Glossary and Vocabulary for Lushan Lian Zong Bao Jian 廬山蓮宗寶鑑

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1132 zhī to go 夫奉教念佛之士
2 1132 zhī to arrive; to go 夫奉教念佛之士
3 1132 zhī is 夫奉教念佛之士
4 1132 zhī to use 夫奉教念佛之士
5 1132 zhī Zhi 夫奉教念佛之士
6 469 ér Kangxi radical 126 苟弗能而默默自守
7 469 ér as if; to seem like 苟弗能而默默自守
8 469 néng can; able 苟弗能而默默自守
9 469 ér whiskers on the cheeks; sideburns 苟弗能而默默自守
10 469 ér to arrive; up to 苟弗能而默默自守
11 467 ya 作生靈耳目為己任也
12 457 zhě ca 而復其性者可勝
13 411 wéi to act as; to serve 激濁揚清為後學蓍龜
14 411 wéi to change into; to become 激濁揚清為後學蓍龜
15 411 wéi to be; is 激濁揚清為後學蓍龜
16 411 wéi to do 激濁揚清為後學蓍龜
17 411 wèi to support; to help 激濁揚清為後學蓍龜
18 411 wéi to govern 激濁揚清為後學蓍龜
19 406 infix potential marker 不聞因筌然後得魚
20 354 to go; to 則尸祿備員於佛門矣
21 354 to rely on; to depend on 則尸祿備員於佛門矣
22 354 Yu 則尸祿備員於佛門矣
23 354 a crow 則尸祿備員於佛門矣
24 343 Qi 政正其不正
25 314 xīn heart [organ]
26 314 xīn Kangxi radical 61
27 314 xīn mind; consciousness
28 314 xīn the center; the core; the middle
29 314 xīn one of the 28 star constellations
30 314 xīn heart
31 314 xīn emotion
32 314 xīn intention; consideration
33 314 xīn disposition; temperament
34 314 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
35 311 to use; to grasp 所使必以摧邪顯正
36 311 to rely on 所使必以摧邪顯正
37 311 to regard 所使必以摧邪顯正
38 311 to be able to 所使必以摧邪顯正
39 311 to order; to command 所使必以摧邪顯正
40 311 used after a verb 所使必以摧邪顯正
41 311 a reason; a cause 所使必以摧邪顯正
42 311 Israel 所使必以摧邪顯正
43 311 Yi 所使必以摧邪顯正
44 311 use; yogena 所使必以摧邪顯正
45 310 Buddha; Awakened One 而乃以佛
46 310 relating to Buddhism 而乃以佛
47 310 a statue or image of a Buddha 而乃以佛
48 310 a Buddhist text 而乃以佛
49 310 to touch; to stroke 而乃以佛
50 310 Buddha 而乃以佛
51 310 Buddha; Awakened One 而乃以佛
52 298 Kangxi radical 71 象無象之象言無言之
53 298 to not have; without 象無象之象言無言之
54 298 mo 象無象之象言無言之
55 298 to not have 象無象之象言無言之
56 298 Wu 象無象之象言無言之
57 298 mo 象無象之象言無言之
58 292 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 廬山蓮宗寶鑑念佛正論卷第十
59 292 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 廬山蓮宗寶鑑念佛正論卷第十
60 278 rén person; people; a human being 使一人能行是道
61 278 rén Kangxi radical 9 使一人能行是道
62 278 rén a kind of person 使一人能行是道
63 278 rén everybody 使一人能行是道
64 278 rén adult 使一人能行是道
65 278 rén somebody; others 使一人能行是道
66 278 rén an upright person 使一人能行是道
67 278 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 使一人能行是道
68 269 淨土 jìng tǔ pure land 淨土之道
69 269 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土之道
70 269 淨土 jìng tǔ pure land 淨土之道
71 245 shēng to be born; to give birth 以仁恕即滅惡生善
72 245 shēng to live 以仁恕即滅惡生善
73 245 shēng raw 以仁恕即滅惡生善
74 245 shēng a student 以仁恕即滅惡生善
75 245 shēng life 以仁恕即滅惡生善
76 245 shēng to produce; to give rise 以仁恕即滅惡生善
77 245 shēng alive 以仁恕即滅惡生善
78 245 shēng a lifetime 以仁恕即滅惡生善
79 245 shēng to initiate; to become 以仁恕即滅惡生善
80 245 shēng to grow 以仁恕即滅惡生善
81 245 shēng unfamiliar 以仁恕即滅惡生善
82 245 shēng not experienced 以仁恕即滅惡生善
83 245 shēng hard; stiff; strong 以仁恕即滅惡生善
84 245 shēng having academic or professional knowledge 以仁恕即滅惡生善
85 245 shēng a male role in traditional theatre 以仁恕即滅惡生善
86 245 shēng gender 以仁恕即滅惡生善
87 245 shēng to develop; to grow 以仁恕即滅惡生善
88 245 shēng to set up 以仁恕即滅惡生善
89 245 shēng a prostitute 以仁恕即滅惡生善
90 245 shēng a captive 以仁恕即滅惡生善
91 245 shēng a gentleman 以仁恕即滅惡生善
92 245 shēng Kangxi radical 100 以仁恕即滅惡生善
93 245 shēng unripe 以仁恕即滅惡生善
94 245 shēng nature 以仁恕即滅惡生善
95 245 shēng to inherit; to succeed 以仁恕即滅惡生善
96 245 shēng destiny 以仁恕即滅惡生善
97 245 shēng birth 以仁恕即滅惡生善
98 233 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則尸祿備員於佛門矣
99 233 a grade; a level 則尸祿備員於佛門矣
100 233 an example; a model 則尸祿備員於佛門矣
101 233 a weighing device 則尸祿備員於佛門矣
102 233 to grade; to rank 則尸祿備員於佛門矣
103 233 to copy; to imitate; to follow 則尸祿備員於佛門矣
104 233 to do 則尸祿備員於佛門矣
105 233 koan; kōan; gong'an 則尸祿備員於佛門矣
106 228 yún cloud 圓覺經云
107 228 yún Yunnan 圓覺經云
108 228 yún Yun 圓覺經云
109 228 yún to say 圓覺經云
110 228 yún to have 圓覺經云
111 228 yún cloud; megha 圓覺經云
112 228 yún to say; iti 圓覺經云
113 227 one 使一人能行是道
114 227 Kangxi radical 1 使一人能行是道
115 227 pure; concentrated 使一人能行是道
116 227 first 使一人能行是道
117 227 the same 使一人能行是道
118 227 sole; single 使一人能行是道
119 227 a very small amount 使一人能行是道
120 227 Yi 使一人能行是道
121 227 other 使一人能行是道
122 227 to unify 使一人能行是道
123 227 accidentally; coincidentally 使一人能行是道
124 227 abruptly; suddenly 使一人能行是道
125 227 one; eka 使一人能行是道
126 215 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不聞因筌然後得魚
127 215 děi to want to; to need to 不聞因筌然後得魚
128 215 děi must; ought to 不聞因筌然後得魚
129 215 de 不聞因筌然後得魚
130 215 de infix potential marker 不聞因筌然後得魚
131 215 to result in 不聞因筌然後得魚
132 215 to be proper; to fit; to suit 不聞因筌然後得魚
133 215 to be satisfied 不聞因筌然後得魚
134 215 to be finished 不聞因筌然後得魚
135 215 děi satisfying 不聞因筌然後得魚
136 215 to contract 不聞因筌然後得魚
137 215 to hear 不聞因筌然後得魚
138 215 to have; there is 不聞因筌然後得魚
139 215 marks time passed 不聞因筌然後得魚
140 215 obtain; attain; prāpta 不聞因筌然後得魚
141 200 yuē to speak; to say 一曰
142 200 yuē Kangxi radical 73 一曰
143 200 yuē to be called 一曰
144 200 yuē said; ukta 一曰
145 176 jiàn to see 如其見迷路而不指正途
146 176 jiàn opinion; view; understanding 如其見迷路而不指正途
147 176 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如其見迷路而不指正途
148 176 jiàn refer to; for details see 如其見迷路而不指正途
149 176 jiàn to appear 如其見迷路而不指正途
150 176 jiàn to meet 如其見迷路而不指正途
151 176 jiàn to receive (a guest) 如其見迷路而不指正途
152 176 jiàn let me; kindly 如其見迷路而不指正途
153 176 jiàn Jian 如其見迷路而不指正途
154 176 xiàn to appear 如其見迷路而不指正途
155 176 xiàn to introduce 如其見迷路而不指正途
156 176 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如其見迷路而不指正途
157 173 niàn to read aloud 豈可緘言念彼愚癡寧
158 173 niàn to remember; to expect 豈可緘言念彼愚癡寧
159 173 niàn to miss 豈可緘言念彼愚癡寧
160 173 niàn to consider 豈可緘言念彼愚癡寧
161 173 niàn to recite; to chant 豈可緘言念彼愚癡寧
162 173 niàn to show affection for 豈可緘言念彼愚癡寧
163 173 niàn a thought; an idea 豈可緘言念彼愚癡寧
164 173 niàn twenty 豈可緘言念彼愚癡寧
165 173 niàn memory 豈可緘言念彼愚癡寧
166 173 niàn an instant 豈可緘言念彼愚癡寧
167 173 niàn Nian 豈可緘言念彼愚癡寧
168 173 niàn mindfulness; smrti 豈可緘言念彼愚癡寧
169 173 niàn a thought; citta 豈可緘言念彼愚癡寧
170 169 yuàn to hope; to wish; to desire 界殞而我願無窮
171 169 yuàn hope 界殞而我願無窮
172 169 yuàn to be ready; to be willing 界殞而我願無窮
173 169 yuàn to ask for; to solicit 界殞而我願無窮
174 169 yuàn a vow 界殞而我願無窮
175 169 yuàn diligent; attentive 界殞而我願無窮
