the Dharma Realm
法界身 102 dharmakaya
法眷 102 Dharma friend
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡圣一如 凡聖一如 102 the mundane and the divine are one
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方坟 方墳 102 stupa
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法桥 法橋 102 hokkyō
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法属 法屬 102 Dharma friends
法嗣 102 Dharma heir
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非行非坐 102 neither walking, nor sitting
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分齐 分齊 102 difference
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
浮生 102 the world of the living; the impermanent world
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
伏毒 102 subdue poison
赴火 102 to burn oneself alive
伏忍 102 controlled patience
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福田衣 102
  1. the garment of the field of blessing
  2. Field of Merit Robe
  3. kasaya; robe
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功力 103 diligence
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
红尘 紅塵 104
  1. world of mortals; human society; worldly affairs
  2. worldly affairs
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
互具 104 interpenetrating unity
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
华竺 華竺 104 China and Indian
化法 104 doctrines of conversion
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
慧劒 104 sword of wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
机锋 機鋒 106
  1. a pointed dialog
  2. cutting words
  3. Sharpness
  4. jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见相 見相 106 perceiving the subject
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降诞 降誕 106 anniversary of the Birth of the Buddha
讲导 講導 106 to teach and lead to people to conversion
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
教相 106 classification of teachings
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
跏坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
劫火 106 kalpa fire
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
戒名 106 kaimyō; posthumous name
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
阶位 階位 106 rank; position; stage
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
经本 經本 106 Sutra
净财 淨財 106 purity of finance
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经戒 經戒 106 sutras and precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经疏 經疏 106 sūtra commentary
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
金人 106 golden person; Buddha statue
近事 106 disciple; lay person
今圆 今圓 106 present perfect teaching
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱舍 106 kosa; container
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开元寺 開元寺 107 Kai Yuan Temple
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
恳恻 懇惻 107
  1. sincerely
  2. earnest
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老僧 108 an old monk
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
理具 108 inherent things
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
灵骨 靈骨 108
  1. relics
  2. Holy Relics
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六入灭则触灭 六入滅則觸滅 108 from the suppression of the six senses results that of contact
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
梦幻泡影 夢幻泡影 109
  1. as illusory as a dream or bubbles and shadows
  2. dream, illusion, bubble and shadow
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
祕密教 109 secret teachings
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
名色灭则六入灭 名色滅則六入滅 109 from the suppression of name and form results that of the six senses
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
魔界 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
目足 109 eyes and feet
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
募缘 募緣 109 (of a monk) to beg for food
纳戒 納戒 110 to take precepts
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
内方 內方 110 to protect
内院 內院 110 inner court
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
猊座 110 lion's throne
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
罄无不尽 罄無不盡 113 total and exhaustive
清净土 清淨土 113 pure land
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
曲木 113 a wooden temple chair
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉身 114 the physical body
肉身菩萨 肉身菩薩 114 flesh-body bodhisattva
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是等罪无量无边 如是等罪無量無邊 114 thus the sins will be uncountable and unbounded
入心 114 to enter the mind or heart
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
散心 115 a distracted mind
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
色界 115 realm of form; rupadhatu
色心 115 form and the formless
僧房 115 monastic quarters
僧腊 僧臘 115
  1. Dharma year; years since ordination
  2. monastic seniority
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧俗 115 monastics and laypeople
僧徒 115 master and disciples
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧堂 115 monastic hall
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
山僧 115 mountain monastic
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
生佛一如 115 sentient beings and the Buddha are one
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生灭则老死忧悲苦恼灭 生滅則老死憂悲苦惱滅 115 from the suppression of existence results that of birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣节 聖節 115 emperor's birthday
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
师承 師承 115 succeed one's teacher
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
释典 釋典 115 Buddhist doctrine; sutras
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
识心达本 識心達本 115 to know the mind and penetrate the root
是心是佛 115 the mind is the Buddha
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
世导师 世導師 115 guide of the world
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
实法 實法 115 true teachings
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十方住持 115 for all senior monks to be abbot
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
石塔 115 a stone pagoda; stupa
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
事造 115 phenomenal activities
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受灭则爱灭 受滅則愛滅 115 from the suppression of sensation results that of longing
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四土 115 four kinds of realm
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
嗣法 115 to receive transmission of the Dhama
四果 115 four fruits
四弘 115 four great vows
思惑 115 a delusion
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
宿愿 宿願 115 prior vow
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
天中王 116 god of the gods
天台四教 116 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外道问佛 外道問佛 119 a non-Buddhist questions the Buddha
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外护 外護 119 external protection
外境 119 external realm of objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄法 119 delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未得天眼 119 have not attained divine sight
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
微妙色 119 unmatched colors
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
文备 文備 119 Wen Bei
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻修多罗 聞修多羅 119 described in the sūtra
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五果 119 five fruits; five effects
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
无明灭则行灭 無明滅則行滅 119 From the suppression of ignorance results the suppression of conceptions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无情说法 無情說法 119 even the inanimate teaches the Dharma
无求 無求 119 No Desires
五忍 119 five kinds of patience
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
無想 119 no notion
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
无云 無雲 119 without clouds
五蕴皆空 五蘊皆空 119 all five skandhas are empty
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五百年 119 five hundred years
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
洗沐 120 to bathe
下化众生 下化眾生 120 backtrack to deliver sentient beings
显教 顯教 120 exoteric teachings
香城 120 Fragrant City
想佛 120 contemplate the Buddha
像观 像觀 120 visualization of an image
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心安否 120 Is Your Mind at Peace?
心法 120 mental objects
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心要 120 the core; the essence
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行苦 120 suffering as a consequence of action
行灭则识灭 行滅則識滅 120 from the suppression of conceptions results that of understanding
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心行 120 mental activity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心业 心業 120 the mental karma
心印 120 mind seal
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言陈 言陳 121 set out in words; deduction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
厌世 厭世 121
  1. weary of the world
  2. misanthropy
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要门 要門 121 essential way
要文 121 the essentials of a teaching
要行 121 essential conduct
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一宗 121 one sect; one school
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
已今当 已今當 121 past, present, and future
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎请 迎請 121 to invite
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有灭则生灭 有滅則生滅 121 from the suppression of existence results that of birth
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游方 121 to wander
有海 121 sea of existence
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
圆实 圓實 121 perfect suchness
圆悟 圓悟 121 perfectly apprehending the truth
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
院主 121 abbot; superintendent
欲海 121 the ocean of desire
玉毫 121 urna; urnakesa
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
杂秽 雜穢 122 vulgar
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
增上 122 additional; increased; superior
斋食 齋食 122 monastic midday meal; vegetarian food
瞻蔔 122 campaka
丈室 122 Small Room
章疏 122 documents
召请 召請 122
  1. to invite
  2. Summoning
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
折伏摄受 折伏攝受 122 to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good]
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知节 知節 122 a sense of moderation
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸比丘 諸比丘 122 monks
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
主法 122 Presiding Master
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法念念 諸法念念 122 all dharmas are successive thoughts
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
主事 122 heads of affairs
主首 122 abbot
嘱讬 囑託 122 To Request
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
缁徒 緇徒 122 monastic apprentice
自心 122 One's Mind
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
祖堂 122 patriarch hall
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
坐如来座 坐如來座 122 occupied the pulpit of the Tathâgata
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement
座主 122 chairperson; abbot
祖师西来 祖師西來 122 the Patriarch's coming from the West