Glossary and Vocabulary for Quotations from Chan Master Dahui Pujue 《大慧普覺禪師語錄》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2483 yún cloud 州云
2 1113 one 留心欲究竟此一段大事因緣
3 997 rén person / people / a human being 我這箇能與人
4 954 chù a place / location / a spot / a point 向日用應緣處
5 898 shī teacher 邪師輩所誤
6 788 dào way / road / path 道老老大大著甚來由
7 753 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 癡人面前不得說夢
8 686 wèn to ask 僧問趙州
9 640 shí time / a period of time 當現前時亦無現前之量
10 624 便 biàn convenient / handy / easy 則菩提涅槃真如佛性便
11 580 sēng a monk 僧問趙州
12 569 xīn heart 既辦此心
13 569 zài in / at 回在思量不及處
14 548 lái to come 覷捕來覷捕去
15 538 zuò to do 便作實法
16 524 yuē to speak / to say 謂學者曰
17 524 zhōng middle 緊緩要得中
18 522 bottom / base / end 決斷是非曲直底
19 521 shì matter / thing / item
20 501 Buddha / Awakened One 違背佛意
21 470 jiàn to see 無事相見時
22 441 inside / interior 得肚裏悶心頭煩惱時
23 418 to go 覷捕來覷捕去
24 414 shàng top / a high position 這無字上提撕
25 411 zhī to know 真不負其所知也
26 385 wèi Eighth earthly branch 未得如此
27 376 to lift / to hold up / to raise 撕舉覺
28 359 method / way 宋徑山能仁禪院住持嗣法
29 325 child / son 狗子還有佛性也無
30 324 shēng to be born / to give birth
31 323 to enter 入十二處十八界二十五有
32 299 yán to speak / to say / said 却言靜底是基本
33 285 和尚 héshang an abbot / a monk 真淨和尚
34 275 huì can / be able to
35 274 to apprehend / to realize / to become aware 信有悟底
36 260 big / great / huge / large / major 又經中有大瑠
37 258 chán Chan / Zen 判得如來禪祖師禪好
38 258 tóu head 平昔生處路頭自熟
39 250 néng can / able 我這箇能與人
40 249 míng bright / brilliant
41 249 jìn to enter 進之
42 240 wèi to call 謂學者曰
43 240 yào to want / to wish for 莫要放却
44 236 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 汝去待他上堂便問
45 234 shān a mountain / a hill / a peak 則鑊湯鑪炭刀山劍樹上
46 230 wén to hear 聞老居士亦與之是道友
47 228 jiāo to teach / to educate / to instruct 不可溈山疑誤後人要教
48 226 kàn to see / to look 試思量看
49 225 soil / ground / land 鱍地
50 223 dialect / language / speech 此語又向甚處著
51 218 qián front 前書託是箇中人
52 210 dào to arrive 決不到錯認方
53 209 xíng to walk / to move 第三葉第十行
54 206 to arise / to get up 好醜起於心
55 205 fāng square / quadrilateral / one side 方成曲調
56 204 sān three 一時放下依前百不知百不會如三歲孩兒相
57 202 to strike / to hit / to beat 打作一片
58 202 yǎn eye 不具看經眼
59 201 jīn today / modern / present / current / this / now 今時人還假悟也無
60 192 zhí straight 直是痛切
61 187 xìn to believe / to trust 信有悟底
62 181 zhēn real / true / genuine 真不負其所知也
63 178 雲門 yúnmén Yunmen School 雲門云
64 176 sòng to praise / to laud / to acclaim 復考繹天親無著論頌
65 174 zhōu a state / a province 州云
66 173 qǐng to ask / to inquire
67 169 ancestor / forefather 謂二祖曰
68 169 to resemble / to similar to to 寫時雖似率易
69 167 zhù to dwell / to live / to reside 住緣起相
70 165 guò to cross / to go over / to pass 私憂過
71 164 qiú to request 不假他求
72 164 徑山 jìngshān Jingshan Temple 宋徑山能仁禪院住持嗣法
73 163 shǐ beginning / start 始有據
74 159 kōng empty / void / hollow 空拳指上生實解
75 158 can / may / permissible 可喜可
76 156 jué to awake 只覺
77 155 thing / matter 是何物
78 155 to die 能破人生死窠
79 154 作麼生 zuòmashēng to do what? 作麼生回避
80 154 miào wonderful / fantastic
81 153 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可溈山疑誤後人要教
82 152 liǎng two 一舉而兩得
83 151 shēn human body / torso 際身
84 151 jiě to loosen / to unfasten / to untie 不意便解如此拈弄
85 150 妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao 方知妙喜
86 149 niān to pick up with fingers 不意便解如此拈弄
87 148 hòu after / later 後引功德施菩薩論末後
88 148 不知 bùzhī do not know 不知守者
89 148 desire 留心欲究竟此一段大事因緣
90 147 day of the month / a certain day 應眼時若千日
91 147 meaning / sense 彼此氣義相投
92 146 mén door / gate / doorway / gateway 此箇門中
93 146 to doubt / to disbelieve 不可溈山疑誤後人要教
94 146 nán difficult / arduous / hard 不亦難
95 145 趙州 Zhàozhōu Zhouzhou 僧問趙州
96 145 jìn to the greatest extent / utmost 紙盡又添一紙
97 145 to drink 臨濟見僧入門便喝
98 143 to reach 及處
99 143 shuǐ water 又以長水孤山二師
100 143 xué to study / to learn 如人學射久久中的矣
101 142 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 大慧普覺禪師書卷第三十
102 140 fēn to separate / to divide into parts 經文大段分
103 139 不見 bújiàn to not see 而不見梵本
104 137 huà spoken words / talk / conversation / dialect / language 得箇狗子無佛性話
105 136 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 使得人流浪生死
106 136 zhòng many / numerous 今送在眾寮中
107 135 shì to show / to reveal 示諭
108 135 如此 rúcǐ in this way / so 如此等
109 134 ěr ear 應耳時若幽谷
110 134 今日 jīnrì today 今日仕
111 134 èr two 謂悟是落第二頭
112 133 shí real / true 茂實
113 131 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 蓋座主多是尋行數墨
114 131 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 急則轉遲矣
115 130 yòng to use / to apply
116 127 shèng divine / holy / sacred / ārya 聖主求賢安天下之意
117 126 idea 聖主求賢安天下之意
118 125 gōng public/ common / state-owned 此公聰明識見
119 125 to reply / to answer 答榮侍郎
120 125 to leave / to depart / to go away / to part 離此著故
121 124 sentence 皆依句而違義
122 122 dìng to decide 定放過矣
123 122 suì to comply with / to follow along 遂泮然
124 122 tóng like / same / similar 無同
125 121 to take / to get / to fetch 試問渠取書一看
126 120 bǎi one hundred 而下安百
127 119 zhèng proof 證了便解道
128 119 shí knowledge / understanding 欲識佛性義
129 118 qiān one thousand 應眼時若千日
130 118 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 方成曲調
131 117 shū book 比亦如此書
132 115 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 聞老居士亦與之是道友
133 115 to break / to ruin / to destroy 謂之破
134 112 zuò to sit 又不得坐在無事甲裏
135 111 yuán fate / predestined affinity 向日用應緣處
136 109 xiū to rest 見月休觀
137 109 喚作 huànzuò to be called / to be known as 喚作禪師長老
138 109 to carry 這無字上提撕
139 108 jìng boundary / frontier / boundary
140 108 決定 juédìng to decide 便決定
141 108 思量 sīliáng to reckon / to consider and measure 無明業識思量
142 108 lǎo old / aged / elderly / aging 聞老居士亦與之是道友
143 108 suí to follow 各隨臆解
144 107 fàng to put / to place 無處可以頓放
145 107 hàn Han Chinese 凡夫臊臭漢
146 105 不能 bù néng cannot / must not / should not 萬象不能逃影
147 105 bìng ailment / sickness / illness / disease 昔所訶底病
148 105 拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff 儘喫得妙喜拄杖也
149 103 jiā house / home / residence 他家自有通人愛
150 102 zuò seat 常置座右以得為期
151 102 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 色相清淨普入諸趣
152 102 xìng gender 不說性而言相
153 102 guī to go back / to return 更無一人發真歸元
154 101 channel / canal / drain / ditch 試問渠取書一看
155 101 luò to fall / to drop 落在第二頭
156 101 hǎo good 正是好底時節
157 99 guān to look at / to watch / to observe 常作是觀
158 99 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha 能於法界示眾影像廣大無礙
159 97 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為無斷無滅分
160 97 road / path / way 平昔生處路頭自熟
161 97 lìng to make / to cause to be / to lead 令方寸虛豁豁地
162 97 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生無始時來
163 96 reason / logic / truth
164 96 wài outside
165 96 shǎo few 方有少分相應
166 96 tiān day 天白日一見便見
167 96 děng et cetera / and so on 如此等
168 96 nián year 一任諸方更疑三十年
169 96 zhèng upright / straight 欲求定本是正舛差
170 95 古人 gǔrén people from ancient times / the ancients / person who has passed away 古人有
171 95 huá Chinese 鉢華時一現耳
172 94 cuò mistake / error / blunder / fault 決不到錯認方
173 93 老子 lǎozǐ Laozi 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
174 93 yuè month 見月休觀
175 93 日用 rìyòng of everyday use 向日用應緣處
176 93 zhǐ to point 如韓退之指論語中畫字為畫字
177 92 一喝 yī hē a call / a shout 當時便與一喝
178 92 shēng sound 瑯瑘遂抗聲云
179 92 cān to take part in / to participate 甞參瑯瑘廣照禪師
180 91 gài a lid / top / cover 蓋座主多是尋行數墨
181 91 chī to consume / to eat or drink 儘喫得妙喜拄杖也
182 91 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 與釋迦老子
183 90 道理 dàolǐ a principle 須信忙時却有閑時道理
184 89 niàn to read aloud 當念閑時是誰閑
185 89 祖師 zǔshī patriarch / the founder of a school or sect 祖師曰
186 89 bàng a stick / a club / a cudgel 睦州現成公案放爾三十棒
187 87 wáng Wang 則可以驅魔王作護法
188 87 mèng a dream 癡人面前不得說夢
189 87 世間 shìjiān world / the human world 且將這思量世間塵勞底心
190 86 power / force / strength 承誰恩力
191 86 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著問人
192 85 所謂 suǒwèi so-called 所謂將此深心奉塵剎
193 85 zhì wisdom / knowledge / understanding 成萬法智
194 84 guāng light 擊石火閃電光處會
195 84 消息 xiāoxi news / information 以箇中消息
196 84 使 shǐ to make / to cause 曹閣使亦留心此事
197 83 liàng a quantity / an amount 當現前時亦無現前之量
198 83 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 則菩提涅槃真如佛性便
199 83 臨濟 Línjì Linji School 禪無德山臨濟
200 82 kāi to open 知開法出世唱道於
201 82 差別 chābié a difference / a distinction 引證得無差別
202 82 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 況目前些小逆順境界耶
203 81 fēng peak / summit 圭峯
204 80 duó to take by force / to rob / to snatch 不被外境所奪否
205 80 devoid of content / void / false / empty / vain 但常令方寸虛豁豁地
206 80 past / former times 平昔生處路頭自熟
207 78 huǒ fire / flame 真火中蓮也
208 78 shǒu hand 權在手
209 78 菩薩 púsà bodhisatta 後引功德施菩薩論末後
210 77 chén dust / dirt 所謂將此深心奉塵剎
211 77 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪師輩所誤
212 77 to join / to combine 其義脗合
213 77 ancient / old / palaeo-
214 77 xiàn to appear / to manifest / to become visible 現無量殊勝境界
215 77 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 且如現前一千大眾
216 77 zàn to praise 佛所讚者依而行之
217 76 to strike / to hit / to beat 擊石火閃電光處會
218 76 xiān first 我不重先
219 76 huàn to call 巖和尚居常在丈室中自喚云
220 76 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法世法
221 76 letter / symbol / character 這無字上提撕
222 75 shī to lose 方不失從上
223 75 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 狗子還有佛性也無
224 74 zhuó profound / brilliant / lofty 須卓卓地做教徹頭徹尾
225 74 hair 更無一人發真歸元
226 74 capacity / degree / a standard / a measure 之無卜度
227 74 color 以相是色自性故
228 73 zhào to illuminate / to shine 亦謂之默而常照
229 73 tool / device / utensil / equipment / instrument 不具看經眼
230 73 to be fond of / to like
231 72 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 種得般若種智之深
232 72 to know / to learn about / to comprehend 悉能
233 72 無有 wú yǒu there is not 無有得其便處
234 72 理會 lǐhuì to pay attention to / take notice of 理會得理會失
235 72 良久 liáng jiǔ a long time 雲門良久不答
236 71 to bewitch / to charm / to infatuate 即是樓樞密迷處
237 71 不在 bùzài not here 不在眼底
238 70 shòu to suffer / to be subjected to 只要於逆順界中受
239 70 to stand 自是左右求奇太過要立
240 69 左右 zuǒyòu approximately 肯如左右留心內典者
241 69 tòu to penetrate / to pass through / to pierce 透得古人種種方便
242 69 一句 yījù a phrase / one sentence 或以一問一答末後多一句
243 69 shì a generation 盡十方世
244 69 to allow / to permit 數年前有箇許居士
245 69 xiǎng to think 驀然心思意想絕
246 69 dòng to move / to act 當動轉時
247 68 自然 zìrán nature 自然向應緣處活鱍
248 68 jìng still / calm 但只管守靜
249 67 shí a rock / a stone 擊石火閃電光處會
250 67 一時 yīshí a period of time / a while 一時得受用
251 67 山僧 shānsēng mountain monastic 山僧隨喜讀一遍
252 67 qíng feeling / emotion / mood 妄情從何起
253 67 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 過去事或善或惡
254 67 xiē to rest / to stop / to lodge 下休歇
255 67 jīng to go through / to experience 不具看經眼
256 67 residence / dwelling 凡居聞見罔不歡欣
257 67 zōng school / sect 續楊岐宗
258 66 a human or animal body 當體主上起公之意
259 66 yún cloud 臼汾陽無業鎮州普化定上座雲峯悅法昌遇
260 65 táng main hall / a large room 一堂數百衲子
261 64 dài to treat / to entertain / to receive guests 待汝說
262 64 zǒng general / total / overall / chief 到這裏總須茫然
263 64 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 判得如來禪祖師禪好
264 64 jiǔ old 此事不在久歷叢林飽參知
265 64 老漢 lǎohàn old man 老漢知渠不自欺
266 63 三十 sān shí thirty 一任諸方更疑三十年
267 63 無心 wúxīn no-mind 驀然無心撞破漆桶
268 63 fēng wind 單傳直指之風幾掃
269 63 bàn half 若得一箇半箇本
270 63 chù to touch / to feel 忉怛怛相觸忤
271 62 時節 shíjié season / time 正是好底時節
272 62 wáng to die 佛法知見不亡
273 62 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi 昔清涼國師造華嚴疏
274 62 拂子 fúzi a fly whisk 乃以拂子擊禪
275 62 quán perfect 唯夢乃全妄想也
276 62 這般 zhè bān this kind / this class of 受這般惡毒
277 61 zhàng to separate 則被所等之心障却道眼
278 61 huáng yellow 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
279 61 huí to go back / to return 回在思量不及處
280 61 to bare / to be open / to be exposed 露看
281 60 qīn relatives 以法為親
282 60 fàn food / a meal 飯籮裏坐叫飢
283 60 一日 yī rì one [whole] day 一日
284 60 zhòng heavy 我不重先
285 60 to ferry 濟德山用事
286 59 miàn side / surface 若如此則好事在面
287 59 jiǎo foot 便與之下註脚
288 59 tuō to take off 諸佛舊脫諸字
289 59 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄情從何起
290 59 chuán to transmit 參祕藏以並傳
291 59 方便 fāngbiàn convenient 錯認何會解方便者也
292 59 different / other 異解求人從己耳
293 59 silent 亦謂之默而常照
294 59 大慧普覺 Dà Huì Pǔ Jué Dahui Pujue 大慧普覺禪師書卷第三十
295 58 shí ten 以居士前十餘載閑
296 58 ér son 兒上
297 58 一念 yī niàn one moment / one instant 只用一念相應
298 58 衲僧 nà sēng a patch-robed monk / a Chan monastic 今遂成箇灑灑地衲僧
299 58 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 居雲門菴時
300 58 gǒu dog 狗子還有佛性也無
301 57 donkey 所謂龍象蹴蹋非驢所堪也
302 57 dǎo to fall / to collapse / to topple 便見倒斷也
303 57 mud 不必泥在古今一大錯
304 57 cǎo grass / straw / herbs 法堂前草深一丈
305 57 塵勞 chénláo the concerns of secular life 且將這思量世間塵勞底心
306 57 hǎi the sea / a sea / the ocean 遍入一切法界諸安立海所有微塵