176 169 yuàn to prefer; to select 界殞而我願無窮
177 169 yuàn to admire 界殞而我願無窮
178 169 yuàn a vow; pranidhana 界殞而我願無窮
179 163 Kangxi radical 132 自是叨濫之徒一以傳十
180 163 Zi 自是叨濫之徒一以傳十
181 163 a nose 自是叨濫之徒一以傳十
182 163 the beginning; the start 自是叨濫之徒一以傳十
183 163 origin 自是叨濫之徒一以傳十
184 163 to employ; to use 自是叨濫之徒一以傳十
185 163 to be 自是叨濫之徒一以傳十
186 163 self; soul; ātman 自是叨濫之徒一以傳十
187 158 xiū to decorate; to embellish 晉社創修千古之高風不墜
188 158 xiū to study; to cultivate 晉社創修千古之高風不墜
189 158 xiū to repair 晉社創修千古之高風不墜
190 158 xiū long; slender 晉社創修千古之高風不墜
191 158 xiū to write; to compile 晉社創修千古之高風不墜
192 158 xiū to build; to construct; to shape 晉社創修千古之高風不墜
193 158 xiū to practice 晉社創修千古之高風不墜
194 158 xiū to cut 晉社創修千古之高風不墜
195 158 xiū virtuous; wholesome 晉社創修千古之高風不墜
196 158 xiū a virtuous person 晉社創修千古之高風不墜
197 158 xiū Xiu 晉社創修千古之高風不墜
198 158 xiū to unknot 晉社創修千古之高風不墜
199 158 xiū to prepare; to put in order 晉社創修千古之高風不墜
200 158 xiū excellent 晉社創修千古之高風不墜
201 158 xiū to perform [a ceremony] 晉社創修千古之高風不墜
202 158 xiū Cultivation 晉社創修千古之高風不墜
203 158 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 晉社創修千古之高風不墜
204 158 xiū pratipanna; spiritual practice 晉社創修千古之高風不墜
205 153 xíng to walk 蓮宗之名行差別之法
206 153 xíng capable; competent 蓮宗之名行差別之法
207 153 háng profession 蓮宗之名行差別之法
208 153 xíng Kangxi radical 144 蓮宗之名行差別之法
209 153 xíng to travel 蓮宗之名行差別之法
210 153 xìng actions; conduct 蓮宗之名行差別之法
211 153 xíng to do; to act; to practice 蓮宗之名行差別之法
212 153 xíng all right; OK; okay 蓮宗之名行差別之法
213 153 háng horizontal line 蓮宗之名行差別之法
214 153 héng virtuous deeds 蓮宗之名行差別之法
215 153 hàng a line of trees 蓮宗之名行差別之法
216 153 hàng bold; steadfast 蓮宗之名行差別之法
217 153 xíng to move 蓮宗之名行差別之法
218 153 xíng to put into effect; to implement 蓮宗之名行差別之法
219 153 xíng travel 蓮宗之名行差別之法
220 153 xíng to circulate 蓮宗之名行差別之法
221 153 xíng running script; running script 蓮宗之名行差別之法
222 153 xíng temporary 蓮宗之名行差別之法
223 153 háng rank; order 蓮宗之名行差別之法
224 153 háng a business; a shop 蓮宗之名行差別之法
225 153 xíng to depart; to leave 蓮宗之名行差別之法
226 153 xíng to experience 蓮宗之名行差別之法
227 153 xíng path; way 蓮宗之名行差別之法
228 153 xíng xing; ballad 蓮宗之名行差別之法
229 153 xíng Xing 蓮宗之名行差別之法
230 153 xíng Practice 蓮宗之名行差別之法
231 153 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 蓮宗之名行差別之法
232 153 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 蓮宗之名行差別之法
233 146 zhōng middle 麗離中虛故明
234 146 zhōng medium; medium sized 麗離中虛故明
235 146 zhōng China 麗離中虛故明
236 146 zhòng to hit the mark 麗離中虛故明
237 146 zhōng midday 麗離中虛故明
238 146 zhōng inside 麗離中虛故明
239 146 zhōng during 麗離中虛故明
240 146 zhōng Zhong 麗離中虛故明
241 146 zhōng intermediary 麗離中虛故明
242 146 zhōng half 麗離中虛故明
243 146 zhòng to reach; to attain 麗離中虛故明
244 146 zhòng to suffer; to infect 麗離中虛故明
245 146 zhòng to obtain 麗離中虛故明
246 146 zhòng to pass an exam 麗離中虛故明
247 146 zhōng middle 麗離中虛故明
248 146 to be near by; to be close to 以彌陀即本性
249 146 at that time 以彌陀即本性
250 146 to be exactly the same as; to be thus 以彌陀即本性
251 146 supposed; so-called 以彌陀即本性
252 146 to arrive at; to ascend 以彌陀即本性
253 140 xìn to believe; to trust 信其事者遷乎善
254 140 xìn a letter 信其事者遷乎善
255 140 xìn evidence 信其事者遷乎善
256 140 xìn faith; confidence 信其事者遷乎善
257 140 xìn honest; sincere; true 信其事者遷乎善
258 140 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信其事者遷乎善
259 140 xìn an official holding a document 信其事者遷乎善
260 140 xìn a gift 信其事者遷乎善
261 140 xìn credit 信其事者遷乎善
262 140 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信其事者遷乎善
263 140 xìn news; a message 信其事者遷乎善
264 140 xìn arsenic 信其事者遷乎善
265 140 xìn Faith 信其事者遷乎善
266 140 xìn faith; confidence 信其事者遷乎善
267 139 suǒ a few; various; some 所使必以摧邪顯正
268 139 suǒ a place; a location 所使必以摧邪顯正
269 139 suǒ indicates a passive voice 所使必以摧邪顯正
270 139 suǒ an ordinal number 所使必以摧邪顯正
271 139 suǒ meaning 所使必以摧邪顯正
272 139 suǒ garrison 所使必以摧邪顯正
273 139 suǒ place; pradeśa 所使必以摧邪顯正
274 138 dào way; road; path 淨土之道
275 138 dào principle; a moral; morality 淨土之道
276 138 dào Tao; the Way 淨土之道
277 138 dào to say; to speak; to talk 淨土之道
278 138 dào to think 淨土之道
279 138 dào circuit; a province 淨土之道
280 138 dào a course; a channel 淨土之道
281 138 dào a method; a way of doing something 淨土之道
282 138 dào a doctrine 淨土之道
283 138 dào Taoism; Daoism 淨土之道
284 138 dào a skill 淨土之道
285 138 dào a sect 淨土之道
286 138 dào a line 淨土之道
287 138 dào Way 淨土之道
288 138 dào way; path; marga 淨土之道
289 137 shī teacher
290 137 shī multitude
291 137 shī a host; a leader
292 137 shī an expert
293 137 shī an example; a model
294 137 shī master
295 137 shī a capital city; a well protected place
296 137 shī Shi
297 137 shī to imitate
298 137 shī troops
299 137 shī shi
300 137 shī an army division
301 137 shī the 7th hexagram
302 137 shī a lion
303 137 shī spiritual guide; teacher; ācārya
304 130 nǎi to be 而乃以佛
305 126 fēi Kangxi radical 175 非其人廣
306 126 fēi wrong; bad; untruthful 非其人廣
307 126 fēi different 非其人廣
308 126 fēi to not be; to not have 非其人廣
309 126 fēi to violate; to be contrary to 非其人廣
310 126 fēi Africa 非其人廣
311 126 fēi to slander 非其人廣
312 126 fěi to avoid 非其人廣
313 126 fēi must 非其人廣
314 126 fēi an error 非其人廣
315 126 fēi a problem; a question 非其人廣
316 126 fēi evil 非其人廣
317 125 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 西方彌陀說
318 125 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 西方彌陀說
319 125 shuì to persuade 西方彌陀說
320 125 shuō to teach; to recite; to explain 西方彌陀說
321 125 shuō a doctrine; a theory 西方彌陀說
322 125 shuō to claim; to assert 西方彌陀說
323 125 shuō allocution 西方彌陀說
324 125 shuō to criticize; to scold 西方彌陀說
325 125 shuō to indicate; to refer to 西方彌陀說
326 125 shuō speach; vāda 西方彌陀說
327 125 shuō to speak; bhāṣate 西方彌陀說
328 125 shí time; a point or period of time 時有一等人
329 125 shí a season; a quarter of a year 時有一等人
330 125 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有一等人
331 125 shí fashionable 時有一等人
332 125 shí fate; destiny; luck 時有一等人
333 125 shí occasion; opportunity; chance 時有一等人
334 125 shí tense 時有一等人
335 125 shí particular; special 時有一等人
336 125 shí to plant; to cultivate 時有一等人
337 125 shí an era; a dynasty 時有一等人
338 125 shí time [abstract] 時有一等人
339 125 shí seasonal 時有一等人
340 125 shí to wait upon 時有一等人
341 125 shí hour 時有一等人
342 125 shí appropriate; proper; timely 時有一等人
343 125 shí Shi 時有一等人
344 125 shí a present; currentlt 時有一等人
345 125 shí time; kāla 時有一等人
346 125 shí at that time; samaya 時有一等人
347 124 self 界殞而我願無窮