307 57 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy
308 57 eight 乾道八年
309 57 to draft 擬心思量
310 57 鼻孔 bíkǒng a nostril 近日叢林無鼻孔輩
311 56 jiè border / boundary 只要於逆順界中受
312 56 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切不可
313 56 zhǒng kind / type 眾生界中種佛種子
314 56 不可得 bù kě dé unobtainable 亦不可得
315 56 chéng to bear / to carry / to hold
316 55 wàn ten thousand 千疑萬疑
317 55 four 則不敢如此四楞著地入泥入水為
318 55 seven 昨於乾道七年三月中
319 55 xiào to smile / to laugh 動用語笑隨處明了
320 55 cáng to hide 暨得京師藏本
321 55 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 當觀時節因緣
322 55 nèi inside / interior 論內痛罵圭峯
323 54 舉起 jǔqǐ to heave / to lift / to raise up / to uphold 又不得向舉起處承當
324 54 is exactly 是賞伊罰伊
325 54 to think / consider / to ponder 思之思
326 54 tōng to go through / to open 不覺依實供通
327 54 yán precipice / cliff / rockface 巖頭云
328 53 zhēng to compete / to struggle / to fight / to contend / to strive 爭奈
329 53 zuò to make 使得人做不好
330 53 shēn deep 交淺而言深
331 53 shèng to beat / to win / to conquer 植百劫之勝
332 53 shěn to examine / to investigate / to analyze to judge 未審向甚麼處回避
333 53 to rip / to tear 這無字上提撕
334 53 ráo to forgive 直饒千聖出頭來
335 53 shā to kill / to murder / to slaughter 便要收殺
336 53 xiǎo small / tiny / insignificant 況目前些小逆順境界耶
337 53 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 遞相印授
338 53 shì a gentleman / a knight 皆非淺識之士
339 53 bào newspaper 以報
340 52 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 收書并信香等
341 52 zhǔ owner 聖主求賢安天下之意
342 52 商量 shāngliang to consult / to talk over / to discuss 又不得作有無商量
343 52 chà to differ 欲求定本是正舛差
344 52 shù tree 則鑊湯鑪炭刀山劍樹上
345 52 fán ordinary / common 則一太藏教凡有看者
346 51 è evil / vice 及諸惡境界
347 51 wén writing / text 有潤文者
348 51 gǎn bold / brave 識左右敢如是批判
349 51 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法有所得
350 51 成佛 chéng Fó to become a Buddha 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
351 51 古德 gǔdé elders / ancient sages 故古德契
352 51 machine 然亦機感相
353 51 當時 dāngshí then / at that time / while 當時便與一喝
354 51 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 現前矣
355 51 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 生滅滅已寂滅
356 50 píng flat / level / smooth 平昔生處路頭自熟
357 50 虛空 xūkōng empty space 這老子亦未免析虛空為兩
358 50 chén minister / statesman / official 慧日禪師臣蘊聞
359 50 mán to deceive / to insult 人謾
360 50 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 色相清淨普入諸趣
361 50 不識 bù shí do not recognize [a person] 不識
362 50 zhì sign / mark / flag 學此道須有決定志
363 49 horse 又讓師謂馬
364 49 easy / simple 寫時雖似率易
365 49 南泉 nánquán Nanquan 所以南泉和尚云
366 49 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 後引功德施菩薩論末後
367 49 如今 rújīn nowadays / now 始終只如今日做將去
368 49 yǐn to lead / to guide 更引僧問仰山曰
369 48 jīn gold 則佛夢金鼓
370 48 識得 shíde to know 願即時識得破作得主不被他牽引
371 48 cave / hole / grotto 窟者
372 48 five 一方五種緣備
373 48 聰明 cōngming clever / intelligent / bright / smart / acute 此公聰明識見
374 48 chè to pervade / to penetrate 是徹頭處也
375 48 馬祖 mǎzǔ Mazu Daoyi / Mazu 昔水潦和尚於採藤處問馬祖
376 48 tīng to listen 若是聽響之流
377 48 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 法從分別生
378 48 天下 tiānxià China 聖主求賢安天下之意
379 48 ān calm / still / quiet / peaceful 聖主求賢安天下之意
380 48 gēn origin / cause / basis 性根昏鈍
381 48 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴中
382 47 禮拜 lǐbài week 麼便禮拜
383 47 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 則菩提涅槃真如佛性便
384 47 指示 zhǐshì to point out / to indicate 書指示徑要處
385 47 shōu to receive / to accept 收書并許多葛藤
386 47 西 The West 說西便隨人向西走
387 47 雪峯 xuěfēng Xuefeng 如雪峯空禪
388 47 shǐ excrement, shit, dung 乾屎橛
389 47 yuán won / yuan
390 47 qiáng strong / powerful 若不彊名
391 47 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 不如禮
392 47 mìng life 教中謂之謗大般若斷佛慧命人
393 47 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 相是法界
394 46 禪床 chán chuáng meditation mat 濟便掀倒禪床
395 46 nào to make noise / to disturb / to quarrel 又方寸若鬧
396 46 huà to make into / to change into / to transform 化大根器者
397 46 不會 bù huì will not / not able 又怕人不會
398 46 而今 érjīn now / at the present (time) 而今普天之下
399 46 yuàn to hope / to wish / to desire
400 46 féng to encounter / to meet by chance 觸境逢緣
401 45 piàn disc / sheet / slice / splinter / strip 打作一片
402 45 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 想亦常入是三昧
403 45 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 就是真實有
404 45 suǒ to search / to inquire 這一絡索
405 45 líng agile / nimble 在靈識中
406 45 jūn sovereign / monarch / lord / gentleman / ruler 為君上盡誠
407 45 rén a kernel / a pit 居仁
408 44 shì room / bedroom 更望室中與之
409 44 shé tongue 見宗師纔開口動舌
410 44 能仁 néng rén great in lovingkindness 宋徑山能仁禪院住持嗣法
411 44 達磨 Dámó Bodhidharma 不見達磨
412 44 hot 生處自熱
413 44 xuán profound / mysterious / subtle 又不得作玄
414 43 bitterness / bitter flavor
415 43 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 則菩提涅槃真如佛性便
416 43 duò to fall / to sink 墮矣
417 43 to leap on or over 逢人驀面欺之語
418 43 lóng dragon 如龍得水
419 43 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 無邊剎境
420 43 shì to test / to try / to experiment 試思量看
421 43 interest 晝夜熠熠如野馬無暫停息底是
422 43 Germany 德云
423 43 分明 fēnmíng clear 此論大段分明
424 43 上座 shàngzuò sthavira / elder 謙上座已往福唐
425 43 tiě iron 都盧是箇無孔鐵鎚
426 43 biān side / boundary / edge / margin 一切佛有無邊
427 42 直下 zhíxià to descend 直下一刀兩段
428 42 奇特 qíté fantastic / bizarre / unique / strange / outstanding 五濁界中有甚麼奇特事
429 42 無語 wúyǔ to not speak / to be speech­less 爾無語時
430 42 kěn to agree / to consent / to be willing 肯如左右留心內典者
431 42 hán cold / wintry / chilly 則來日依前孟春猶寒矣
432 42 竹篦 zhúbì bamboo comb 竹篦子話
433 42 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 以法身
434 42 相見 xiāngjiàn to meet each other 今特令去相見
435 41 guì expensive / costly / valuable 尊最貴者
436 41 老僧 lǎo sēng an old monk 老僧這裏只以本分事接人
437 41 diǎn a dot 一種脚跟元不曾點地
438 41 huà painting / picture / drawing 如韓退之指論語中畫字為畫字
439 41 禪院 Chán yuàn a Chan temple / a Zen temple 宋徑山能仁禪院住持嗣法
440 41 zhì to toss / to throw 譬如擲劍
441 41 bèi contemporaries / generation / lifetime 邪師輩所誤
442 41 做工夫 zuògōngfū to practice (work skills) 日用如何做工夫
443 41 侍者 shìzhě an attendant 喚侍者將百丈先師禪板
444 41 bái white 只怕拕白耳一笑
445 41 zhāo to beckon / to hail 則且未論招因帶
446 41 相似 xiāngsì similar 認得自家父母相似
447 41 máo hair / fur / feathers 風吹柳絮毛毬走
448 41 xiū to decorate / to embellish 蒙以所修金剛經相示
449 41 liù six 五陰六
450 41 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 自在別處打發
451 40 ēn kindness / grace / graciousness 承誰恩力
452 40 niú an ox / a cow / a bull 牛者索頭常在手中
453 40 承當 chéngdāng to bear 又不得向舉起處承當
454 40 liú to flow / to spread / to circulate 若是聽響之流
455 40 學者 xuézhě scholar 謂學者曰
456 40 zǒu to walk / to go / to move 大似埋頭向東走欲取
457 40 葛藤 gě téng tangle of vines 收書并許多葛藤
458 40 to seek / to search 若更向箇裏覓同覓別
459 40 dōng east 則如聽聲卜者見人說東
460 40 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊據所疑一一分明剖析
461 40 to happen upon / to meet with by chance 臼汾陽無業鎮州普化定上座雲峯悅法昌遇
462 40 言語 yányǔ spoken language 被這些言語使得來
463 40 bèi back [of the body] 即背此性
464 40 to step on 忽然失脚蹋著鼻孔
465 40 gāo high / tall 季高
466 40 放下 fàngxia lay down / put down 但一時放下著
467 40 shū different / special / unusual 得叨預於殊
468 40 gān dry 昨於乾道七年三月中
469 40 shǔ to count 蓋座主多是尋行數墨
470 40 yuǎn far / distant 轉求轉遠
471 39 chéng to mount / to climb onto 右決欲窮教乘造奧義
472 39 dùn blunt / obtuse 性根昏鈍
473 39 grandmother 昔婆修盤頭
474 39 chéng to submit 呈似人不得
475 39 a step 舉足動步處得
476 39 rèn to bear / to undertake 真心任
477 39 第一 dì yī first 第一不要急
478 39 lùn to comment / to discuss 復考繹天親無著論頌
479 39 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 苦惱既不生
480 39 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 凡夫臊臭漢
481 39 出來 chūlái to come out / to emerge 如今早見漏逗出來也
482 39 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 而左右尚以為錯譯聖意
483 39 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 宋徑山能仁禪院住持嗣法
484 39 rain 雨打梨花
485 39 士大夫 Shì Dàifu Scholar-official / Scholar-gentlemen / Scholar-bureaucrats / Scholar-gentry 士大夫
486 39 德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan 濟德山用事
487 39 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 昔嚴陽尊者問趙州
488 39 tán to speak / to talk / to converse / to chat / to discuss 若只是要資談柄
489 39 三世 sān shì past, present, and future 了達三世悉空寂
490 38 shú cooked 平昔生處路頭自熟
491 38 to agree / to get along well with somebody 故古德契
492 38 此道 cǐdào such matters / things like this / this line of work / this pursuit / this hobby / this endeavor 學此道須有決定志
493 38 guǎn to manage / to control / to be in charge of 但只以所疑底話頭提管
494 38 jìng clean 盡淨吐露
495 38 several 單傳直指之風幾掃
496 38 huó alive / living 自然向應緣處活鱍
497 38 雪竇 Xuě Dòu Xue Dou 雪竇云
498 38 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱未得啐
499 38 gatha / hymn / verse 因示之以偈曰
500 38 kǒng fearful / apprehensive 恐其被

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 2483 yún cloud 州云
2 1639 shì is / are / am / to be 那箇是熟處
3 1538 not / no 不借他力
4 1295 no 晝夜熠熠如野馬無暫停息底是
5 1150 de potential marker 未得如此
6 1113 one 留心欲究竟此一段大事因緣
7 1099 zhī him / her / them / that 如調琴之法
8 1003 yǒu is / are / to exist 入十二處十八界二十五有
9 997 rén person / people / a human being 我這箇能與人
10 992 also / too 狗子還有佛性也無
11 954 chù a place / location / a spot / a point 向日用應緣處
12 898 shī teacher 邪師輩所誤
13 841 wèi for / to 為宗師者
14 827 ruò to seem / to be like / as 應眼時若千日
15 813 this / these 留心欲究竟此一段大事因緣
16 807 a piece / general classifier 我這箇能與人
17 788 also / too 當現前時亦無現前之量
18 788 dào way / road / path 道老老大大著甚來由
19 753 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 癡人面前不得說夢
20 686 wèn to ask 僧問趙州
21 664 such as / for example / for instance 如調琴之法
22 643 zhè this / these 我這箇能與人
23 640 shí time / a period of time 當現前時亦無現前之量
24 624 便 biàn convenient / handy / easy 則菩提涅槃真如佛性便
25 604 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 為宗師者
26 580 sēng a monk 僧問趙州
27 569 xīn heart 既辦此心
28 569 zài in / at 回在思量不及處
29 549 yòu again / also 又不得緩
30 548 lái to come 覷捕來覷捕去
31 544 otherwise / but / however 急則轉遲矣
32 543 in / at 只要於逆順界中受
33 538 zuò to do 便作實法
34 524 yuē to speak / to say 謂學者曰
35 524 zhōng middle 緊緩要得中
36 522 and 我這箇能與人
37 522 bottom / base / end 決斷是非曲直底
38 521 shì matter / thing / item
39 501 Buddha / Awakened One 違背佛意
40 487 què but / yet / however / while / nevertheless 處既熟則熟處却生矣
41 483 zhū all / many / various 一任諸方更疑三十年
42 470 jiàn to see 無事相見時
43 467 so as to / in order to 以悟為則
44 461 zhī measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc 只這一字
45 443 promptly / right away / immediately 即悟其非
46 441 inside / interior 得肚裏悶心頭煩惱時
47 441 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 一舉而兩得
48 438 xiàng towards / to 向日用應緣處
49 428 ěr thus / so / like that 儘爾有甚麼伎倆
50 418 to go 覷捕來覷捕去
51 417 I / me / my 我這箇能與人
52 414 shàng top / a high position 這無字上提撕
53 411 zhī to know 真不負其所知也
54 411 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 邪師輩所誤
55 409 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 又不得緩
56 394 甚麼 shénme what (forming a question) 畢竟從甚麼處
57 385 wèi Eighth earthly branch 未得如此
58 376 to lift / to hold up / to raise 撕舉覺
59 375 naturally / of course / certainly 平昔生處路頭自熟
60 373 如何 rúhé how / what way / what 如何
61 359 method / way 宋徑山能仁禪院住持嗣法
62 354 he / him 不假他求
63 353 le completion of an action 證了便解道
64 352 fēi not / non- / un- 又非勢利之
65 344 xià next 而下安百
66 341 zhe indicates that an action is continuing 此語又向甚處著
67 340 恁麼 nènme such / this way 恁麼便不恁麼
68 325 child / son 狗子還有佛性也無
69 324 shēng to be born / to give birth
70 323 to enter 入十二處十八界二十五有
71 310 already / since 既辦此心
72 307 qiě moreover / also 且將這思量世間塵勞底心
73 299 yán to speak / to say / said 却言靜底是基本
74 295 ma final interrogative particle 麼心情
75 287 xiāng each other / one another / mutually 相期
76 286 his / hers / its / theirs 恐其被
77 285 和尚 héshang an abbot / a monk 真淨和尚
78 275 huì can / be able to
79 275 jiāng will / shall (future tense) 且將這思量世間塵勞底心
80 274 to apprehend / to realize / to become aware 信有悟底
81 270 already / afterwards
82 262 如是 rúshì thus / so 此書亦如是
83 260 big / great / huge / large / major 又經中有大瑠
84 258 chán Chan / Zen 判得如來禪祖師禪好
85 258 tóu head 平昔生處路頭自熟
86 256 gèng more / even more 更引僧問仰山曰
87 250 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故古德契
88 250 néng can / able 我這箇能與人
89 249 míng bright / brilliant
90 249 jìn to enter 進之
91 247 dāng to be / to act as / to serve as 當現前時亦無現前之量
92 242 dàn but / yet / however
93 240 wèi to call 謂學者曰
94 240 yào to want / to wish for 莫要放却
95 236 上堂 shàng táng ascend to the [Dharma] hall 汝去待他上堂便問
96 234 shān a mountain / a hill / a peak 則鑊湯鑪炭刀山劍樹上
97 230 wén to hear 聞老居士亦與之是道友
98 228 jiāo to teach / to educate / to instruct 不可溈山疑誤後人要教
99 226 kàn to see / to look 試思量看
100 225 soil / ground / land 鱍地
101 224 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 亦乃失却自家本分手段不得
102 223 dialect / language / speech 此語又向甚處著
103 218 qián front 前書託是箇中人
104 213 不是 bùshi no / is not / not 左來也不是
105 210 chū to go out / to leave 拈出
106 210 dào to arrive 決不到錯認方
107 209 xíng to walk / to move 第三葉第十行
108 206 to arise / to get up 好醜起於心
109 205 do not 莫要放却
110 205 fāng square / quadrilateral / one side 方成曲調
111 204 sān three 一時放下依前百不知百不會如三歲孩兒相
112 202 to strike / to hit / to beat 打作一片
113 202 yǎn eye 不具看經眼
114 201 jīn today / modern / present / current / this / now 今時人還假悟也無
115 201 final particle 急則轉遲矣
116 199 hái also / in addition / more 今時人還假悟也無
117 192 zhí straight 直是痛切
118 190 you / thou 汝但外息諸緣
119 187 xìn to believe / to trust 信有悟底
120 185 huò or / either / else 或以一問一答末後多一句
121 182 bèi by 恐其被
122 181 zhēn real / true / genuine 真不負其所知也
123 178 雲門 yúnmén Yunmen School 雲門云
124 178 what / where / which 是何物
125 176 sòng to praise / to laud / to acclaim 復考繹天親無著論頌
126 175 rán correct / right / certainly 然亦機感相
127 174 zhōu a state / a province 州云
128 173 shén what 此語又向甚處著
129 173 qǐng to ask / to inquire
130 169 ancestor / forefather 謂二祖曰
131 169 to resemble / to similar to to 寫時雖似率易
132 168 jiē all / each and every / in all cases 皆依句而違義
133 167 cóng from 畢竟從甚麼處
134 167 zhù to dwell / to live / to reside 住緣起相
135 165 guò to cross / to go over / to pass 私憂過
136 164 qiú to request 不假他求
137 164 徑山 jìngshān Jingshan Temple 宋徑山能仁禪院住持嗣法
138 163 shǐ beginning / start 始有據
139 159 kōng empty / void / hollow 空拳指上生實解
140 158 can / may / permissible 可喜可
141 158 一切 yīqiè all / every / everything 一切佛有無邊
142 156 便是 biànshì precisely / exactly / even / if / just like / in the same way as 便是這箇道理也
143 156 jué to awake 只覺
144 155 again / more / repeatedly 復考繹天親無著論頌
145 155 thing / matter 是何物
146 155 to die 能破人生死窠
147 154 作麼生 zuòmashēng to do what? 作麼生回避
148 154 miào wonderful / fantastic
149 153 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可溈山疑誤後人要教
150 152 liǎng two 一舉而兩得
151 151 shēn human body / torso 際身
152 151 jiě to loosen / to unfasten / to untie 不意便解如此拈弄
153 150 妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao 方知妙喜
154 149 niān to pick up with fingers 不意便解如此拈弄
155 148 hòu after / later 後引功德施菩薩論末後
156 148 不知 bùzhī do not know 不知守者
157 148 desire 留心欲究竟此一段大事因緣
158 147 day of the month / a certain day 應眼時若千日
159 147 meaning / sense 彼此氣義相投
160 146 mén door / gate / doorway / gateway 此箇門中
161 146 to doubt / to disbelieve 不可溈山疑誤後人要教
162 146 nán difficult / arduous / hard 不亦難
163 145 趙州 Zhàozhōu Zhouzhou 僧問趙州
164 145 jìn to the greatest extent / utmost 紙盡又添一紙
165 145 to drink 臨濟見僧入門便喝
166 143 to reach 及處
167 143 shuǐ water 又以長水孤山二師
168 143 xué to study / to learn 如人學射久久中的矣
169 142 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 大慧普覺禪師書卷第三十
170 141 běn measure word for books 亂本真
171 140 fēn to separate / to divide into parts 經文大段分
172 140 yīn because 因筆不覺葛
173 139 不見 bújiàn to not see 而不見梵本
174 138 final interogative 豈忘之耶
175 137 huà spoken words / talk / conversation / dialect / language 得箇狗子無佛性話
176 136 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 使得人流浪生死
177 136 zhòng many / numerous 今送在眾寮中
178 135 shì to show / to reveal 示諭
179 135 如此 rúcǐ in this way / so 如此等
180 134 ěr ear 應耳時若幽谷
181 134 今日 jīnrì today 今日仕
182 134 èr two 謂悟是落第二頭
183 133 shí real / true 茂實
184 131 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 蓋座主多是尋行數墨
185 131 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 急則轉遲矣
186 131 suī although / even though 寫時雖似率易
187 130 necessary / must 須信忙時却有閑時道理
188 130 yòng to use / to apply
189 127 shèng divine / holy / sacred / ārya 聖主求賢安天下之意
190 126 idea 聖主求賢安天下之意
191 125 gōng public/ common / state-owned 此公聰明識見
192 125 to reply / to answer 答榮侍郎
193 125 to leave / to depart / to go away / to part 離此著故
194 124 yīng should / ought 向日用應緣處
195 124 sentence 皆依句而違義
196 122 dìng to decide 定放過矣
197 122 suì to comply with / to follow along 遂泮然
198 122 tóng like / same / similar 無同
199 122 I
200 121 cháng always / ever / often / frequently / constantly 所以遠離斷常二邊
201 121 to take / to get / to fetch 試問渠取書一看
202 120 bǎi one hundred 而下安百
203 119 zhèng proof 證了便解道
204 119 shí knowledge / understanding 欲識佛性義
205 118 qiān one thousand 應眼時若千日
206 118 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 方成曲調
207 117 bié do not / must not
208 117 shū book 比亦如此書
209 115 居士 jūshì a lay person / a male lay Buddhist 聞老居士亦與之是道友
210 115 to break / to ruin / to destroy 謂之破
211 113 duàn absolutely / decidedly 為無斷無滅分
212 112 zuò to sit 又不得坐在無事甲裏
213 111 yuán fate / predestined affinity 向日用應緣處
214 109 xiū to rest 見月休觀
215 109 喚作 huànzuò to be called / to be known as 喚作禪師長老
216 109 cái just / not until 如今人纔聞此說
217 109 to carry 這無字上提撕
218 108 jìng boundary / frontier / boundary
219 108 決定 juédìng to decide 便決定
220 108 思量 sīliáng to reckon / to consider and measure 無明業識思量
221 108 that 那箇是熟處
222 108 lǎo old / aged / elderly / aging 聞老居士亦與之是道友
223 108 suí to follow 各隨臆解
224 107 fàng to put / to place 無處可以頓放
225 107 hàn Han Chinese 凡夫臊臭漢
226 105 不能 bù néng cannot / must not / should not 萬象不能逃影
227 105 bìng ailment / sickness / illness / disease 昔所訶底病
228 105 拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff 儘喫得妙喜拄杖也
229 104 zhì to / until 此文至淺至近
230 103 méi not have 沒撈摸處沒滋味處
231 103 jiā house / home / residence 他家自有通人愛
232 102 zuò seat 常置座右以得為期
233 102 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 色相清淨普入諸趣
234 102 xìng gender 不說性而言相
235 102 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 除却口議心思
236 102 guī to go back / to return 更無一人發真歸元
237 101 channel / canal / drain / ditch 試問渠取書一看
238 101 luò to fall / to drop 落在第二頭
239 101 hǎo good 正是好底時節
240 99 guān to look at / to watch / to observe 常作是觀
241 99 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以遠離斷常二邊
242 99 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha 能於法界示眾影像廣大無礙
243 97 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 為無斷無滅分
244 97 road / path / way 平昔生處路頭自熟
245 97 lìng to make / to cause to be / to lead 令方寸虛豁豁地
246 97 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生無始時來
247 96 reason / logic / truth
248 96 wài outside
249 96 shǎo few 方有少分相應
250 96 tiān day 天白日一見便見
251 96 děng et cetera / and so on 如此等
252 96 nián year 一任諸方更疑三十年
253 96 zhèng upright / straight 欲求定本是正舛差
254 95 古人 gǔrén people from ancient times / the ancients / person who has passed away 古人有
255 95 huá Chinese 鉢華時一現耳
256 94 cuò mistake / error / blunder / fault 決不到錯認方
257 94 一下 yīxià one time / once / for a short time 一下爾
258 93 老子 lǎozǐ Laozi 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
259 93 yuè month 見月休觀
260 93 日用 rìyòng of everyday use 向日用應緣處
261 93 zhǐ to point 如韓退之指論語中畫字為畫字
262 92 一喝 yī hē a call / a shout 當時便與一喝
263 92 shēng sound 瑯瑘遂抗聲云
264 92 cān to take part in / to participate 甞參瑯瑘廣照禪師
265 91 gài a lid / top / cover 蓋座主多是尋行數墨
266 91 chī to consume / to eat or drink 儘喫得妙喜拄杖也
267 91 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 與釋迦老子
268 90 只是 zhǐshì merely / simply / only 若只是要資談柄
269 90 duàn paragraph / section / segment 留心欲究竟此一段大事因緣
270 90 道理 dàolǐ a principle 須信忙時却有閑時道理
271 89 niàn to read aloud 當念閑時是誰閑
272 89 祖師 zǔshī patriarch / the founder of a school or sect 祖師曰
273 89 bàng a stick / a club / a cudgel 睦州現成公案放爾三十棒
274 87 wáng Wang 則可以驅魔王作護法
275 87 marker for direct-object 荷公信得妙喜及便把
276 87 mèng a dream 癡人面前不得說夢
277 87 世間 shìjiān world / the human world 且將這思量世間塵勞底心
278 86 power / force / strength 承誰恩力
279 86 不著 bùzháo not suitable / not appropriate 不著問人
280 85 所謂 suǒwèi so-called 所謂將此深心奉塵剎
281 85 zhì wisdom / knowledge / understanding 成萬法智
282 84 guāng light 擊石火閃電光處會
283 84 each 各隨臆解
284 84 消息 xiāoxi news / information 以箇中消息
285 84 使 shǐ to make / to cause 曹閣使亦留心此事
286 83 yuán monetary unit / dollar 更無一人發真歸元
287 83 liàng a quantity / an amount 當現前時亦無現前之量
288 83 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 則菩提涅槃真如佛性便
289 83 臨濟 Línjì Linji School 禪無德山臨濟
290 82 fǒu to negate / to deny 還契得左右意否
291 82 míng measure word for people 是則名
292 82 kāi to open 知開法出世唱道於
293 82 差別 chābié a difference / a distinction 引證得無差別
294 82 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 況目前些小逆順境界耶
295 81 entirely / without exception 忘懷著意俱蹉過
296 81 fēng peak / summit 圭峯
297 80 duó to take by force / to rob / to snatch 不被外境所奪否
298 80 devoid of content / void / false / empty / vain 但常令方寸虛豁豁地
299 80 past / former times 平昔生處路頭自熟
300 78 huǒ fire / flame 真火中蓮也
301 78 shǒu hand 權在手
302 78 菩薩 púsà bodhisatta 後引功德施菩薩論末後
303 77 chén dust / dirt 所謂將此深心奉塵剎
304 77 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 邪師輩所誤
305 77 to join / to combine 其義脗合
306 77 ancient / old / palaeo-
307 77 xiàn to appear / to manifest / to become visible 現無量殊勝境界
308 77 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 且如現前一千大眾
309 77 zàn to praise 佛所讚者依而行之
310 76 to strike / to hit / to beat 擊石火閃電光處會
311 76 xiān first 我不重先
312 76 huàn to call 巖和尚居常在丈室中自喚云
313 76 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 佛法世法
314 76 according to
315 76 letter / symbol / character 這無字上提撕
316 75 shī to lose 方不失從上
317 75 jué absolutely
318 75 還有 háiyǒu furthermore / in addition / still / also 狗子還有佛性也無
319 74 zhuó profound / brilliant / lofty 須卓卓地做教徹頭徹尾
320 74 hair 更無一人發真歸元
321 74 capacity / degree / a standard / a measure 之無卜度
322 74 color 以相是色自性故
323 73 zhào to illuminate / to shine 亦謂之默而常照
324 73 tool / device / utensil / equipment / instrument 不具看經眼
325 73 to be fond of / to like
326 72 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 種得般若種智之深
327 72 jiù right away 只就
328 72 to know / to learn about / to comprehend 悉能
329 72 無有 wú yǒu there is not 無有得其便處
330 72 理會 lǐhuì to pay attention to / take notice of 理會得理會失
331 72 良久 liáng jiǔ a long time 雲門良久不答
332 71 to bewitch / to charm / to infatuate 即是樓樞密迷處
333 71 chú except / besides 除是曾證曾悟者
334 71 不在 bùzài not here 不在眼底
335 70 shàng still / yet / to value 而左右尚以為錯譯聖意
336 70 shòu to suffer / to be subjected to 只要於逆順界中受
337 70 to stand 自是左右求奇太過要立
338 69 左右 zuǒyòu approximately 肯如左右留心內典者
339 69 tòu to penetrate / to pass through / to pierce 透得古人種種方便
340 69 一句 yījù a phrase / one sentence 或以一問一答末後多一句
341 69 忽然 hūrán suddenly 與伊著死工夫廝崖忽然打破漆桶
342 69 shì a generation 盡十方世
343 69 to allow / to permit 數年前有箇許居士
344 69 xiǎng to think 驀然心思意想絕
345 69 shéi who / whoever 承誰恩力
346 69 dòng to move / to act 當動轉時
347 68 how can it be that? 豈忘之耶
348 68 自然 zìrán nature 自然向應緣處活鱍
349 68 jìng still / calm 但只管守靜
350 67 shí a rock / a stone 擊石火閃電光處會
351 67 一時 yīshí a period of time / a while 一時得受用
352 67 山僧 shānsēng mountain monastic 山僧隨喜讀一遍
353 67 qíng feeling / emotion / mood 妄情從何起
354 67 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 過去事或善或惡
355 67 xiē to rest / to stop / to lodge 下休歇
356 67 jīng to go through / to experience 不具看經眼
357 67 residence / dwelling 凡居聞見罔不歡欣
358 67 zōng school / sect 續楊岐宗
359 66 a human or animal body 當體主上起公之意
360 66 yún cloud 臼汾陽無業鎮州普化定上座雲峯悅法昌遇
361 65 táng main hall / a large room 一堂數百衲子
362 64 dài to treat / to entertain / to receive guests 待汝說
363 64 zǒng general / total / overall / chief 到這裏總須茫然
364 64 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 判得如來禪祖師禪好
365 64 jiǔ old 此事不在久歷叢林飽參知
366 64 老漢 lǎohàn old man 老漢知渠不自欺
367 63 三十 sān shí thirty 一任諸方更疑三十年
368 63 無心 wúxīn no-mind 驀然無心撞破漆桶
369 63 fēng wind 單傳直指之風幾掃
370 63 bàn half 若得一箇半箇本
371 63 dōu all 都可
372 63 chù to touch / to feel 忉怛怛相觸忤
373 62 一一 yīyī one by one / one after another 一一皆是發機時節
374 62 時節 shíjié season / time 正是好底時節
375 62 and 則和自家性命不可保
376 62 yóu also / as if / still 言猶
377 62 wáng to die 佛法知見不亡
378 62 國師 Guóshī State Preceptor / Guoshi 昔清涼國師造華嚴疏
379 62 拂子 fúzi a fly whisk 乃以拂子擊禪
380 62 quán perfect 唯夢乃全妄想也
381 62 這般 zhè bān this kind / this class of 受這般惡毒
382 61 zhàng to separate 則被所等之心障却道眼
383 61 huáng yellow 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
384 61 huí to go back / to return 回在思量不及處
385 61 to bare / to be open / to be exposed 露看
386 60 qīn relatives 以法為親
387 60 fàn food / a meal 飯籮裏坐叫飢
388 60 一日 yī rì one [whole] day 一日
389 60 zhòng heavy 我不重先
390 60 céng once / already / former / previously 除是曾證曾悟者
391 60 to ferry 濟德山用事
392 59 miàn side / surface 若如此則好事在面
393 59 jiǎo foot 便與之下註脚
394 59 tuō to take off 諸佛舊脫諸字
395 59 wàng absurd / fantastic / presumptuous 妄情從何起
396 59 chuán to transmit 參祕藏以並傳
397 59 duì to / toward 對曰
398 59 that / those 譬彼天澤
399 59 方便 fāngbiàn convenient 錯認何會解方便者也
400 59 different / other 異解求人從己耳
401 59 zhǎng director / chief / head / elder 又以長水孤山二師
402 59 silent 亦謂之默而常照
403 59 大慧普覺 Dà Huì Pǔ Jué Dahui Pujue 大慧普覺禪師書卷第三十
404 58 shí ten 以居士前十餘載閑
405 58 ér son 兒上
406 58 一念 yī niàn one moment / one instant 只用一念相應
407 58 衲僧 nà sēng a patch-robed monk / a Chan monastic 今遂成箇灑灑地衲僧