348 124 [my] dear 界殞而我願無窮
349 124 Wo 界殞而我願無窮
350 124 self; atman; attan 界殞而我願無窮
351 124 ga 界殞而我願無窮
352 120 method; way 叨法正之遺廕
353 120 France 叨法正之遺廕
354 120 the law; rules; regulations 叨法正之遺廕
355 120 the teachings of the Buddha; Dharma 叨法正之遺廕
356 120 a standard; a norm 叨法正之遺廕
357 120 an institution 叨法正之遺廕
358 120 to emulate 叨法正之遺廕
359 120 magic; a magic trick 叨法正之遺廕
360 120 punishment 叨法正之遺廕
361 120 Fa 叨法正之遺廕
362 120 a precedent 叨法正之遺廕
363 120 a classification of some kinds of Han texts 叨法正之遺廕
364 120 relating to a ceremony or rite 叨法正之遺廕
365 120 Dharma 叨法正之遺廕
366 120 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 叨法正之遺廕
367 120 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 叨法正之遺廕
368 120 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 叨法正之遺廕
369 120 quality; characteristic 叨法正之遺廕
370 118 彌陀 Mítuó Amitabha 以彌陀即本性
371 118 彌陀 Mítuó Amitābha 以彌陀即本性
372 114 jiāo to teach; to educate; to instruct 夫奉教念佛之士
373 114 jiào a school of thought; a sect 夫奉教念佛之士
374 114 jiào to make; to cause 夫奉教念佛之士
375 114 jiào religion 夫奉教念佛之士
376 114 jiào instruction; a teaching 夫奉教念佛之士
377 114 jiào Jiao 夫奉教念佛之士
378 114 jiào a directive; an order 夫奉教念佛之士
379 114 jiào to urge; to incite 夫奉教念佛之士
380 114 jiào to pass on; to convey 夫奉教念佛之士
381 114 jiào etiquette 夫奉教念佛之士
382 114 jiāo teaching; śāsana 夫奉教念佛之士
383 109 眾生 zhòngshēng all living things 攝娑婆眾生而歸
384 109 眾生 zhòngshēng living things other than people 攝娑婆眾生而歸
385 109 眾生 zhòngshēng sentient beings 攝娑婆眾生而歸
386 109 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 攝娑婆眾生而歸
387 108 yán to speak; to say; said 象無象之象言無言之
388 108 yán language; talk; words; utterance; speech 象無象之象言無言之
389 108 yán Kangxi radical 149 象無象之象言無言之
390 108 yán phrase; sentence 象無象之象言無言之
391 108 yán a word; a syllable 象無象之象言無言之
392 108 yán a theory; a doctrine 象無象之象言無言之
393 108 yán to regard as 象無象之象言無言之
394 108 yán to act as 象無象之象言無言之
395 108 yán speech; vāc 象無象之象言無言之
396 108 yán speak; vad 象無象之象言無言之
397 105 tóng like; same; similar 薩同遵
398 105 tóng to be the same 薩同遵
399 105 tòng an alley; a lane 薩同遵
400 105 tóng to do something for somebody 薩同遵
401 105 tóng Tong 薩同遵
402 105 tóng to meet; to gather together; to join with 薩同遵
403 105 tóng to be unified 薩同遵
404 105 tóng to approve; to endorse 薩同遵
405 105 tóng peace; harmony 薩同遵
406 105 tóng an agreement 薩同遵
407 105 tóng same; sama 薩同遵
408 105 tóng together; saha 薩同遵
409 104 zhì Kangxi radical 133 至矣
410 104 zhì to arrive 至矣
411 102 míng bright; luminous; brilliant 者其色明
412 102 míng Ming 者其色明
413 102 míng Ming Dynasty 者其色明
414 102 míng obvious; explicit; clear 者其色明
415 102 míng intelligent; clever; perceptive 者其色明
416 102 míng to illuminate; to shine 者其色明
417 102 míng consecrated 者其色明
418 102 míng to understand; to comprehend 者其色明
419 102 míng to explain; to clarify 者其色明
420 102 míng Souther Ming; Later Ming 者其色明
421 102 míng the world; the human world; the world of the living 者其色明
422 102 míng eyesight; vision 者其色明
423 102 míng a god; a spirit 者其色明
424 102 míng fame; renown 者其色明
425 102 míng open; public 者其色明
426 102 míng clear 者其色明
427 102 míng to become proficient 者其色明
428 102 míng to be proficient 者其色明
429 102 míng virtuous 者其色明
430 102 míng open and honest 者其色明
431 102 míng clean; neat 者其色明
432 102 míng remarkable; outstanding; notable 者其色明
433 102 míng next; afterwards 者其色明
434 102 míng positive 者其色明
435 102 míng Clear 者其色明
436 102 míng wisdom; knowledge; vidya 者其色明
437 101 zhī to know 何以知其
438 101 zhī to comprehend 何以知其
439 101 zhī to inform; to tell 何以知其
440 101 zhī to administer 何以知其
441 101 zhī to distinguish; to discern 何以知其
442 101 zhī to be close friends 何以知其
443 101 zhī to feel; to sense; to perceive 何以知其
444 101 zhī to receive; to entertain 何以知其
445 101 zhī knowledge 何以知其
446 101 zhī consciousness; perception 何以知其
447 101 zhī a close friend 何以知其
448 101 zhì wisdom 何以知其
449 101 zhì Zhi 何以知其
450 101 zhī Understanding 何以知其
451 101 zhī know; jña 何以知其
452 101 desire 非敢私於己而欲公於眾
453 101 to desire; to wish 非敢私於己而欲公於眾
454 101 to desire; to intend 非敢私於己而欲公於眾
455 101 lust 非敢私於己而欲公於眾
456 101 desire; intention; wish; kāma 非敢私於己而欲公於眾
457 100 yīn cause; reason 不聞因筌然後得魚
458 100 yīn to accord with 不聞因筌然後得魚
459 100 yīn to follow 不聞因筌然後得魚
460 100 yīn to rely on 不聞因筌然後得魚
461 100 yīn via; through 不聞因筌然後得魚
462 100 yīn to continue 不聞因筌然後得魚
463 100 yīn to receive 不聞因筌然後得魚
464 100 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 不聞因筌然後得魚
465 100 yīn to seize an opportunity 不聞因筌然後得魚
466 100 yīn to be like 不聞因筌然後得魚
467 100 yīn a standrd; a criterion 不聞因筌然後得魚
468 100 yīn cause; hetu 不聞因筌然後得魚
469 100 zhào to illuminate; to shine 慈照集
470 100 zhào to photograph 慈照集
471 100 zhào to reflect 慈照集
472 100 zhào a photograph; an image 慈照集
473 100 zhào to take care of; to look after 慈照集
474 100 zhào to contrast; to compare 慈照集
475 100 zhào a permit; a license 慈照集
476 100 zhào to understand 慈照集
477 100 zhào to inform; to notify 慈照集
478 100 zhào a ray of light 慈照集
479 100 zhào to inspect 慈照集
480 100 zhào sunlight 慈照集
481 100 zhào shine; jval 慈照集
482 100 jìng clean 淨邦
483 100 jìng no surplus; net 淨邦
484 100 jìng pure 淨邦
485 100 jìng tranquil 淨邦
486 100 jìng cold 淨邦
487 100 jìng to wash; to clense 淨邦
488 100 jìng role of hero 淨邦
489 100 jìng to remove sexual desire 淨邦
490 100 jìng bright and clean; luminous 淨邦
491 100 jìng clean; pure 淨邦
492 100 jìng cleanse 淨邦
493 100 jìng cleanse 淨邦
494 100 jìng Pure 淨邦
495 100 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨邦
496 100 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨邦
497 100 jìng viśuddhi; purity 淨邦
498 100 Yi 雖講授亦奚以為
499 100 néng can; able 苟弗能而默默自守
500 100 néng ability; capacity 苟弗能而默默自守

Frequencies of all Words

Top 1293

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1132 zhī him; her; them; that 夫奉教念佛之士
2 1132 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫奉教念佛之士
3 1132 zhī to go 夫奉教念佛之士
4 1132 zhī this; that 夫奉教念佛之士
5 1132 zhī genetive marker 夫奉教念佛之士
6 1132 zhī it 夫奉教念佛之士
7 1132 zhī in 夫奉教念佛之士
8 1132 zhī all 夫奉教念佛之士
9 1132 zhī and 夫奉教念佛之士
10 1132 zhī however 夫奉教念佛之士
11 1132 zhī if 夫奉教念佛之士
12 1132 zhī then 夫奉教念佛之士
13 1132 zhī to arrive; to go 夫奉教念佛之士
14 1132 zhī is 夫奉教念佛之士
15 1132 zhī to use 夫奉教念佛之士
16 1132 zhī Zhi 夫奉教念佛之士
17 469 ér and; as well as; but (not); yet (not) 苟弗能而默默自守
18 469 ér Kangxi radical 126 苟弗能而默默自守