408 58 ān a Buddhist nunnery / a Buddhist convent 居雲門菴時
409 58 wěi yes 唯夢乃全妄想也
410 58 suddenly / abruptly 清淨本然云何忽生山河
411 58 gǒu dog 狗子還有佛性也無
412 57 donkey 所謂龍象蹴蹋非驢所堪也
413 57 有人 yǒurén a person / anyone / someone 譬如有人自塞其
414 57 dǎo to fall / to collapse / to topple 便見倒斷也
415 57 mud 不必泥在古今一大錯
416 57 cǎo grass / straw / herbs 法堂前草深一丈
417 57 塵勞 chénláo the concerns of secular life 且將這思量世間塵勞底心
418 57 hǎi the sea / a sea / the ocean 遍入一切法界諸安立海所有微塵
419 57 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy
420 57 eight 乾道八年
421 57 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種堪忍
422 57 to draft 擬心思量
423 57 鼻孔 bíkǒng a nostril 近日叢林無鼻孔輩
424 56 jiè border / boundary 只要於逆順界中受
425 56 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切不可
426 56 zhǒng kind / type 眾生界中種佛種子
427 56 不可得 bù kě dé unobtainable 亦不可得
428 56 chéng to bear / to carry / to hold
429 55 wàn ten thousand 千疑萬疑
430 55 four 則不敢如此四楞著地入泥入水為
431 55 seven 昨於乾道七年三月中
432 55 xiào to smile / to laugh 動用語笑隨處明了
433 55 zāi exclamatory particle 欺人哉
434 55 不曾 bùcéng never 大似平昔不曾向箇
435 55 cáng to hide 暨得京師藏本
436 55 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 當觀時節因緣
437 55 nèi inside / interior 論內痛罵圭峯
438 54 舉起 jǔqǐ to heave / to lift / to raise up / to uphold 又不得向舉起處承當
439 54 expresses question or doubt 豈非腰纏十萬貫騎鶴上揚州乎
440 54 雖然 suīrán although / even though 山野雖然如此指示公
441 54 is exactly 是賞伊罰伊
442 54 to think / consider / to ponder 思之思
443 54 tōng to go through / to open 不覺依實供通
444 54 yán precipice / cliff / rockface 巖頭云
445 53 zhēng to compete / to struggle / to fight / to contend / to strive 爭奈
446 53 zuò to make 使得人做不好
447 53 shēn deep 交淺而言深
448 53 shèng to beat / to win / to conquer 植百劫之勝
449 53 shěn to examine / to investigate / to analyze to judge 未審向甚麼處回避
450 53 to rip / to tear 這無字上提撕
451 53 ráo to forgive 直饒千聖出頭來
452 53 shā to kill / to murder / to slaughter 便要收殺
453 53 xiǎo small / tiny / insignificant 況目前些小逆順境界耶
454 53 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 遞相印授
455 53 shì a gentleman / a knight 皆非淺識之士
456 53 bào newspaper 以報
457 52 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 收書并信香等
458 52 chū at first / at the beginning / initially 蓋須菩提初在母胎
459 52 zhǔ owner 聖主求賢安天下之意
460 52 商量 shāngliang to consult / to talk over / to discuss 又不得作有無商量
461 52 畢竟 bìjìng after all / all in all 畢竟從甚麼處
462 52 chà to differ 欲求定本是正舛差
463 52 shù tree 則鑊湯鑪炭刀山劍樹上
464 52 fán ordinary / common 則一太藏教凡有看者
465 51 è evil / vice 及諸惡境界
466 51 wén writing / text 有潤文者
467 51 gǎn bold / brave 識左右敢如是批判
468 51 以此 yǐcǐ hence 與公以此道相契
469 51 說法 shuō fǎ a statement / wording 說法有所得
470 51 成佛 chéng Fó to become a Buddha 乃是黃面老子出世成佛坐金剛座降伏魔軍
471 51 古德 gǔdé elders / ancient sages 故古德契
472 51 machine 然亦機感相
473 51 當時 dāngshí then / at that time / while 當時便與一喝
474 51 dùn a time / a meal 無處可以頓放
475 51 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes 現前矣
476 51 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 生滅滅已寂滅
477 50 píng flat / level / smooth 平昔生處路頭自熟
478 50 虛空 xūkōng empty space 這老子亦未免析虛空為兩
479 50 chén minister / statesman / official 慧日禪師臣蘊聞
480 50 mán to deceive / to insult 人謾
481 50 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 色相清淨普入諸趣
482 50 不識 bù shí do not recognize [a person] 不識
483 50 zhì sign / mark / flag 學此道須有決定志
484 49 horse 又讓師謂馬
485 49 easy / simple 寫時雖似率易
486 49 南泉 nánquán Nanquan 所以南泉和尚云
487 49 xián idle 以居士前十餘載閑
488 49 若是 ruòshì if 若是聽響之流
489 49 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 後引功德施菩薩論末後
490 49 不用 búyòng need not 草湯下更不用
491 49 如今 rújīn nowadays / now 始終只如今日做將去
492 49 yǐn to lead / to guide 更引僧問仰山曰
493 48 jīn gold 則佛夢金鼓
494 48 識得 shíde to know 願即時識得破作得主不被他牽引
495 48 cave / hole / grotto 窟者
496 48 five 一方五種緣備
497 48 聰明 cōngming clever / intelligent / bright / smart / acute 此公聰明識見
498 48 chè to pervade / to penetrate 是徹頭處也
499 48 馬祖 mǎzǔ Mazu Daoyi / Mazu 昔水潦和尚於採藤處問馬祖
500 48 tīng to listen 若是聽響之流

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
rén Human Realm
shī master
re
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
Thus
便 biàn Hyep’yon / Ebin
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
坐夏 zuò xià Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
安国 安國 Ān Guó
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
bǎi
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白居易 Bái Jūyì Bai Juyi
百劫 bǎijié Baijie
百丈 bǎizhàng Baizhang
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
棒教 bàngjiāo Bon [religion]
保福 bǎofú Baofu
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
宝藏论 寶藏論 Bǎozàng Lùn Treasure Store Treatise / Baozang lun
跋提河 bátí hé Hiranyavati River / Ajitavati River
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北门 北門 Běi mén North Gate
北斗 běidòu Great Bear / Big Dipper / Peitou
北角 běijiǎo North Point district
遍入 biànrù kasina
Bǐng Bing
屏山 bǐngshān Pingshan
碧眼胡 bìyǎnhú Blue-Eyed Barbarian / Bodhidharma
波罗 波羅 Bōluó Baltic
般若经 般若經 Bōrě Jīng Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
布袋和尚 佈袋和尚 Bù Dài Héshang Master Qici
不二门 不二門 Bù èr mén
  1. Non-duality gate
  2. Non-Duality Gate
  3. the Gate of Non-Duality
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曹洞 Cáodòng Caodong School
曹山 Cáoshān
  1. Chaoshan
  2. Chaoshan Benji / Benji
曾子 céngzǐ Ceng Zi
禅家 禪家 Chán Jiā Chan School of Buddhism / Zen
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长乐 長樂 Chánglè Changle
长沙 長沙 Chángshā Changsha
常山县 常山縣 chángshānxiàn Changshan
常州 chángzhōu Changzhou
单于 單于 Chányú Chanyu
潮阳 潮陽 cháoyáng Chaoyang
成都 Chéngdū Chengdu
成公 chénggōng Chenggong / Lord Cheng
成就佛 Chéngjiù Fó Susiddhikara Buddha
城中 chéngzhōng Chengzhong
赤土 Chì Tǔ Chi Tu
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
春日 chūnrì Chunri / Chunjih
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng
  1. Pamirs
  2. Pamirs / Pamir high plateau
翠巖 Cuì Yán Cui Yan
翠微 cuìwēi Cuiwei
Da
大慧普觉 大慧普覺 Dà Huì Pǔ Jué Dahui Pujue
大慧普觉禅师语录 大慧普覺禪師語錄 Dà Huì Pǔ Jué Chán Shī Yǔlù Quotations from Chan Master Dahui Pujue
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大内 大內 Dà Nèi Main Imperial Palace
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大藏经 大藏經 Dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon / Da zang jing / Dazangjing
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲院 Dàbēi Yuàn Temple of Great Compassion
大肚 dàdù Tatu
大观 大觀 dàguān Daguan
大慧禅师 大慧禪師 dàhuì chánshī Chan Master Dahui / Nanyue Huairang
大梅 dàméi Damei
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
当阳 當陽 dāngyáng
  1. Dangyang
  2. Dangyang
丹霞 Dānxiá
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道家 Dào Jiā Daoism / Taoism / Taoist philosophy
道谦 道謙 Dào Qiān Dao Qian
道世 Dào Shì Dao Shi
道元 Dào Yuán Dōgen
道原 Dào Yuán Dao Yuan
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大清净妙 大清淨妙 dàqīngjìngmiào Great Pure and Marvelous / Māyā
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大祥 dàxiáng Daxiang
大冶 dàyě Daye
大庾岭 大庾嶺 Dàyǔlǐng Dayu Mountains
dèng Deng
邓州 鄧州 dèngzhōu Dengzhou
德山 déshān Cuifeng Deshan / Deshan
典座 diǎn zuò
  1. Chef / Chief of Kitchen and Storage
  2. temple chef
定上座 dìng shàngzuò Elder Ding
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
东海 東海 Dōng Hǎi
  1. East China Sea
  2. Donghae
东门 東門 Dōng mén East Gate
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东京 東京 Dōngjīng
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东坡 東坡 dōngpō Dongpo
洞山 dòngshān Dongshan
东山 東山 dōngshān Dongshan
东山寺 東山寺 Dōngshān Sì Dongshan Temple
东土 東土 dōngtǔ the East / China
冬至 dōngzhì
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
杜顺 杜順 Dù Shùn Du Shun
断桥 斷橋 duànqiáo Broken Bridge
端午 duānwǔ Dragon Boat Festival
端午节 端午節 Duānwǔ Jié Dragon Boat Festival
都监 都監 dūjiàn
  1. Executive
  2. Executive
多宝佛塔 多寶佛塔 Duō Bǎo Fó Tǎ Prabhutaratna Stupa / Duobao Pagoda
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
鹅湖 鵝湖 éhú Ehu
二月 èryuè February / the Second Month
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 Fǎ Huá Sānmèi Lotus Samādhi
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
方便门 方便門 fāng biàn mén
  1. The Gate of Skillful Means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵书 梵書 Fànshū Brahmana
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法身佛 Fǎshēnfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法眼宗 Fǎyǎn Zōng The Fayan School
fén Fen
凤林 鳳林 fènglín Fenglin
汾阳 汾陽 Fényáng Fenyang
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛果菩提 fóguǒ pútí great enlightenment / supreme bodhi
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
福建 Fújiàn Fujian
福建路 Fújiàn lù Fujian Circuit
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
扶桑 fúsāng Fusang
傅说 傅說 Fùshuō Fu Shuo
福州 Fúzhōu Fuzhou
gàn Gan
高宗 Gāozōng
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
给事 給事 gěishì official (imperial) position
gēng 7th heavenly stem
公事 gōngshì public affairs / official (matters, duties etc)
巩县 鞏縣 gǒngxiàn Gong county
公子 gōngzǐ son of an official / son of nobility / your son (honorific)
官差 guānchà official business / government workmen / odd-job men
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 Guānyīn Púsà Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
观自在 觀自在 Guānzìzai
  1. Guanyin / Avalokitesvara / The bodhisattva of Compassion
  2. Avalokitesvara
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
过得 過得 guòde How are you getting by? / How's life? / contraction of 過得去|过得去, can get by / tolerably well
鼓山 Gǔshān Gushan / Kushan
海东 海東 hǎidōng Haidong
海南 Hǎinán Hainan
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
hán
  1. Korea / South Korea
  2. State of Han
汉老 漢老 hàn lǎo Han Lao
韩子 韓子 Hán Zǐ Han Zi
寒山 Hánshān Hanshan
韩文 韓文 Hánwén hangul / Korean written language
豪杰 豪傑 háojié hero / towering figure
黑山 Hēishān Montenegro
衡阳 衡陽 héngyáng Hengyang
禾山 héshān Heshan
合水 héshuǐ Heshui
荷泽 荷澤 hézé Lotus marsh
华藏世界 華藏世界 huà cáng shìjiè
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
淮南 Huáinán Huainan
华林 華林 huàlín Hualinbu
huán Huan river
黄龙 黃龍 huánglóng
  1. Huanglong School
  2. yellow dragon
  3. Huanglong Scenic and Historic Interest Area
黄梅 黃梅 Huángméi Huangmei
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
黄泉 黃泉 huángquán Yellow Springs
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
华阴 華陰 huàyīn Huayin
慧超 Huì Chāo Hui Chao
慧思 Huì Sī Hui Si / Nan Yue Hui Si
慧智 huì zhì Hui Zhi
惠安县 惠安縣 huìānxiàn Hui'an county
户口 戶口 hùkǒu Hukou / registered residence
湖南 Húnán Hunan
浑家 渾家 húnjiā wife
虎丘 hǔqiū Huqiu
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
监院 監院 jiàn yuàn
  1. Prior / Temple Supervisor
  2. Superintendent (of a council)
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
建昌 jiànchāng Jianchang
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 jiāngběi
  1. Jiangbei
  2. Jiangbei airport
  3. Jiangbei
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江西 Jiāngxī Jiangxi
江左 jiāngzuǒ Jiangzuo
建邺 建鄴 Jiànyè
  1. Jianye
  2. Jianye District
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
皎然 Jiǎorán Jiaoran
夹山 夾山 jiāshān
  1. Jiashan
  2. Jiashan
  3. Jiashan Shanhui
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
罽賓国 罽賓國 Jìbīn Guó Kashmir
结夏 結夏 jié xià
  1. Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
  2. Beginning of Summer Retreat
节度使 節度使 jiédùshǐ military commissioner / jiedushi
结制 結制 jiézhì Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
给孤独园 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
景德 Jǐng Dé Jing De reign
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
靖康 Jìng Kāng Reign of Emperor Qinzong of Song
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
金刚经 金剛經 Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金刚王宝剑 金剛王寶劍 jīngāng wáng bǎojiàn Vajra King sword
金刚藏 金剛藏 jīngāng zàng Vajragarbha
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
景明 jǐngmíng Jingming reign
镜清 鏡清 jìngqīng Jingqing
径山 徑山 jìngshān Jingshan Temple
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金华 金華 jīnhuà Jinhua
金星 Jīnxīng Venus
九旬禁足 jiǔ xún jìn zú Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
科举 科舉 Kē Jǔ Imperial Examinations
克勤 Kè Qín Yuanwu Keqin / Ke Qin
孔夫子 Kǒng fūzǐ Confucius
空劫 kōng jié The kalpa of void
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
空也 kōngyě Kūya
孔子 Kǒngzi Confucius
库司 庫司 kù sī Supervisory Clerk
蓝田 藍田 lántián Lantian
老君 lǎojūn Laozi / Lao-tze
楞严 楞嚴 Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 Léng Yán Jīng
  1. Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
  2. Suramgama Sutra
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
楞伽经 楞伽經 Léngjiā Jīng Lankavatara Sutra
丽水 麗水 Lì Shuǐ Yeosu
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁武帝 liáng wǔ dì
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
两当 兩當 liǎngdāng Liangdang
两浙 兩浙 liǎngzhè Liangzhe
liào Liao
了悟 Liao Wù Liao Wu
临安 臨安 Lín'ān
  1. Lin'an
  2. Lin'an
临安府 臨安府 Lín'ān fǔ Lin'an Prefecture
临安县 臨安縣 lín'ān xiàn Lin'an county
临川 臨川 Línchuān Linchuan
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
岭南 嶺南 Lǐngnán Lingnan
灵运 靈運 Língyùn Lingyun
临济 臨濟 Línjì Linji School
临济宗 臨濟宗 Línjì Zōng The Linji School / Linji zong
临江 臨江 línjiāng Linjiang
临清 臨清 Línqīng Linqing
李四 lǐsì Li Si
刘安 Liú Ān
  1. Liu An
  2. Liu An
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六朝 Liù Cháo Six Dynasties
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
浏阳 瀏陽 liúyáng Liuyang
六月 liùyuè June / the Sixth Month
柳子厚 liǔzǐhòu Liu Zihou / Liu Zongyuan
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙门 龍門 lóngmén
  1. Longmen
  2. Longmen
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
轮回 輪回 Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
洛浦 luòpǔ Lop Nahiyisi / Lop county
罗山 羅山 luóshān Luoshan
庐山 廬山 Lúshān Mount Lu / Lushan
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
鹿野苑 Lùyěyuàn
  1. Mṛgadāva / Deer Park
  2. Deer Park
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
马大 馬大 mǎdà Martha
马大师 馬大師 mǎdàshī Mazu Daoyi / Mazu
麻谷 mágǔ
  1. Magu
  2. Magu
马面 馬面 mǎmiàn Horse-Face
满城 滿城 mǎnchéng Mancheng
满慈子 滿慈子 mǎncízǐ Purna
Mào Mao
马祖 馬祖 mǎzǔ Mazu Daoyi / Mazu
梅州 méizhōu Meizhou
门头 門頭 mén tóu Gatekeeper
孟子 Mèng Zǐ
  1. Mencius / Mengzi
  2. Mencius / Mengzi
蒙山 mēngshān Mengshan
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙德 miàodé Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
Mǐn
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
明教 míngjiāo
  1. Manicheanism / Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明水 míngshuǐ Mingshui
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
魔道 mó dào Mara's Realm
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
秣陵 mòlíng Moling
摩罗 摩羅 móluó Māra
莫言 mòyán Mo Yan
摩耶夫人 Móyē Fūren
  1. Maya / Queen Maya of Sakya
  2. Queen Maya
睦州 mùzhōu Muzhou
南门 南門 Nán mén South Gate
南天 nán tiān Southern India
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
南安 nánān Nan'an
南泉 nánquán Nanquan
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
南阳 南陽 Nányáng Nanyang
南院 nányuàn Nanyuan
衲子 nàzǐ Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
内典 內典 nèidiǎn Neidian / Internal Classics
内教 內教 nèijiāo Neidian / Internal Classics
能忍 néngrěn able to endure / sahā
念常 Niàn Cháng Nian Chang
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
宁国 寧國 Níngguó Ningguo
牛头山 牛頭山 Niútóu Shān Niutou Mountain
女真 Nǚzhēn Nüzhen / Jurchen
pān
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
庞公 龐公 páng gōng Pang Gong
裴休 Péi Xiū Pei Xiu
毘卢 毘盧 pílú Vairocana
毘卢藏 毘盧藏 pílúcáng Pilu Canon / Vairocana Canon
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
平江 píngjiāng
  1. Pingjiang
  2. Pingjiang
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
婆达多 婆達多 pódáduō Devadatta
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普安 pǔān Puan
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 pǔyuàn Nanquan / Puyuan
浅草 淺草 qiǎncǎo Asakusa
前金 qiánjīn Qianjin / Chienchin
钱塘 錢塘 Qiántáng Qiantang
钱塘江 錢塘江 Qiántáng Jiāng Qiantang River
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清流 qīngliú Qingliu
青原 qīngyuán Qingyuan
青州 Qīngzhōu
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
七月 qīyuè July / the Seventh Month
泉州 quánzhōu Quanzhou
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
曲阳 曲陽 qǔyáng Quyang
衢州 qúzhōu Quzhou
燃灯佛 燃燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人趣 rén qù Human Realm
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
儒教 Rú Jiāo the cult of Confucian
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
入流 Rùliú
  1. Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
  2. Srotapanna, stream-entrant
儒者 rúzhě Confucian
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三尊 sān zūn the three honored ones
三自 sānzì Three-Self Patriotic Movement
僧远 僧遠 Sēng Yuǎn Seng Yuan
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 shànggāo Shanggao
上合 shànghé SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上元 shàngyuán
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival / Lantern festival
韶国师 韶國師 sháo guóshī National Master Shao / Deshao
邵武 shàowǔ Shaowu
绍兴 紹興 shàoxīng Shaoxing
Shē
  1. She people
  2. a cultivated field
  3. She people
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
深坑 shēnkēng Shenkeng
舍卫大城 舍衛大城 Shèwèi Dà Chéng Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
士大夫 Shì Dàifu Scholar-official / Scholar-gentlemen / Scholar-bureaucrats / Scholar-gentry
十法界 Shí Fǎjiè Ten Dharma Realms
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
石虎 Shí Hǔ Shi Hu
师会 師會 Shī Huì
  1. Shi Hui
  2. Shi Hui
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
世祖 Shì Zǔ Shi Zu
逝多林 shìduōlín Jetavana
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
石门 石門 shímén Shimen / Shihmen
石霜 shíshuāng
  1. Shishuang
  2. Shishuang
师说 師說 Shīshuō Shishuo
十一月 shíyīyuè November / the Eleventh Month
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
首楞严 首楞嚴 Shǒu Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
受者 shòu zhě The Recipient
首座 shǒuzuò
  1. Shouzuo / Rector / Chief Seat
  2. chief
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水看 shuǐ kàn Water Steward
Shùn Emperor Shun
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四十二章经 四十二章經 Sì Shí è Zhāng Jīng The Sūtra of Forty-Two Sections
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
嵩山 Sōng Shān Mount Song
宋云 宋雲 Sòng Yún Song Yun
Suí Sui Dynasty
孙膑 孫臏 Sūn Bìn Sun Bin / Sun Boling
孙吴 孫吳 Sūn Wú Eastern Wu
苏州 蘇州 sūzhōu Suzhou
肃宗帝 肅宗帝 Sùzōng dì Emperor Suzong of Tang
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
台北 Táiběi
  1. Taipei
  2. Taipei
泰国 泰國 tàiguó Thailand
太湖 tàihú Taihu
太师 太師 tàishī Grand Preceptor / Grand Master / Imperial Tutor
太尉 Tàiwèi Grand Commandant of the Military
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天外 tiān wài Tianjin Foreign Studies University
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天马 天馬 Tiānmǎ Pegasus
天宁 天寧 tiānníng Tianning
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天台智者 Tiāntái zhìzhě Zhi Yi / Chih-i
天长 天長 tiānzhǎng Tianchang
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 tiěshān Tieshan
铁眼 鐵眼 tiěyǎn Tetsugen
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
同安 Tóng'ān Tongan District
通霄 tōngxiāo Tongxiao / Tunghsiao
投子 tóuzǐ Touzi
wǎn
  1. Anhui
  2. Wan
王梵志 司空圖 Wáng Fànzhì Wang Fanzhi
王维 王維 Wáng Wéi Wang Wei
万年 萬年 wànnián Wannian
万寿 萬壽 wànshòu Manju
万源 萬源 wànyuán Wanyuan
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
维摩经 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
沩仰 溈仰 Wéi Yǎng Weiyang School / Guiyang School
魏国 魏國 Wèiguó
  1. Wei State
  2. Wei State / Cao Wei
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 Wéimójié Vimalakirti
沩山 溈山 Wéishān Weishan
威神 Wēishén Anubhāva
唯识论 唯識論 wéishí lùn Viṁśatikāvṛtti / Weishi Lun
文公 wéngōng Wengong / Lord Wen of Lu
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无边行 無邊行 Wú Biān Xíng Anantacritra
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
无间狱 無間獄 Wú Jiān Yù Avici Hell
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
武德 wǔdé Wude
五台 五臺 wǔtái Wutai city and
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西门 西門 Xī mén West Gate
西堂 xī táng Senior Instructor
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
xiāng
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
香象 xiāng xiàng Gandhahastī
项羽 項羽 Xiàng Yǔ Xiang Yu / Xiangyu the Conqueror
相国 相國 xiāngguó Chancellor of State
相国寺 相國寺 Xiāngguó Sì
  1. Xiangguo Temple
  2. Shokokuji
香林 xiānglín Xianglin
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
潇湘 瀟湘 xiāoxiāng Xiaoxiang
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西江 Xījiāng Xijiang
薪火 xīn huǒ Firewood
新年 Xīn Nián New Year
兴化 興化 xīnghuà Xinghua
兴元 興元 xīngyuán Xingyuan
新和 xīnhé Toqsu nahiyisi / Xinhe county
新罗 新羅 Xīnluó Silla
心学 心學 xīnxué School of Mind / Neo-Confucian Idealistic School
西堂智藏 xītáng zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
西天 Xītiān India / Indian continent
修罗 修羅 xiūluó Asura
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须弥灯 須彌燈 xū Mí Dēng Merupradipa / Sumeru Lamp Buddha
虚堂 虛堂 Xū Táng Xu Tang
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
玄沙 xuánshā Xuan Sha / Hsuan sha / Shi Bei
宣州 xuānzhōu Xuanzhou
雪窦 雪竇 Xuě Dòu Xue Dou
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪峯 xuěfēng Xuefeng
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
Ya
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
颜回 顏回 Yán Huí Yan Hui
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
雁荡 雁蕩 yàndàng Yandang
阳春 陽春 yángchūn Yangchun
杨岐 楊岐 Yángqí Yangqi School
仰山 Yǎngshān
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
杨文 楊文 yángwén Yang Wen
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
楊州 Yángzhōu Yangzhou
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
延平 yánpíng
  1. Yanping
  2. Yanping
阎王 閻王 yánwáng Yama
yáo Yao
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven
也先 yěxiān Esen Taishi
夷门 夷門 yímén Yi Gate
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
印信 yìnxìn official seal / legally binding seal
益州 Yìzhōu Yizhou
永嘉 Yǒng Jiā
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永宁 永寧 yǒngníng Yongning
幽州 yōuzhōu Youzhou / Fanyang
  1. Emperor Yu
  2. Yu
玉兔 Yù Tù the Jade Hare / the Moon Rabbit / the moon
圆觉经 圓覺經 Yuán Jué Jīng
  1. Sutra of Perfect Enlightenment
  2. Sutra of Complete Enlightenment
园头 園頭 yuán tóu Head Gardener
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
圜悟 Yuánwù Yuanwu Keqin / Yuanwu / Keqin
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
越州 Yuèzhōu Yuezhou
渔父 漁父 yúfù Yufu / The Fisherman
蕴闻 蘊聞 Yùn Wén Yun Wen
云和 雲和 yúnhé Yunhe
云居 雲居 yúnjū
  1. Yunju
  2. Yunju
云居 雲居 yúnjū
  1. Yunju
  2. Yunju
云门 雲門 yúnmén
  1. Yunmen School
  2. Yunmen Wenyan
玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters
宰相 zǎixiàng chancellor / prime minister
藏司 zàng sī Librarian / Chief of Sutra Repository
藏主 zàng zhǔ Librarian / Chief of Sutra Repository
曾参 曾參 Zēng Shēn Zeng Shen
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
占波国 占波國 zhànbōguó Campa
长庆 長慶 zhǎngqìng Changqing
张三 張三 zhāngsān John Doe
zhào
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭明太子 Zhāo Míng Tàizǐ Prince Zhao Ming
昭觉 昭覺 zhāojué Zhaojue
赵州 趙州 Zhàozhōu
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou / Zhouzhou Congshen
zhè
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
浙江 Zhèjiāng
  1. Zhejiang
  2. Zhe River / Qiantang River
贞观 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign / Emperor Taizong of Tang
真龙 真龍 zhēn lóng an analogy for the Emperor
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
真宗皇帝 Zhēn Zōng Huángdì Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
遮那 zhēnà Vairocana
震旦 zhèndàn China
zhèng
  1. Zheng
  2. Zheng
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正法轮 正法輪 zhèngfǎ lún Wheel of the True Dharma
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
郑州 鄭州 Zhēngzhōu Zhengzhou
镇江 鎮江 zhènjiāng Zhenjiang
智慧门 智慧門 zhì huì mén The Gate of Wisdom
知客 zhī kè
  1. Guest Prefect
  2. receptionist
智通 zhì tōng Zhi Tong
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
智人 Zhìrén Homo sapiens
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
忠国师 忠國師 zhōng guóshī National Master Zhong
中行 zhōng háng Bank of China
钟楼 鐘樓 Zhōng lóu
  1. Bell Tower
  2. Bell Tower
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中和 zhōnghé Zhonghe
中秋 zhōngqiū the Mid-autumn festival
中秋节 中秋節 Zhōngqiū Jié Mid-Autumn Festival
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中时 中時 zhōngshí China Times
中天 zhōngtiān Central North India
重兴 重興 zhòngxīng Zhongxing
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周易 Zhōuyì The Book of Changes / Yijing / I Ching
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
诸子百家 諸子百家 Zhū Zǐ Bǎi Jiā Hundred Schools of Thought
传灯录 傳燈錄 Zhuàn Dēng Lù The Records of the Transmission of the Lamp
庄周 莊周 Zhuāng Zhōu Zhuang Zi / Zhuang Zhou
庄子 莊子 Zhuāng Zǐ Zhuang Zi
庄主 莊主 zhuāngzhǔ property manager in a temple
转运使 轉運使 Zhuǎnyùn Shǐ Shipping Administrator
主簿 zhǔbù official registrar (of a county etc) in imperial China
诸城 諸城 zhūchéng Zhucheng
竺乾 zhúgàn India
资福 資福 zīfú Zifu
紫微 zǐwēi Purple Subtlety
宗门 宗門 Zōng Mén
  1. Chan School of Buddhism / Zen
  2. religious school
zōu
  1. Zou
  2. Zou
遵义 遵義 zūnyì Zunyi