19 469 ér you 苟弗能而默默自守
20 469 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 苟弗能而默默自守
21 469 ér right away; then 苟弗能而默默自守
22 469 ér but; yet; however; while; nevertheless 苟弗能而默默自守
23 469 ér if; in case; in the event that 苟弗能而默默自守
24 469 ér therefore; as a result; thus 苟弗能而默默自守
25 469 ér how can it be that? 苟弗能而默默自守
26 469 ér so as to 苟弗能而默默自守
27 469 ér only then 苟弗能而默默自守
28 469 ér as if; to seem like 苟弗能而默默自守
29 469 néng can; able 苟弗能而默默自守
30 469 ér whiskers on the cheeks; sideburns 苟弗能而默默自守
31 469 ér me 苟弗能而默默自守
32 469 ér to arrive; up to 苟弗能而默默自守
33 469 ér possessive 苟弗能而默默自守
34 467 also; too 作生靈耳目為己任也
35 467 a final modal particle indicating certainy or decision 作生靈耳目為己任也
36 467 either 作生靈耳目為己任也
37 467 even 作生靈耳目為己任也
38 467 used to soften the tone 作生靈耳目為己任也
39 467 used for emphasis 作生靈耳目為己任也
40 467 used to mark contrast 作生靈耳目為己任也
41 467 used to mark compromise 作生靈耳目為己任也
42 467 ya 作生靈耳目為己任也
43 457 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而復其性者可勝
44 457 zhě that 而復其性者可勝
45 457 zhě nominalizing function word 而復其性者可勝
46 457 zhě used to mark a definition 而復其性者可勝
47 457 zhě used to mark a pause 而復其性者可勝
48 457 zhě topic marker; that; it 而復其性者可勝
49 457 zhuó according to 而復其性者可勝
50 457 zhě ca 而復其性者可勝
51 418 yǒu is; are; to exist 以阿彌陀佛有廣大願力
52 418 yǒu to have; to possess 以阿彌陀佛有廣大願力
53 418 yǒu indicates an estimate 以阿彌陀佛有廣大願力
54 418 yǒu indicates a large quantity 以阿彌陀佛有廣大願力
55 418 yǒu indicates an affirmative response 以阿彌陀佛有廣大願力
56 418 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以阿彌陀佛有廣大願力
57 418 yǒu used to compare two things 以阿彌陀佛有廣大願力
58 418 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以阿彌陀佛有廣大願力
59 418 yǒu used before the names of dynasties 以阿彌陀佛有廣大願力
60 418 yǒu a certain thing; what exists 以阿彌陀佛有廣大願力
61 418 yǒu multiple of ten and ... 以阿彌陀佛有廣大願力
62 418 yǒu abundant 以阿彌陀佛有廣大願力
63 418 yǒu purposeful 以阿彌陀佛有廣大願力
64 418 yǒu You 以阿彌陀佛有廣大願力
65 418 yǒu 1. existence; 2. becoming 以阿彌陀佛有廣大願力
66 418 yǒu becoming; bhava 以阿彌陀佛有廣大願力
67 411 wèi for; to 激濁揚清為後學蓍龜
68 411 wèi because of 激濁揚清為後學蓍龜
69 411 wéi to act as; to serve 激濁揚清為後學蓍龜
70 411 wéi to change into; to become 激濁揚清為後學蓍龜
71 411 wéi to be; is 激濁揚清為後學蓍龜
72 411 wéi to do 激濁揚清為後學蓍龜
73 411 wèi for 激濁揚清為後學蓍龜
74 411 wèi because of; for; to 激濁揚清為後學蓍龜
75 411 wèi to 激濁揚清為後學蓍龜
76 411 wéi in a passive construction 激濁揚清為後學蓍龜
77 411 wéi forming a rehetorical question 激濁揚清為後學蓍龜
78 411 wéi forming an adverb 激濁揚清為後學蓍龜
79 411 wéi to add emphasis 激濁揚清為後學蓍龜
80 411 wèi to support; to help 激濁揚清為後學蓍龜
81 411 wéi to govern 激濁揚清為後學蓍龜
82 406 not; no 不聞因筌然後得魚
83 406 expresses that a certain condition cannot be acheived 不聞因筌然後得魚
84 406 as a correlative 不聞因筌然後得魚
85 406 no (answering a question) 不聞因筌然後得魚
86 406 forms a negative adjective from a noun 不聞因筌然後得魚
87 406 at the end of a sentence to form a question 不聞因筌然後得魚
88 406 to form a yes or no question 不聞因筌然後得魚
89 406 infix potential marker 不聞因筌然後得魚
90 406 no; na 不聞因筌然後得魚
91 354 in; at 則尸祿備員於佛門矣
92 354 in; at 則尸祿備員於佛門矣
93 354 in; at; to; from 則尸祿備員於佛門矣
94 354 to go; to 則尸祿備員於佛門矣
95 354 to rely on; to depend on 則尸祿備員於佛門矣
96 354 to go to; to arrive at 則尸祿備員於佛門矣
97 354 from 則尸祿備員於佛門矣
98 354 give 則尸祿備員於佛門矣
99 354 oppposing 則尸祿備員於佛門矣
100 354 and 則尸祿備員於佛門矣
101 354 compared to 則尸祿備員於佛門矣
102 354 by 則尸祿備員於佛門矣
103 354 and; as well as 則尸祿備員於佛門矣
104 354 for 則尸祿備員於佛門矣
105 354 Yu 則尸祿備員於佛門矣
106 354 a crow 則尸祿備員於佛門矣
107 354 whew; wow 則尸祿備員於佛門矣
108 354 near to; antike 則尸祿備員於佛門矣
109 345 shì is; are; am; to be 是令反妄而證真也
110 345 shì is exactly 是令反妄而證真也
111 345 shì is suitable; is in contrast 是令反妄而證真也
112 345 shì this; that; those 是令反妄而證真也
113 345 shì really; certainly 是令反妄而證真也
114 345 shì correct; yes; affirmative 是令反妄而證真也
115 345 shì true 是令反妄而證真也
116 345 shì is; has; exists 是令反妄而證真也
117 345 shì used between repetitions of a word 是令反妄而證真也
118 345 shì a matter; an affair 是令反妄而證真也
119 345 shì Shi 是令反妄而證真也
120 345 shì is; bhū 是令反妄而證真也
121 345 shì this; idam 是令反妄而證真也
122 343 his; hers; its; theirs 政正其不正
123 343 to add emphasis 政正其不正
124 343 used when asking a question in reply to a question 政正其不正
125 343 used when making a request or giving an order 政正其不正
126 343 he; her; it; them 政正其不正
127 343 probably; likely 政正其不正
128 343 will 政正其不正
129 343 may 政正其不正
130 343 if 政正其不正
131 343 or 政正其不正
132 343 Qi 政正其不正
133 343 he; her; it; saḥ; sā; tad 政正其不正
134 314 xīn heart [organ]
135 314 xīn Kangxi radical 61
136 314 xīn mind; consciousness
137 314 xīn the center; the core; the middle
138 314 xīn one of the 28 star constellations
139 314 xīn heart
140 314 xīn emotion
141 314 xīn intention; consideration
142 314 xīn disposition; temperament
143 314 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
144 311 so as to; in order to 所使必以摧邪顯正
145 311 to use; to regard as 所使必以摧邪顯正
146 311 to use; to grasp 所使必以摧邪顯正
147 311 according to 所使必以摧邪顯正
148 311 because of 所使必以摧邪顯正
149 311 on a certain date 所使必以摧邪顯正
150 311 and; as well as 所使必以摧邪顯正
151 311 to rely on 所使必以摧邪顯正
152 311 to regard 所使必以摧邪顯正
153 311 to be able to 所使必以摧邪顯正
154 311 to order; to command 所使必以摧邪顯正
155 311 further; moreover 所使必以摧邪顯正
156 311 used after a verb 所使必以摧邪顯正
157 311 very 所使必以摧邪顯正
158 311 already 所使必以摧邪顯正
159 311 increasingly 所使必以摧邪顯正
160 311 a reason; a cause 所使必以摧邪顯正
161 311 Israel 所使必以摧邪顯正
162 311 Yi 所使必以摧邪顯正
163 311 use; yogena 所使必以摧邪顯正
164 310 Buddha; Awakened One 而乃以佛
165 310 relating to Buddhism 而乃以佛
166 310 a statue or image of a Buddha 而乃以佛
167 310 a Buddhist text 而乃以佛
168 310 to touch; to stroke 而乃以佛
169 310 Buddha 而乃以佛
170 310 Buddha; Awakened One 而乃以佛
171 299 this; these 此之三者
172 299 in this way 此之三者
173 299 otherwise; but; however; so 此之三者
174 299 at this time; now; here 此之三者
175 299 this; here; etad 此之三者
176 298 no 象無象之象言無言之
177 298 Kangxi radical 71 象無象之象言無言之
178 298 to not have; without 象無象之象言無言之
179 298 has not yet 象無象之象言無言之
180 298 mo 象無象之象言無言之
181 298 do not 象無象之象言無言之
182 298 not; -less; un- 象無象之象言無言之
183 298 regardless of 象無象之象言無言之
184 298 to not have 象無象之象言無言之
185 298 um 象無象之象言無言之
186 298 Wu 象無象之象言無言之
187 298 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 象無象之象言無言之
188 298 not; non- 象無象之象言無言之
189 298 mo 象無象之象言無言之
190 292 念佛 niàn Fó to chant Buddha's name 廬山蓮宗寶鑑念佛正論卷第十
191 292 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 廬山蓮宗寶鑑念佛正論卷第十
192 278 rén person; people; a human being 使一人能行是道
193 278 rén Kangxi radical 9 使一人能行是道
194 278 rén a kind of person 使一人能行是道
195 278 rén everybody 使一人能行是道
196 278 rén adult 使一人能行是道
197 278 rén somebody; others 使一人能行是道
198 278 rén an upright person 使一人能行是道
199 278 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 使一人能行是道
200 269 淨土 jìng tǔ pure land 淨土之道
201 269 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土之道
202 269 淨土 jìng tǔ pure land 淨土之道
203 245 shēng to be born; to give birth 以仁恕即滅惡生善
204 245 shēng to live 以仁恕即滅惡生善
205 245 shēng raw 以仁恕即滅惡生善
206 245 shēng a student 以仁恕即滅惡生善
207 245 shēng life 以仁恕即滅惡生善
208 245 shēng to produce; to give rise 以仁恕即滅惡生善
209 245 shēng alive 以仁恕即滅惡生善
210 245 shēng a lifetime 以仁恕即滅惡生善
211 245 shēng to initiate; to become 以仁恕即滅惡生善
212 245 shēng to grow 以仁恕即滅惡生善
213 245 shēng unfamiliar 以仁恕即滅惡生善
214 245 shēng not experienced 以仁恕即滅惡生善
215 245 shēng hard; stiff; strong 以仁恕即滅惡生善
216 245 shēng very; extremely 以仁恕即滅惡生善
217 245 shēng having academic or professional knowledge 以仁恕即滅惡生善
218 245 shēng a male role in traditional theatre 以仁恕即滅惡生善
219 245 shēng gender 以仁恕即滅惡生善
220 245 shēng to develop; to grow 以仁恕即滅惡生善
221 245 shēng to set up 以仁恕即滅惡生善
222 245 shēng a prostitute 以仁恕即滅惡生善
223 245 shēng a captive 以仁恕即滅惡生善
224 245 shēng a gentleman 以仁恕即滅惡生善
225 245 shēng Kangxi radical 100 以仁恕即滅惡生善
226 245 shēng unripe 以仁恕即滅惡生善
227 245 shēng nature 以仁恕即滅惡生善
228 245 shēng to inherit; to succeed 以仁恕即滅惡生善
229 245 shēng destiny 以仁恕即滅惡生善
230 245 shēng birth 以仁恕即滅惡生善
231 233 otherwise; but; however 則尸祿備員於佛門矣
232 233 then 則尸祿備員於佛門矣
233 233 measure word for short sections of text 則尸祿備員於佛門矣
234 233 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則尸祿備員於佛門矣
235 233 a grade; a level 則尸祿備員於佛門矣
236 233 an example; a model 則尸祿備員於佛門矣
237 233 a weighing device 則尸祿備員於佛門矣
238 233 to grade; to rank 則尸祿備員於佛門矣
239 233 to copy; to imitate; to follow 則尸祿備員於佛門矣
240 233 to do 則尸祿備員於佛門矣
241 233 only 則尸祿備員於佛門矣
242 233 immediately 則尸祿備員於佛門矣
243 233 then; moreover; atha 則尸祿備員於佛門矣
244 233 koan; kōan; gong'an 則尸祿備員於佛門矣
245 228 yún cloud 圓覺經云
246 228 yún Yunnan 圓覺經云
247 228 yún Yun 圓覺經云
248 228 yún to say 圓覺經云
249 228 yún to have 圓覺經云
250 228 yún a particle with no meaning 圓覺經云
251 228 yún in this way 圓覺經云
252 228 yún cloud; megha 圓覺經云
253 228 yún to say; iti 圓覺經云
254 227 one 使一人能行是道
255 227 Kangxi radical 1 使一人能行是道
256 227 as soon as; all at once 使一人能行是道
257 227 pure; concentrated 使一人能行是道
258 227 whole; all 使一人能行是道
259 227 first 使一人能行是道
260 227 the same 使一人能行是道
261 227 each 使一人能行是道
262 227 certain 使一人能行是道
263 227 throughout 使一人能行是道
264 227 used in between a reduplicated verb 使一人能行是道
265 227 sole; single 使一人能行是道
266 227 a very small amount 使一人能行是道
267 227 Yi 使一人能行是道
268 227 other 使一人能行是道
269 227 to unify 使一人能行是道
270 227 accidentally; coincidentally 使一人能行是道
271 227 abruptly; suddenly 使一人能行是道
272 227 or 使一人能行是道
273 227 one; eka 使一人能行是道
274 215 de potential marker 不聞因筌然後得魚
275 215 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不聞因筌然後得魚
276 215 děi must; ought to 不聞因筌然後得魚
277 215 děi to want to; to need to 不聞因筌然後得魚
278 215 děi must; ought to 不聞因筌然後得魚
279 215 de 不聞因筌然後得魚
280 215 de infix potential marker 不聞因筌然後得魚
281 215 to result in 不聞因筌然後得魚
282 215 to be proper; to fit; to suit 不聞因筌然後得魚
283 215 to be satisfied 不聞因筌然後得魚
284 215 to be finished 不聞因筌然後得魚
285 215 de result of degree 不聞因筌然後得魚
286 215 de marks completion of an action 不聞因筌然後得魚
287 215 děi satisfying 不聞因筌然後得魚
288 215 to contract 不聞因筌然後得魚
289 215 marks permission or possibility 不聞因筌然後得魚
290 215 expressing frustration 不聞因筌然後得魚
291 215 to hear 不聞因筌然後得魚
292 215 to have; there is 不聞因筌然後得魚
293 215 marks time passed 不聞因筌然後得魚
294 215 obtain; attain; prāpta 不聞因筌然後得魚
295 200 yuē to speak; to say 一曰
296 200 yuē Kangxi radical 73 一曰
297 200 yuē to be called 一曰
298 200 yuē particle without meaning 一曰
299 200 yuē said; ukta 一曰
300 192 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故不得不論也
301 192 old; ancient; former; past 故不得不論也
302 192 reason; cause; purpose 故不得不論也
303 192 to die 故不得不論也
304 192 so; therefore; hence 故不得不論也
305 192 original 故不得不論也
306 192 accident; happening; instance 故不得不論也
307 192 a friend; an acquaintance; friendship 故不得不論也
308 192 something in the past 故不得不論也
309 192 deceased; dead 故不得不論也
310 192 still; yet 故不得不論也
311 192 therefore; tasmāt 故不得不論也
312 176 such as; for example; for instance 正行如之何哉
313 176 if 正行如之何哉
314 176 in accordance with 正行如之何哉
315 176 to be appropriate; should; with regard to 正行如之何哉
316 176 this 正行如之何哉
317 176 it is so; it is thus; can be compared with 正行如之何哉
318 176 to go to 正行如之何哉
319 176 to meet 正行如之何哉
320 176 to appear; to seem; to be like 正行如之何哉
321 176 at least as good as 正行如之何哉
322 176 and 正行如之何哉
323 176 or 正行如之何哉
324 176 but 正行如之何哉
325 176 then 正行如之何哉
326 176 naturally 正行如之何哉
327 176 expresses a question or doubt 正行如之何哉
328 176 you 正行如之何哉
329 176 the second lunar month 正行如之何哉
330 176 in; at 正行如之何哉
331 176 Ru 正行如之何哉
332 176 Thus 正行如之何哉
333 176 thus; tathā 正行如之何哉
334 176 like; iva 正行如之何哉
335 176 jiàn to see 如其見迷路而不指正途
336 176 jiàn opinion; view; understanding 如其見迷路而不指正途
337 176 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如其見迷路而不指正途
338 176 jiàn refer to; for details see 如其見迷路而不指正途
339 176 jiàn to appear 如其見迷路而不指正途
340 176 jiàn passive marker 如其見迷路而不指正途
341 176 jiàn to meet 如其見迷路而不指正途
342 176 jiàn to receive (a guest) 如其見迷路而不指正途
343 176 jiàn let me; kindly 如其見迷路而不指正途
344 176 jiàn Jian 如其見迷路而不指正途
345 176 xiàn to appear 如其見迷路而不指正途
346 176 xiàn to introduce 如其見迷路而不指正途
347 176 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如其見迷路而不指正途
348 173 niàn to read aloud 豈可緘言念彼愚癡寧
349 173 niàn to remember; to expect 豈可緘言念彼愚癡寧
350 173 niàn to miss 豈可緘言念彼愚癡寧
351 173 niàn to consider 豈可緘言念彼愚癡寧
352 173 niàn to recite; to chant 豈可緘言念彼愚癡寧
353 173 niàn to show affection for 豈可緘言念彼愚癡寧
354 173 niàn a thought; an idea 豈可緘言念彼愚癡寧
355 173 niàn twenty 豈可緘言念彼愚癡寧
356 173 niàn memory 豈可緘言念彼愚癡寧
357 173 niàn an instant 豈可緘言念彼愚癡寧
358 173 niàn Nian 豈可緘言念彼愚癡寧
359 173 niàn mindfulness; smrti 豈可緘言念彼愚癡寧
360 173 niàn a thought; citta 豈可緘言念彼愚癡寧
361 169 yuàn to hope; to wish; to desire 界殞而我願無窮
362 169 yuàn hope 界殞而我願無窮
363 169 yuàn to be ready; to be willing 界殞而我願無窮
364 169 yuàn to ask for; to solicit 界殞而我願無窮
365 169 yuàn a vow 界殞而我願無窮
366 169 yuàn diligent; attentive 界殞而我願無窮
367 169 yuàn to prefer; to select 界殞而我願無窮
368 169 yuàn to admire 界殞而我願無窮