坐佛 zuò Fó a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1826.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
ǎn Om
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
菴主 庵主 ān zhǔ supervising nun
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安然 ānrán Peacefulness
安身立命 ānshēn lì mìng settle down and get on with one's pursuit
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
巴鼻 bā bí to pull an ox by its nose
八成 bā chéng eight stages of buddha’s progress
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八不 bābù eight negations
罢参 罷參 bàcān
  1. to complete study
  2. to dismiss the assembly
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
百丈野狐 bǎizhàng yěhú Baizhang's wild fox
bǎn board struck for sounding events in a temple
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
棒喝 bàng hē
  1. to strike and shout at a student
  2. stick and shout
bào indirect effect / judgement / retribution
宝王 寶王 bǎo wáng stately / majestic
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
报身佛 報身佛 Bàoshēn Fó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本地风光 本地風光 běndì fēngguāng inherent nature
本觉 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment
本来面目 本來面目 běnlái miànmù
  1. inherent nature
  2. original face
本寺 běnsì main temple / home temple / this temple
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本心 běnxīn original mind
本则 本則 běnzé main kōan / main case / benze
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
遍处 遍處 biànchù kasina
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
比量 bìliàng inference / anumāna
秉拂 bǐng fú to hold a fly whisk
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
拨无因果 撥無因果 bō wú yīn guǒ to deny the rule of causes and effect
波波 bōbō baba
钵和罗 鉢和羅 bōhéluó pravāraṇā / ceremony of repentance
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不动尊 不動尊 bù dòng zūn Acala
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不诳语 不誑語 bù kuáng yǔ not lying
不立文字 bù lì wén zì
  1. cannot be set down in words
  2. not standing on the written word
不了义经 不了義經 bù liǎo yì jīng texts that do not explain the meaning
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不生不死 bù shēng bù sǐ unnborn and undying
不思恶 不思惡 bù sī è not thinking about the unwholesome
不思善 bù sī shàn not thinking about the wholesome
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不动地 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不是冤家不聚头 不是冤家不聚頭 bùshi yuānjiā bù jùtóu destiny will make enemies meet
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
参禅 參禪 cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
参究 參究 cān jiù Contemplative Investigation
参堂 參堂 cān táng initiation to the services
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏六 cáng liù six hiding places
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
参学 參學 cānxué
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
曹源一滴水 cáo yuán yī dī shuǐ one drop from the fount of Cao
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán to entangle
chán a meditation mat
禅病 禪病 chán bìng a mental distraction in meditation
禅床 禪床 chán chuáng meditation mat
禅道 禪道 chán dào Way of Chan
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
忏摩 懺摩 chàn mó Repentance
禅寺 禪寺 Chán sì Chan temple / Zen temple
禅院 禪院 Chán yuàn a Chan temple / a Zen temple
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅板 禪板 chánbǎn meditation brace
禅版 禪版 chánbǎn meditation brace
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
唱导 唱導 chàng dǎo to teach and lead to people to conversion
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
长舌相 長舌相 cháng shé xiāng the sign of a broad and long tongue
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
长住 長住 chángzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅和子 禪和子 chánhézǐ
  1. a Chan monastic
  2. meditation-associates
  3. Chan Monk
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅客 禪客 chánkè a Chan student
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
禅坐 禪坐 chánzuò
  1. to meditate
  2. sitting meditation
超佛越祖 chāo fó yuè zǔ surpass the Buddha and the patriarchs
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
尘缘 塵緣 chén yuán worldly affinity
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
抽钉拔楔 抽釘拔楔 chōu dīng bá xiē pulled out nails and drew out pegs
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
初地 chūdì the first ground
初发心功德 初發心功德 chūfāxīngōngdé The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
垂示 chuíshì chuishi / pointer
垂语 垂語 chuíyǔ chuishi / pointer
初机 初機 chūjī a beginner
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
除疑 chúyí to eliminate doubt
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
翠巖眉毛 cuìyán méimáo Cuiyan's eyebrows
大彻大悟 大徹大悟 dà chè dàwù to achieve supreme enlightenment or nirvana
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大和尚 dà héshang
  1. an abbot / a senior monk
  2. master
大机大用 大機大用 dà jī dà yòng The Greater the Capability the Greater the Achievement
大究竟 dà jiūjìng mahasiddha / dzogchen
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大菩提心 dà pútí xīn great bodhi
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大巧若拙 dà qiǎo ruò zhuō The Wise Appears Slow-Witted
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大死底人 dà sǐ dǐ rén one who has died the great death
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大国 大國 dàguó a major country
dài an element
大机 大機 dàjī great capacity
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 dàjués hìzūn World-honored One of the great enlightenment
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
当家 當家 dāngjiā
  1. see 監寺
  2. superintendent
当下 當下 dāngxià immediate moment
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道风 道風 dào fēng the truth of the way is like the wind
道果 dào guǒ the fruit of the path
道流 dào liú followers of the way
道友 dào yǒu Companions of the Way
道中 dào zhōng on the path
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大人相 dàren xiāng thirty two marks of excellence
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大事因缘 大事因緣 dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
大统 大統 dàtǒng the head of an order
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大行 dàxíng extensive cultivation
大雄 dàxióng
  1. great hero / mahāvīra
  2. Great Hero Monthly
大意 dàyì great understanding
大藏 dàzàng Buddhist canon
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
打坐 dǎzuò
  1. to do sitting meditation
  2. Meditation
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
truth
di
滴水 dī shuǐ Water Drop
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
电光石火 電光石火 diàn guāng shí huǒ transient lightning and flint-fire
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
第八识 第八識 dìbā shí eighth consciousness / ālayavijñāna
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定众 定眾 dìng zhòng body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
顶门眼 頂門眼 dǐngmén yǎn forehead eye
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
动着 動著 dòngzhe to waver / to make a move
抖擞 抖擻 dǒusǒu
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. to shake off
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
Buddhist monk
毒气 毒氣 dú qì manifestation of passion or anger
度僧 dù sēng to lead to become a monastic
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
髑髅裏眼睛 髑髏裏眼睛 dúlóu lǐ yǎnjīng eyeballs in a skull
顿悟 頓悟 dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
堕邪见 墮邪見 duò xié jiàn fall into erroneous views
度生 dùshēng to save beings
独尊 獨尊 dúzūn the uniquely honored one
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶鬼神 惡鬼神 è guǐ shén evil demons and spirits
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二见 二見 èr jiàn two views
二六时 二六時 èr liù shí twelve hours
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
二相 èr xiāng the two attributes
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二身 èrshēn two bodies
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法尘 法塵 fǎ chén dharmas / dharma sense objects
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法界缘 法界緣 fǎ jiè yuán Affinities of the Dharma Realm
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法门无量 法門無量 fǎ mén wú liàng Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法乳 fǎ rǔ
  1. the milk of the Dharma
  2. the milk of Dharma
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法岁 法歲 fǎ suì Dharma year / years since ordination
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法语 法語 fǎ yǔ
  1. Dharma words
  2. Dharma Words
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法轮常转 法輪常轉 fǎlún cháng zhuǎn Continuous Turning of the Dharma Wheel
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵呗 梵唄 fànbài
  1. Buddhist hymn / fanbei / buddhist chanting
  2. Buddhist Chanting
  3. Buddhist hymn
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方外 fāng wài monastic life
方丈室 fāng zhàng shì Abbot's Quarters
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方寸 fāngcùn Mind
放下 fàngxia
  1. let go / abandon wrong views
  2. Let Go
  3. let go
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵刹 梵剎 Fànshā temple / monastery
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
凡庸 fányōng ordinary
凡愚 fányú common and ignorant
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法筵 fǎyán a seat for teaching the Dharma
法源 fǎyuán
  1. origin of Dharma
  2. origin of dharmas
法战 法戰 fǎzhàn fazhan / encounter dialog / Dharma combat
法住 fǎzhù dharma abode
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
非人 fēi rén a non-human
非思量 fēi sī liáng
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非常 fēicháng impermanent / transient
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
焚香 fén xiāng
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
逢场作戏 逢場作戲 féng chǎng zuò xì to play along for a little fun
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛殿 Fó diàn a Buddhist shrine / a Buddha hall
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛日增辉 佛日增輝 fó rì zēng huī May the Glory of Buddha's Days Continue to Thrive
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛不思议法 佛不思議法 fóbùsīyìfǎ Inconceivable Qualities of Buddhas
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛海 fóhǎi Buddha's (limitless) teachings
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛书 佛書 fóshū Buddhist texts / scripture
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛性戒 Fóxìng jiè the bodhisattva precepts
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
a fly whisk
扶篱摸壁 扶籬摸壁 fú lí mō bì leaning on fences, groping along walls
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
浮图 浮圖 fútú
  1. Buddha / Buddhist stupa
  2. Buddha
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福业 福業 fúyè virtuous actions
拂子 fúzi a fly whisk
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
该摄 該攝 gāishè complete assimilation
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根尘 根塵 gēnchén the six roots and the six dusts
gèng contacts
gēng Cultivate
根机 根機 gēnjī fundamental ability
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
供众 供眾 gòng zhòng Offering for the Assembly
公案 gōng'àn
  1. koan / kōan / gong'an
  2. gong'an
公道 gōngdao Justice
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
古镜 古鏡 gǔ jìng mirrors of old
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
罣碍 罣礙 guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
官不容针私通车马 官不容針私通車馬 guān bù róng zhēn sī tōng chē mǎ Officially, not even a needle is admitted; privately, even a cart and horse can pass
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
观察十方 觀察十方 guānchá shí fāng looked over the ten directions
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌相 廣長舌相 guǎng cháng shé xiāng the sign of a broad and long tongue
光明藏 guāng míng zàng
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
广照 廣照 guǎng zhào broad illumination
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
归家稳坐 歸家穩坐 guī jiā wěn zuò return home and sit in peace
归宗 歸宗 guī zōng stupa
龟毛 龜毛 guīmáo tortoise hair
鬼门关 鬼門關 guǐménguān the gate of death
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
过未 過未 guò wèi past and future
过现 過現 guò xiàn past and present
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国师 國師 Guóshī kokushi
赴堂 guòtáng to have a meal together in the temple hall
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海印三昧 hǎiyìn sānmèi sāgaramudrāsamādi / ocean reflection samādi
含法界 hán fǎjiè embraces the dharma-realm
hǎo Good
好生 hǎoshēng to be careful / to be diligent
Harmony
Merge
河沙 hé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似生 hé sì shēng Comparison to what?