369 169 yuàn a vow; pranidhana 界殞而我願無窮
370 163 naturally; of course; certainly 自是叨濫之徒一以傳十
371 163 from; since 自是叨濫之徒一以傳十
372 163 self; oneself; itself 自是叨濫之徒一以傳十
373 163 Kangxi radical 132 自是叨濫之徒一以傳十
374 163 Zi 自是叨濫之徒一以傳十
375 163 a nose 自是叨濫之徒一以傳十
376 163 the beginning; the start 自是叨濫之徒一以傳十
377 163 origin 自是叨濫之徒一以傳十
378 163 originally 自是叨濫之徒一以傳十
379 163 still; to remain 自是叨濫之徒一以傳十
380 163 in person; personally 自是叨濫之徒一以傳十
381 163 in addition; besides 自是叨濫之徒一以傳十
382 163 if; even if 自是叨濫之徒一以傳十
383 163 but 自是叨濫之徒一以傳十
384 163 because 自是叨濫之徒一以傳十
385 163 to employ; to use 自是叨濫之徒一以傳十
386 163 to be 自是叨濫之徒一以傳十
387 163 own; one's own; oneself 自是叨濫之徒一以傳十
388 163 self; soul; ātman 自是叨濫之徒一以傳十
389 158 xiū to decorate; to embellish 晉社創修千古之高風不墜
390 158 xiū to study; to cultivate 晉社創修千古之高風不墜
391 158 xiū to repair 晉社創修千古之高風不墜
392 158 xiū long; slender 晉社創修千古之高風不墜
393 158 xiū to write; to compile 晉社創修千古之高風不墜
394 158 xiū to build; to construct; to shape 晉社創修千古之高風不墜
395 158 xiū to practice 晉社創修千古之高風不墜
396 158 xiū to cut 晉社創修千古之高風不墜
397 158 xiū virtuous; wholesome 晉社創修千古之高風不墜
398 158 xiū a virtuous person 晉社創修千古之高風不墜
399 158 xiū Xiu 晉社創修千古之高風不墜
400 158 xiū to unknot 晉社創修千古之高風不墜
401 158 xiū to prepare; to put in order 晉社創修千古之高風不墜
402 158 xiū excellent 晉社創修千古之高風不墜
403 158 xiū to perform [a ceremony] 晉社創修千古之高風不墜
404 158 xiū Cultivation 晉社創修千古之高風不墜
405 158 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 晉社創修千古之高風不墜
406 158 xiū pratipanna; spiritual practice 晉社創修千古之高風不墜
407 156 ruò to seem; to be like; as 流毒於海內速若置郵
408 156 ruò seemingly 流毒於海內速若置郵
409 156 ruò if 流毒於海內速若置郵
410 156 ruò you 流毒於海內速若置郵
411 156 ruò this; that 流毒於海內速若置郵
412 156 ruò and; or 流毒於海內速若置郵
413 156 ruò as for; pertaining to 流毒於海內速若置郵
414 156 pomegranite 流毒於海內速若置郵
415 156 ruò to choose 流毒於海內速若置郵
416 156 ruò to agree; to accord with; to conform to 流毒於海內速若置郵
417 156 ruò thus 流毒於海內速若置郵
418 156 ruò pollia 流毒於海內速若置郵
419 156 ruò Ruo 流毒於海內速若置郵
420 156 ruò only then 流毒於海內速若置郵
421 156 ja 流毒於海內速若置郵
422 156 jñā 流毒於海內速若置郵
423 153 xíng to walk 蓮宗之名行差別之法
424 153 xíng capable; competent 蓮宗之名行差別之法
425 153 háng profession 蓮宗之名行差別之法
426 153 háng line; row 蓮宗之名行差別之法
427 153 xíng Kangxi radical 144 蓮宗之名行差別之法
428 153 xíng to travel 蓮宗之名行差別之法
429 153 xìng actions; conduct 蓮宗之名行差別之法
430 153 xíng to do; to act; to practice 蓮宗之名行差別之法
431 153 xíng all right; OK; okay 蓮宗之名行差別之法
432 153 háng horizontal line 蓮宗之名行差別之法
433 153 héng virtuous deeds 蓮宗之名行差別之法
434 153 hàng a line of trees 蓮宗之名行差別之法
435 153 hàng bold; steadfast 蓮宗之名行差別之法
436 153 xíng to move 蓮宗之名行差別之法
437 153 xíng to put into effect; to implement 蓮宗之名行差別之法
438 153 xíng travel 蓮宗之名行差別之法
439 153 xíng to circulate 蓮宗之名行差別之法
440 153 xíng running script; running script 蓮宗之名行差別之法
441 153 xíng temporary 蓮宗之名行差別之法
442 153 xíng soon 蓮宗之名行差別之法
443 153 háng rank; order 蓮宗之名行差別之法
444 153 háng a business; a shop 蓮宗之名行差別之法
445 153 xíng to depart; to leave 蓮宗之名行差別之法
446 153 xíng to experience 蓮宗之名行差別之法
447 153 xíng path; way 蓮宗之名行差別之法
448 153 xíng xing; ballad 蓮宗之名行差別之法
449 153 xíng a round [of drinks] 蓮宗之名行差別之法
450 153 xíng Xing 蓮宗之名行差別之法
451 153 xíng moreover; also 蓮宗之名行差別之法
452 153 xíng Practice 蓮宗之名行差別之法
453 153 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 蓮宗之名行差別之法
454 153 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 蓮宗之名行差別之法
455 146 zhōng middle 麗離中虛故明
456 146 zhōng medium; medium sized 麗離中虛故明
457 146 zhōng China 麗離中虛故明
458 146 zhòng to hit the mark 麗離中虛故明
459 146 zhōng in; amongst 麗離中虛故明
460 146 zhōng midday 麗離中虛故明
461 146 zhōng inside 麗離中虛故明
462 146 zhōng during 麗離中虛故明
463 146 zhōng Zhong 麗離中虛故明
464 146 zhōng intermediary 麗離中虛故明
465 146 zhōng half 麗離中虛故明
466 146 zhōng just right; suitably 麗離中虛故明
467 146 zhōng while 麗離中虛故明
468 146 zhòng to reach; to attain 麗離中虛故明
469 146 zhòng to suffer; to infect 麗離中虛故明
470 146 zhòng to obtain 麗離中虛故明
471 146 zhòng to pass an exam 麗離中虛故明
472 146 zhōng middle 麗離中虛故明
473 146 promptly; right away; immediately 以彌陀即本性
474 146 to be near by; to be close to 以彌陀即本性
475 146 at that time 以彌陀即本性
476 146 to be exactly the same as; to be thus 以彌陀即本性
477 146 supposed; so-called 以彌陀即本性
478 146 if; but 以彌陀即本性
479 146 to arrive at; to ascend 以彌陀即本性
480 146 then; following 以彌陀即本性
481 146 so; just so; eva 以彌陀即本性
482 140 xìn to believe; to trust 信其事者遷乎善
483 140 xìn a letter 信其事者遷乎善
484 140 xìn evidence 信其事者遷乎善
485 140 xìn faith; confidence 信其事者遷乎善
486 140 xìn honest; sincere; true 信其事者遷乎善
487 140 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信其事者遷乎善
488 140 xìn an official holding a document 信其事者遷乎善
489 140 xìn willfully; randomly 信其事者遷乎善
490 140 xìn truly 信其事者遷乎善
491 140 xìn a gift 信其事者遷乎善
492 140 xìn credit 信其事者遷乎善
493 140 xìn on time; regularly 信其事者遷乎善
494 140 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信其事者遷乎善
495 140 xìn news; a message 信其事者遷乎善
496 140 xìn arsenic 信其事者遷乎善
497 140 xìn Faith 信其事者遷乎善
498 140 xìn faith; confidence 信其事者遷乎善
499 140 zhū all; many; various 定正宗破諸異說
500 140 zhū Zhu 定正宗破諸異說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
use; yogena
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
安庆 安慶 196 Anqing
安养 安養 196 Western Pure Land
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白莲社 白蓮社 98 White Lotus Society
百劫 98 Baijie
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
般泥洹 98 Parinirvāṇa
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa Sūtra
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北辰 66 Polaris; North Star
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra
悲者 98 Karunya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本教 98 Bon [religion]
本州 98 Honshū
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不可弃 不可棄 98 Āvantaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
曹溪 99
  1. Caoqi
  2. Caoqi
禅菴 禪庵 99 a Buddhist hermitage
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长春 長春 99 Changchun
长乐 長樂 67 Changle
昌图 昌圖 99 Changtu
禅林寺 禪林寺 99
  1. Chanlin Temple
  2. Zenrin-ji
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈容 99 Ci Rong
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
慈氏 99 Maitreya
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
从化 從化 99 Conghua
翠巖 99 Cui Yan
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大法鼓经 大法鼓經 100 Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大贤 大賢 100 Daxian