和合 héhé Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
红尘 紅塵 hóng chén
  1. world of mortals / human society / worldly affairs
  2. worldly affairs
hòu Deep
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
胡床 hú chuáng sitting mat / pīṭha
护生 護生 hù shēng Protecting Lives
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
化佛 huàfó a Buddha image
幻化空身 huànhuà kōng shēn empty body of illusion
幻惑 huànhuò
  1. illusory
  2. to delude
幻人 huànrén an illusionist / a conjurer
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
化身 huàshēn nirmanakaya
话头 話頭 huàtóu huatou / critical phrase / topic of inquiry / keyword / word head / topic of meditative inquiry / head of speech / apex of speech / key phrase / principal theme
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì Kindness
huì a religious assembly
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
回光返照 huí guāng fǎn zhào final radiance of the setting sun
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
慧海 huìhǎi wisdom like the ocean
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
回头 回頭 huítóu Turn Around
回向 huíxiàng Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
回心 huíxīn to turn the mind towards
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
活人剑 活人劍 huó rén jiàn the sword that gives life
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 huǒ zhái yù The parable of the burning house
豁达 豁達 huōdá Open-Minded
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jià designation / provisional / conventional term
jiā jia
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā school / sect / lineage
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
箭锋 箭鋒 jiàn fēng points of arrows
监寺 監寺 jiàn sì
  1. supervising monk / temple director / temple supervisor
  2. Superintendent (of a temple)
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
讲师 講師 jiǎngshī Lecturer
坚固 堅固 jiāngù sāla
教外别传 教外別傳 jiào wài bié chuán transmission apart from teachings
教网 教網 jiāo wǎng the net of doctrine
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
憍慢 jiāomàn Arrogance
教士 jiāoshì Jiaoshi (male semi-monastic)
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
嫉妬 jídù Jealousy
jié a fetter
jié gatha / hymn / verse
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié Outstanding
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
解脱自在 解脫自在 jiě tuō zì zài Liberated and at Ease
接物利生 jiē wù lì shēng guiding and aiding people
界分 jièfēn a region / a realm
解会 解會 jiěhuì to understand what is taught / to receive and interpret
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
解空 jiěkōng to understand emptiness
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
机锋 機鋒 jīfēng
  1. jifeng
  2. a pointed dialog
  3. Sharpness
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
金佛 jīn fó metal Buddha statue
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
金相 jīn xiàng Golden Form
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Stillness
经本 經本 jīng běn Sutra
净财 淨財 jìng cái transparent finance
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
净天 淨天 jìng tiān pure devas
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
经云 經云 jīng yún the sutra says
净智 淨智 jìng zhì Pure Wisdom
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable
殑伽沙劫 Jìngjiā shā jié as many kalpas as there are grains of sand in the Ganges River
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
净瓶 淨瓶 jìngpíng
  1. a vase / a jar
  2. Purity Vase
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
禁戒 jìnjiè a vow
金身 jīnshēn golden body
尽十方 盡十方 jìnshífāng everywhere
尽十方世界 盡十方世界 jìnshífāng shìjiè everywhere
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九经 九經 jiǔ jīng navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
究竟觉 究竟覺 jiūjìng jué final enlightenment
救世 jiùshì to save / to be saved
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
pada
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
俱解脱 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
举一明三 舉一明三 jǔ yī míng sān to understand the whole thing when one aspect is brought up
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定性 決定性 juédìngxìng a fixed nature
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
决择 決擇 juézhái to judge and select
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉知 覺知 juézhī Awareness
举古 舉古 jǔgǔ juze / jugu/ to discuss a koan
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
俱胝一指 jūzhī yī zhǐ Judi's one finger
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开山 kāi shān
  1. to open a monastery
  2. 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term.
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
看话头 看話頭 kàn huàtóu investigation of the word or meaning or keyword
勘过 勘過 kānguò put to the test
勘破 kānpò to penetrate
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
客尘 客塵 kè chén external taint
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
枯木裏龙吟 枯木裏龍吟 kū mù lǐ lóng yín in a dead tree the dragon’s song
枯木龙吟 枯木龍吟 kū mù lóng yín in a dead tree the dragon’s song
kuān Broad
旷劫 曠劫 kuàngjié
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
廓然无圣 廓然無聖 kuòrán wúshèng empty, nothing holy
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
老和尚 lǎo hé shàng Elder Most Venerable
老僧 lǎo sēng an old monk
牢关 牢關 láoguān impenetrable barrier
老婆心切 lǎopó xīnqiē
  1. to give warn encouragement or advise
  2. like an old woman's ardent urgency
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
利乐有情 利樂有情 lì lè yǒu qíng
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
离微 離微 lí wēi transcendence and subtlety
离言说相 離言說相 lí yán shuō xiāng describing attributes without words
立义 立義 lì yì establishing the meaning
立正 lì zhèng to be upright in character
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料拣 料揀 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
了生死 liǎo shēng sǐ ending the cycle of birth and death
寥廓 liáokuò serene and vast
寮舍 liáoshè a monastic residence
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立德 lìdé establish in virtue
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
灵光 靈光 líng guāng spiritual light / divine light
灵山会上 靈山會上 líng shān huì shàng Vulture Peak Assembly
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领得 領得 lǐngde to understand what is taught / to receive and interpret
灵骨 靈骨 línggǔ
  1. relics
  2. Holy Relics
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
领览 領覽 lǐnglǎn to understand what is taught / to receive and interpret
灵验 靈驗 língyàn efficacious
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
理事 lǐshì Director (BLIA)
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六通 liù tōng six supernatural powers
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
立志 lìzhì Aspire
lóng nāga / serpent / dragon
龙华会 龍華會 Lóng Huà Huì the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙头蛇尾 龍頭蛇尾 lóng tóu shé wěi to start off big and end up in nothing
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
  1. a censer
  2. 1. incense burner; 2. incense censer
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
lùn a treatise / a thesis / śastra
lún the cycle of rebirth
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
轮转生死 輪轉生死 lúnzhuǎn shēngsǐ transmigration through life and death
落草 luòcǎo to go down into the weeds
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
麻三斤 má sān jīn Three Pounds of Flax
麻谷持锡 麻谷持錫 mágǔ chíxī Magu carrying his ringed staff
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
盲聋瘖哑 盲聾瘖啞 máng lóng yīn yǎ Disability
盲引众盲 盲引眾盲 máng yǐn zhòng máng blind leading the blind
měi Beauty
梦相 夢相 mèng xiàng a sign in a dream
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
祕藏 mì cáng to conceal a secret / treasury of the profound mysteries
mián torpor / drowsiness / middha
面壁 miànbì
  1. to face the wall / to sit facing the wall in meditation
  2. to face the wall in sitting meditation
面门 面門 miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
miào Wonderful
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
妙色 miào sè wonderful form
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 miè jìn sānmèi the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
弥卢 彌盧 mílú tall
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明禅 明禪 míng chán Clarity of Chan
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明白 míngbai Understanding
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明相 míngxiāng early dawn
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
密语 密語 mìyán mantra
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
莫妄想 mò wàng xiǎng think no delusive thoughts
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩竭 mójié makara
魔境 mójìng Mara's realm
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 móní bǎozhū mani jewel
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
魔障 Mózhàng
  1. Māra-hindrances
  2. mara-hindrance
默照禅 默照禪 mòzhào chán mozhao chan / silent illumination meditation
魔子 mózǐ sons of Mara
all women
木佛 mù fó a wooden statue of a Buddha
目机铢两 目機銖兩 mù jī zhūliǎng to judge precisely at a glance
木槵子 mùhuànzi varnish tree / goldenrain tree
木马 木馬 mùmǎ a wooden horse
牧牛 mùniú cowherd
衲僧 nà sēng a patch-robed monk / a Chan monastic
衲衣 nà yī monastic robes
难可知 難可知 nán kězhī hard to know
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
南泉斩猫 南泉斬猫 nánquán zhǎn māo Nanquan kills a cat
难行 難行 nánxíng ascetic practice
内外空 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty / intrinsically empty
内院 內院 nèi yuàn inner court
内空 內空 nèikōng empty within
能变 能變 néng biàn able to change
能仁 néng rén great in lovingkindness
能信 néng xìn able to believe
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能行 néngxíng ability to act
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
拈香 niān xiāng
  1. to burn incense
  2. Offering Incense
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
拈提 niāntí a brief comment / niangu
念言 niànyán words from memory
逆境 nìjìng Hardship
泥犁 nílí hell / niraya
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
弄猢狲 弄猢猻 nòng hú sūn play with a monkey
弄物不知名 nòng wù bù zhī míng playing with the thing without knowing its name
傍生 pángshēng a domestic animal
偏圆 偏圓 piānyuán partial and [in contrast with] all-embracing
毘卢印 毘盧印 pílúyìn cosmic seal
毘摩 pímó dharma
pín to scowl / to knit the brows
pǐn chapter / varga
平常心 píng cháng xīn Ordinary Mind
平常心是道 píng cháng xīn shì dào Ordinary Mind is the Way
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等性 píngděng xìng universal nature
平等性智 píngděng xìng zhì Wisdom of universal equality
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破佛 pò fó persecution of Buddhism
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 pòjiè to break a precept
普观 普觀 pǔ guān contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩提路 pú tí lù
  1. Bodhi Road
  2. the Bodhi Path
菩提愿 菩提願 pú tí yuàn Bodhi Vow
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
普明 pǔmíng samanta-prabha
普请 普請 pǔqǐng
  1. communal labor
  2. Universally Inviting
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提场 菩提場 pútí chǎng bodhimanda / bodhimaṇḍa / place of enlightenment
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
蒲团 蒲團 pútuán
  1. a meditation mat
  2. Cushion
普现 普現 pǔxiàn universal manifestation
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
普照 pǔzhào Universally Shines
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 qǐ xìn the awakening of faith
qián Submerge
qiān Modest
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前世 qián shì former lives
钳鎚 鉗鎚 qiánchuí pliers and hammers
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
qìng a bowl shaped bell
qíng sentience / cognition
qīng Clear
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
情识 情識 qíng shí emotional discrimination
清风明月 清風明月 qīngfēng míngyuè Cool Breeze and Bright Moon
清规 清規 qīngguī
  1. monastic rules
  2. Pure Rule
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
秋月 qiū yuè Autumn Moon
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 quànfā encouragement
全机 全機 quánjī whole capacity
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶舌 饒舌 ráoshé chatterbox
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Rén Benevolence
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人师 人師 rén shī a teacher of humans
人相 rén xiāng the notion of a person
仁义 仁義 rén yì Benevolence and Righteousness
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
日日是好日 rìrì shì hǎo rì everyday is a good day
róng Blend
róng Tolerance
融通 róngtōng
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
肉身 ròushēn the physical body
Thus
入菴 rù ān to become a nun
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如击石火 如擊石火 rú jī shí huǒ like sparks struck from stone
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞像 ruìxiàng an auspicious image
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
如来地 如來地 rúláidì state of a Tathāgata
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
入涅 rùniè to enter Nirvāṇa / to pass away
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
入世 rùshì This Worldly
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实修行 如實修行 rúshí xiūxíng to cultivate according to thusness
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三大阿僧祇劫 sān dà āsēngzhǐ jié The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三句 sān jù three questions
三聚净戒 三聚淨戒 sān jù jìng jiè the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三匝 sān zā to circumambulate three times
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三种病人 三種病人 sān zhǒng bìngrén three kinds of invalids
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 sān zhuǎn fǎ lún
  1. Three Turnings of the Dharma Wheel
  2. Three Turnings of Dharma Wheel
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三际 三際 sānjì past, present, and future
散乱 散亂 sànluàn distraction
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三昧门 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色心 sè xīn form and the formless
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧俗 sēng sú monastics and laypeople
僧徒 sēng tú master and disciples
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧堂 sēngtáng monastic hall
僧正 sēngzhèng sōjō
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
杀人刀 殺人刀 shā rén dāo the sword that kills
刹竿 剎竿 shāgān a pole for flying a banner
刹海 剎海 shāhǎi land and sea
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
山家 shān jiā mountain school
善男信女 shàn nán xìnnǚ lay practitioners of Buddhism
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善神 shàn shén benevolent spirits
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上根 shàng gēn a person of superior capacity
上供 shàng gòng to offer / to make an offering
上士 Shàng Shì an advanced disciple
上堂 shàng táng
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
上座 shàngzuò sthavira / elder
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
山门 山門 shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
山僧 shānsēng mountain monastic
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍得 捨得 shěde Be Willing to Give
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
阇黎 闍黎 shélí ācārya / a religious teacher
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生相 shēng xiāng attribute of arising
胜义谛 勝義諦 shèng yì dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
胜解 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
生愿 生願 shēngyuàn desire to exist / craving for rebirth
陞座 shēngzuò to address the assembly / to give a lecture
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神识 神識 shénshí soul
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shī the practice of selfless giving / dāna
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī master
shì loka / a world
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十二处 十二處 shí èr chù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
十二缘生 十二緣生 shí èr yuán shēng the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十善道 shí shàn dào ten wholesome kinds of practice
十身 shí shēn ten bodies / ten aspects of Buddhakaya
十身调御 十身調御 shí shēn tiáo yù The Ten Body Controller
识心 識心 shí xīn the controlling function of the mind
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
实有 實有 shí yǒu in reality there is
十智 shí zhì ten forms of understanding
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十八界 shíbājiè eighteen realms
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
十方刹 十方剎 shífāng shā for all senior monks to be abbot
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师姑 師姑 shīgū Shigu (female semi-monastic)
示寂 shìjì to pass away
师家 師家 shījiā a scholar-monk
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
世界成就 shìjiè chéngjiù The Formation of the Worlds
世界海 shìjiè hǎi oceans of worlds
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
世俗谛 世俗諦 shìsúdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
事相 shìxiāng phenomenon