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大光 100 Vistīrṇavatī
代州 100 Daizhou; Dai prefecture
大历 大曆 100 Dali
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
当阳 當陽 100
  1. Dangyang
  2. Dangyang
丹阳 丹陽 68 Danyang County
道安 100 Dao An
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道元 100 Dōgen
道昞 100 Daobing
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道祖 100 Daozu
大毘卢 大毘盧 100 Mahavairocana
大桥 大橋 100 Da Qiao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论 大乘起信論 100 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
达心 達心 100 Daxin
大珠慧海 100 Dazhu Huihai
德安 100 De'an
德宗 68 Emperor De Zong
100 Deng
德韶 100 Deshao
淀山湖 澱山湖 100 Dianshan Lake
地府 100 hell; the nether world; Hades
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
鼎湖 100 Dinghu
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东都 東都 68 Luoyang
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东林寺 東林寺 100 Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
东坡 東坡 100 Dongpo
东寺 東寺 100 Tō-ji
东土 東土 100 the East; China
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法照 102 Fa Zhao
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵语 梵語 102 Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
发运使 發運使 102 Shipping Intendant
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
102 Fen
汾州 102 Fenzhou
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛光寺 102 Foguang Temple
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛陀波利 102 Buddhapāla
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
高岭 高嶺 71 Gaoling; Kaolin
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
公事 103 public affairs; official (matters, duties etc)
公孙 公孫 103 Gongsun
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿经 觀無量壽經 71
  1. Contemplation Sutra
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广陵 廣陵 103 Guangling
光明遍照 103 Vairocana
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
贯休 貫休 103 Guanxiu
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
国学 國學 103
  1. national studies; studies of Confucian classics
  2. the Imperial College
  3. Kokugaku
姑苏 姑蘇 103 Gusu
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
海晏 104 Haiyan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉地 漢地 72 territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
杭州 72 Hangzhou
翰林 104 Hanlin
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘明集 104 Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
淮阳 淮陽 72 Huaiyang
黄老 黃老 72 Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
黄梅 黃梅 104 Huangmei
桓玄 104 Huan Xuan
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧叡 72 Hui Rui
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧文 104 Hui Wen
慧持 104 Huichi
僧济 僧濟 104 Huiji
会理 會理 104 Huili
慧永 72 Huiyong
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
火定 104 Fire Samadhi
虎丘 104 Huqiu
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
江西 106 Jiangxi
江州 106
  1. Jiangzhou
  2. Jiuzhou
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
教宗 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
戒珠 74 Jie Zhu
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋安帝 晉安帝 106 Emperor An of Jin
晋成帝 晉成帝 106 Emperor Cheng of Jin
净土十疑论 淨土十疑論 106 Jing Tu Shi Yi Lun
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净土宗 淨土宗 106 Pure Land School; Jingtu Zong
敬王 106 King Jing of Zhou
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
敬宗 106 Jingzong
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金台 金臺 106 Jintai
缙云 縉雲 106 Jinyun
旧录 舊錄 106 Old Catalog
九江 106 Jiujiang
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉岸 覺岸 74 Jue An
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
郡守 106 Commandery Governor
钜野 鉅野 106 Juye
空劫 107 The kalpa of void
孔门 孔門 75 Confucius' school
空宗 75 emptiness schools
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
匡山 107 Kuangshan; Lushan
昆山 崑山 107 Kunshan
雷公 108 Lei Gong; Duke of Thunder
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
两浙 兩浙 108 Liangzhe
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
连山 連山 108 Lianshan
礼拜六 禮拜六 108 Saturday
黎城 108 Licheng
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵山会 靈山會 108 Assembly at Grdhrakuta; Assembly at Vulture Peak
临海县 臨海縣 108 Linhai county
临济 臨濟 108 Linji School
临江 臨江 108 Linjiang
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六祖坛经 六祖壇經 108 Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙猛 龍猛 76 Nagarjuna
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
隆安 108 Long'an
龙安寺 龍安寺 108 Ryōanji temple
隆福宫 隆福宮 76 Longfu Palace
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
76 Lu River
陆修静 陸修靜 108 Lu Xiujing
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
洛阳 洛陽 76 Luoyang
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
庐山莲宗宝鑑 廬山蓮宗寶鑑 76 Lushan Lian Zong Bao Jian
潞州 76 Luzhou
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 77 Aśvaghoṣa; Asvaghosa
满空 滿空 109 Mangong
曼殊室利 109 Manjusri
马祖 馬祖 109
  1. Mazu
  2. Mazu [deity]
  3. Mazu [Islands]
  4. Mazu
孟轲 孟軻 109 Mencius
孟子 77
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙源 77 Miao Yuan
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明辩 明辯 109 Bhavyaviveka; Bhavya
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
魔道 109 Mara's Realm
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
魔怨 109 Māra
睦州 109 Muzhou
那罗延 那羅延 110 Narayana
南唐 78 Tang of the Five Southern Dynasties
南天竺 78 Southern India
南昌 78 Nanchang
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
念常 78 Nian Chang
念佛三昧宝王论 念佛三昧寶王論 78 Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
庞公 龐公 112 Pang Gong
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
平江 112
  1. Pingjiang
  2. Pingjiang
平山 112 Pingshan
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
破相宗 112 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩提留支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
钱塘 錢塘 81 Qiantang
千叶 千葉 113 Chiba
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清朝 81 Qing Dynasty
庆元 慶元 113 Qingyuan
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
仁宗 82 Emperor Renzong of Yuan
日神 114
  1. the Sun God; Apollo
  2. Surya; Aditya
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善导 善導 83 Shan Dao
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 83 Shanhua
善生 115 Sīgāla
少康 115 Shao Kang
稍息 115 Stand at ease!