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
师兄 師兄 shīxiōng Dharma Brother
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受用 shòuyòng Benefit
shù Forgiveness
水上泡 shuǐ shàng pào bubble on the water
水中月 shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说教 說教 shuōjiāo to preach
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四句 sì jù four verses / four phrases
死苦 sǐ kǔ death
四山 sì shān four mountains
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
私通车马 私通車馬 sī tōng chē mǎ privately, even a cart and horse can pass
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
寺主 sì zhǔ temple director / temple supervisor
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
颂古 頌古 sònggǔ songgu / attached verse
inherited
宿 from former lives
窣堵波 sùdǔbō a stupa
随方毘尼 隨方毘尼 suí fāng píní rules suitable to local conditions
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随类 隨類 suílèi according to type
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
素食 sùshí Vegetarian Food
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
他力 tālì the power of another
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天华 天華 tiān huà divine flowers
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天童 tiān tóng a divine youth
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天人 tiānrén Heavenly Beings
天堂 tiāntáng Heaven
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同参 同參 tóng cān fellow students
同居 tóng jū dwell together
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同事 tóngshì fellowship
头首 頭首 tóu shǒu group of head monastics in a monastery
投机 投機 tóujī to avail oneself of an opportunity
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
an evil state of existence
an evil state of existence
涂毒鼓 塗毒鼓 tú dú gǔ a drum smeared with poison
兔角龟毛 兔角龜毛 tù jiǎo guī máo rabbit horns, tortoise hair
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退屈 tuì qū to yield / to retreat / to regress
退居 tuìjū Retired Abbot
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退院 tuìyuàn (of a monk) to leave the monastery
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
托生 託生 tuōshēng to be conceived from Heaven
外道六师 外道六師 wài dào liù shī the six teachers
外道问佛 外道問佛 wài dào wèn fó an outsider questions the Buddha
外护 外護 wài hù external protection
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
外空 wàikōng emptiness external to the body
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory
妄念 wàng niàn
  1. false thoughts / deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
妄想颠倒 妄想顛倒 wàngxiǎng diāndǎo fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
妄想心 wàngxiǎng xīn a confused mind / an unsettled mind
妄心 wàngxīn a deluded mind
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
卍字 wànzi a swastika
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
唯我独尊 唯我獨尊 wéi wǒ dú zūn I alone am the honored one
唯嫌拣择 唯嫌揀擇 wěi xián jiǎnzhái just avoid discrimination
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
微妙 wēimiào subtle, profound
维那 維那 wéinà
  1. weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master
  2. karmadana
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
文备 文備 wén bèi Wen Bei
问道 問道 wèn dào
  1. Inquire About the Way
  2. ask for the Way
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我爱 我愛 wǒài self-love
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无常迅速 無常迅速 wú cháng xùn sù impermanence strikes fast
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五更 wǔ gèng five contacts
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无寒暑 無寒暑 wú hánshǔ no heat or cold
五家 wǔ jiā Five Houses / Five Chan schools of Buddhism
五戒 wǔ jiè the five precepts
无尽灯 無盡燈 wú jìn dēng one lamp which is yet limitless
无漏智 無漏智 wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无情说法 無情說法 wú qíng shuō fǎ even the inanimate teaches the Dharma
无求 無求 wú qiú No Desires
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 wú shēng xìng non-nature of dependent arising
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
无事界 無事界 wú shì jiè realm of unconcern
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
无妄想 無妄想 wú wàngxiǎng freedom from deluded thought
五位 wǔ wèi pañcamārga / five paths
無想 wú xiǎng no notion
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无间业 無間業 wújiān yè unremitting karma
无尽 無盡 wújìn endless
无尽藏 無盡藏 wújìn cáng
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量寿 無量壽 wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
见漏 見漏 wúmínglòu dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生忍 無生忍 wúshēng rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无体 無體 wútǐ without essence
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
五味 wǔwèi five stages of making ghee
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无相三昧 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
Joy
to calm oneself
Cherish
latent tendencies / predisposition
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
系驴橛 繫驢橛 xì lǘ jué donkey-tethering stake
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
下士 Xià Shì an initial disciple / an initial spiritual trainee
xián bhadra
xiān a sage
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现量 現量 xiàn liàng knowing from manifest phenomena / perception / pratyakṣa
贤瓶 賢瓶 xián píng mani vase
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香城 xiāng chéng Fragrant City
向道之心 xiàng dào zhī xīn commitment to the path
香积 香積 xiāng jī Fragrance Accumulation
降神 xiáng shén subduing the spirits
香水海 xiāng shuǐ hǎi
  1. The Perfume Ocean
  2. Ocean of Fragrant Water
相待 xiāngdài interdependence / mutual dependence
相对 相對 xiāngduì relative
降伏 xiángfú to subdue
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
xiào Filial Piety
小叁 小參 xiǎo cān small assembly / a small group
下语 下語 xiàyǔ zhuoyu / annotation / capping phrase
邪定 xié dìng destined to be evil
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 xiéfǎ false teachings
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪魔 xiémó an evil spirit
邪魔外道 xiémó wài dào
  1. evil behavior / an evil cult
  2. demons and heretics
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心法 xīn fǎ mental objects
信根 xìn gēn faith / the root of faith
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
信施 xìn shī trust in charity
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
心所 xīn suǒ a mental factor
心田 xīn tián the field of the heart
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心要 xīn yào the core / the essence
心意识 心意識 xīn yì shí
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
信道 xìndào a processional way
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
性起 xìng qǐ arising from nature
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行婬 xíng yín lewd desire
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行脚 行腳 xíngjiǎo
  1. to walk / travelling / wandering
  2. Travel by Foot
  3. to travel [by foot]
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行人 xíngrén Practitioner
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心境 xīnjìng Mental State
信士 xìnshì a disciple, a male disciple
心行 xīnxíng mental activity
心印 xīnyìn mind seal
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修性 xiū xìng cultivation and innate nature
修证 修證 xiū zhèng cultivation and realization
修持 xiūchí Practice
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
西行 xīxíng going west
希有 xīyǒu Rare
序分 xù fēn the first of three parts of a sutra
选佛场 選佛場 xuǎn fó chǎng
  1. 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
  2. Buddha selection court
玄旨 xuán zhǐ a profound concept
选佛 選佛 xuǎnfó choosing a Buddha / choosing a Buddhist master / meditating
玄关 玄關 xuánguān entrance
宣教 xuānjiāo to propagate teachings
玄门 玄門 xuánmén profound gate
玄沙三种病人 玄沙三種病人 xuánshā sān zhǒng bìngrén Xuansha on three kinds of invalids
xué a learner
学道之人 學道之人 xué dào zhī rén practitioners
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
虚妄分别 虛妄分別 xūwàngfēnbié
  1. a dilusion / a mistaken distinction
  2. a dilusion / a mistaken distinction
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
言语道断 言語道斷 yán yǔ dào duàn beyond words
燕坐 yān zuò to meditate in seclusion / pratisaṃlayana / patisallāṇa
yǎng Nurture
洋铜 洋銅 yángtóng molten copper
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
演说 演說 yǎnshuō to expound
宴坐 yànzuò sitting meditation / to meditate in seclusion
要门 要門 yào mén essential way
要行 yào xíng essential conduct
药石 藥石 yàoshí medicine meal
karma / kamma / karmic deeds / actions
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
野狐精 yěhú jīng wild fox spirit
业识 業識 yèshí activating mind / a delusion
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
Righteousness
Buddhism
upadhi / bonds / substratum
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
一剳 yī dá a challenge
一大事 yī dà shì a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 yī dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
一滴水 yī dī shuǐ A Water Drop
一段事 yī duàn shì one thing
一佛 yī fó one Buddha
一喝 yī hē a call / a shout
一喝不作一喝用 yī hē bùzuò yī hē yòng a shout does not function as a shout
一喝分宾主 一喝分賓主 yī hē fēn bīnzhǔ a shout separates host and guest
一合相 yī hé xiàng a composite
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
异见 異見 yì jiàn different view
意解 yì jiě liberation of thought
一口吞尽 一口吞盡 yī kǒu tūn jìn swallow all in one gulp
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一綟丝 一綟絲 yī lì sī a skein of thread / a green thread
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一食 yī shí one meal
一宿觉 一宿覺 yī sù jué enlightenment in one night
一弹指顷 一彈指頃 yī tán zhǐ qǐng a snap of the finger
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
一微尘 一微塵 yī wéi chén a particle of dust
一心一意 yī xīn yī yì single-mindedness
一星事 yī xīng shì a very small amount
一以贯之 一以貫之 yī yǐ guàn zhī Be Consistent
一缘 一緣 yī yuán one fate / shared destiny
一匝 yī zā to make a full circle
一真法界 yī zhēn fǎ jiè The Dharma Realm of One Truth
一指头禅 一指頭禪 yī zhǐ tóu chán one finger Chan
一只眼 一隻眼 yī zhī yǎn single eye
一镞破三关 一鏃破三關 yī zú pò sān guān one arrow smashes three barriers
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一大藏教 yīdàcángjiāo all the teachings in the whole canon
一地 yīdì one ground
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
一行 yīháng one practice
一家 yījiā same family
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 yījìng one realm
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一路 yīlù all along the way
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīn an aggregate / a group
阴魔 陰魔 yīn mó evil that works through the five skandas
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yìng to accept
应机 應機 yìng jī Opportunities
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
印可 yìnkě to confirm
因人 yīnrén the circumstances of people
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切有情 yīqiè yǒuqíng
  1. all sentient beings
  2. all living beings
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā / pure all-knowledge
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
一体 一體 yītǐ single substance
医王 醫王 yīwáng king of healers / Medicine King
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一言 yīyán one word
异义 異義 yìyì to establish different meanings
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
yòng yong / function / application
yǒng Courage
永不退转 永不退轉 yǒng bù tuì zhuǎn Never Regress
用斋 用齋 yòng zhāi Dine
永不退 yǒngbù tuì never to regress
永劫 yǒngjié an eternity
勇猛 yǒngměng ardency
勇猛精进 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
yōu you
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 yǒufǎ something that exists
有海 yǒuhǎi sea of existence
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
优昙 優曇 yōután udumbara
优昙华 優曇華 yōután huà udumbara flower
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有性 yǒuxìng having the nature
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
浴佛 Yù Fó Bathing of the Buddha
与果 與果 yǔ guǒ fruit produced
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
yuán Perfect
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
圆成 圓成 yuán chéng complete perfection
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
远行 遠行 yuǎn xíng proceeding afar
远行地 遠行地 yuǎn xíng dì the ground of proceeding afar
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
圆光 圓光 yuánguāng halo
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
圆融 圓融 yuánróng
  1. yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration
  2. Perfect Harmony
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
院主 yuànzhǔ abbot / superintendent
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
语录 語錄 yǔlù record of sayings
yùn aggregate / skandha
云天 雲天 yún tiān Cloud in the Sky
云门六不收 雲門六不收 yúnmén liù bù shōu Yunmen says, six do not take it in
云堂 雲堂 yúntáng assembly hall of a monastery
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲心 yùxīn a lustful heart
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
藏教 zàng jiào Tripiṭaka teachings
藏经 藏經 zàngjīng Buddhist canon
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
斋僧 齋僧 zhāisēng
  1. to provide a meal for monastics
  2. Giving Alms
丈室 zhàng shì Small Room
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
栴檀林 zhāntánlín temple / monastery
zháo to attach / to grasp
zhēn True
真常 zhēn cháng true constant
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
真身 zhēn shēn true body
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
真语 真語 zhēn yǔ true words
真诚 真誠 zhēnchéng sincerity
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正法眼藏 zhèng fǎ yǎn zàng
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
正观 正觀 zhèng guān right observation
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正教 zhèng jiāo correct teaching
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正性 zhèng xìng divine nature
正知正见 正知正見 zhèng zhī zhèng jiàn Right Understanding and Right Views
正定 Zhèngdìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
证入 證入 zhèngrù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
证悟 證悟 zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正宗 zhèngzōng
  1. legitimate lineage
  2. authentic
真精 zhēnjīng true seminal essence
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真空 zhēnkōng true emptiness
真理 zhēnlǐ Truth
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真实 真實 zhēnshí true reality
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
真妄 zhēnwàng true and false / real and imaginary
真心 zhēnxīn true mind
真修 zhēnxiū cultivation in accordance with reason
真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
zhī Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
zhì Aspiration
zhì Wisdom
知惭 知慚 zhī cán Sense of Humility
至道无难 至道無難 zhì dào wúnán The Ultimate Way is without Difficulty
知根 zhī gēn organs of perception
智海 zhì hǎi Ocean of Wisdom
直岁 直歲 zhí suì head of assignments
止息 zhǐ xī to stop and rest
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 zhī xíng Understanding and Practice
直指人心 zhí zhǐ rén xīn directly pointing to one's mind
执持 執持 zhíchí to hold firmly
知道 zhīdào Knowing
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
职事 職事 zhíshì Staff
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
zhōng Loyalty
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
众善奉行 眾善奉行 zhòng shàn fèng xíng
  1. do all that is wholesome
  2. Uphold All Good Deeds
中士 Zhōng Shì an intermediate disciple
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
主法 zhǔ fǎ Presiding Master
住世 zhù shì abide in the world
伫思停机 佇思停機 zhù sī tíng jī linger in thought, holding back your potential
炷香 zhù xiāng to burn incense
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸行无常 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
转语 轉語 zhuǎnyǔ zhuanyu / turning words
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
诸恶莫作 諸惡莫作 zhūè mò zuò do nothing that is unwholesome
诸法无我 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
浊乱 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff
拄杖子 zhǔzhàngzǐ staff / walking staff
自相 zì xiāng individual characteristics
自心 zì xīn One's Mind
自作自受 zì zuò zì shòu to suffer the consequences of one's own actions
紫金 zǐjīn polished rose gold
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
宗风 宗風 zōngfēng
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
宗旨 zōngzhǐ cardinal meaning
Contented
祖师西来意 祖師西來意 zǔ shī xī lái yì Bodhidharma coming from the West
钻故纸 鑽故紙 zuān gù zhǐ study a pile of old documents
罪福 zuìfú offense and merit
罪过 罪過 zuìguò transgression
尊宿 zūnsù a senior monk
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
做好事 zuò hǎo shì
  1. do good deeds
  2. do good deeds
作善 zuò shàn to do good deeds
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
作持 zuòchí prescriptive observance
坐断 坐斷 zuòduàn to completely cut off
作家 zuòjiā an adept / an expert
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat
作么生 作麼生 zuòmashēng why, how
座主 zuòzhǔ chairperson / abbot
祖师 祖師 zǔshī Patriarch