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
神清 115 Shen Qing
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
深坑 115 Shenkeng
士大夫 83 Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十行 115 the ten activities
师远 師遠 115 Shi Yuan
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十六观经 十六觀經 115
  1. Sutra on the Sixteen Contemplations
  2. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
石门 石門 115 Shimen; Shihmen
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
狮子王 獅子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
水族 83 Sui People
83 Emperor Shun
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
宋高宗 83 Emperor Gaozong of Song
宋白 115 Song Bai
松江 83 Songjiang
肃宗 肅宗 83
  1. Emperor Suzong of Tang
  2. Suzong
83 Sui Dynasty
燧人 83 Suiren
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
苏易简 蘇易簡 83 Su Yangjian
太守 116 Governor
太阿 116 Tai e
泰国 泰國 116 Thailand
太平兴国 太平興國 116
  1. Taiping Xing Guo
  2. Taiping Xingguo
太行山 116 Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
太元 116 Taiyuan reign
台州 116 Taizhou
昙鸾 曇鸞 84 Tan Luan
堂主 116
  1. Director (of SR, meditation hall)
  2. Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
昙诜 曇詵 116 Tanshen
陶渊明 陶淵明 84 Tao Yuanming
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天等 116 Tiandeng
天门 天門 116 Tianmen
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 84 Sage of Tiantai
天竺 116 the Indian subcontinent
通慧大师 通慧大師 84 Master Tong Hui
同德 116 Tongde
陀罗 陀羅 116 Tārā
万善同归集 萬善同歸集 87 The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
往生净土决疑行愿二门 往生淨土決疑行願二門 87 Wang Sheng Jing Tu Jue Yi Xing Yuan Er Men
王日休 119 Wang Rixiu
119 Wei; Wei River
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量光佛 無量光佛 119 Amitābha Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿观经 無量壽觀經 119 Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
五台 五臺 119 Wutai city and
五台县 五臺縣 119 Wutai
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
乌长国 烏長國 87 Udyana; Wusun; Oddiyana
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西湖 88 West Lake
西域 120 Western Regions
息诤 息諍 120 To Quell Disputes
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 88 Fragrant Hills Park
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
襄阳 襄陽 88
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
贤首 賢首 120 Sage Chief
萧梁 蕭梁 120 Liang of the Southern dynasties
小乘 120 Hinayana
孝文 88 Emperor Xiaowen of Wei
孝武帝 88 Emperor Xiaowu of Liu Song
谢灵运 謝靈運 120 Xie Lingyun
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
西方净土 西方淨土 88 Western Pureland
心赋 心賦 120 Commentary on the Mind Poem
新昌 88 Xinchang
兴元 興元 120 Xingyuan
新罗 新羅 88 Silla
88 Xiong
西天 120 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
修水 120 Xiushui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣和 88 Xuan He reign
宣德 88 Emperor Xuande
玄中寺 88 Xuanzhong Temple
须达 須達 120 Sudatta
120
  1. Xue
  2. Xue
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪岭 雪嶺 120 Himalayan Mountains
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
浔阳 潯陽 88 Xunyang
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
121 Ya
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
杨岐 楊岐 121 Yangqi School
仰山 121
  1. Yangshan
  2. Yangshan Huiji
雁门 雁門 121 Yanmen
121 Yao
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
89
  1. Ye
  2. Ye
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一相三昧 121 Single Minded Samadi
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应理圆实宗 應理圓實宗 121 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
义熙 義熙 121 Yixi reign
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永超 121 Eicho
永嘉大师 永嘉大師 121 Venerable Master Yongjia
永明 121 Yongming
有若 121 You Ruo
有顶 有頂 121 Akanistha
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
元王 89 King Yuan of Zhou
元嘉 121 Yuanjia reign
元神 121 Primal Spirit
圜悟 121 Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
圜悟大师 圜悟大師 121 Venerable Master Yuanwu
89
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
越南 121 Vietnam
云汉 雲漢 121 Milky Way
云和 雲和 121 Yunhe
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
宰相 122 chancellor; prime minister
斋经 齋經 90 Zhai Jing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
122
  1. Zhejiang
  2. Zhe River
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
真宗 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
政和 122 Zhenghe
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
贞元 貞元 122
  1. Zhenyuan
  2. Jōgen
直道 90 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智严 智嚴 90 Zhi Yan
至大 90 Zhida reign
至德 90 Zhide reign
智觉禅师 智覺禪師 122 Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
智人 90 Homo sapiens
智顗 90 Zhi Yi; Chih-i
至元 90 Zhiyuan
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中大夫 122 Grand Master of the Palace
中古 90
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中说 中說 122 Zhong Shuo
中原 122 the Central Plains of China
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中秋 122 the Mid-autumn festival
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
周公 90 Duke Zhou
周易 90 The Book of Changes; Yijing; I Ching
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
竹林寺 90 Zhulin Temple
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
紫柏 122 Zi Bo
紫阳 紫陽 122 Ziyang
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
子长 子長 122 Zichang
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
宗镜录 宗鏡錄 122 Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen
宗主 122 head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
遵式 90 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1262.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八宗 98 eight sects
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
棒喝 98
  1. stick and shout
  2. to strike and shout at a student
半偈 98 half a verse
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝界 寶界 98 a Buddha land; a pure land
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本地风光 本地風光 98 inherent nature
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍参 遍參 98 travel and study
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
拨草参玄 撥草參玄 98 pulling out the weeds seeking the Way
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若力 98
  1. the power of wisdom
  2. Prajnabala
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
参究 參究 99 Contemplative Investigation
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅一心 禪一心 99 to meditate wholeheartedly
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
超佛越祖 99 surpass the Buddha and the patriarchs
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
称念 稱念 99
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
垂慈 99 extended compassion
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
从门入者不是家珍 從門入者不是家珍 99 what comes in the door isn’t the family treasure
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
大利 100 great advantage; great benefit
道果 100 the fruit of the path
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大人相 100 marks of excellence of a great man
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大统 大統 100 the head of an order
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
洞然明白 100 revealed in perfect clarity
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二六时 二六時 195 twelve hours
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法门无量 法門無量 102 Boundless Dharma Gate
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法行 102 to practice the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
烦恼无尽誓愿断 煩惱無盡誓願斷 102 Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
焚香 102
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛戒 102 Buddha precepts
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛心天子 102 Buddhist minded emperor
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福慧双修 福慧雙修 102 Merit and Wisdom
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
古镜 古鏡 103 mirrors of old
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古镜照精 古鏡照精 103 the ancient mirrors illuminate the spirits
罣碍 罣礙 103
  1. affliction
  2. Hindrance
  3. a hindrance; an impediment
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
含灵 含靈 104 living things; having a soul
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. Sands of the Ganges
  3. grains of sand in the Ganges River; innumerable
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘誓 104 great vows
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
互具 104 interpenetrating unity
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
获清凉 獲清涼 104 obtaining cool; śītabhūta
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教外别传 教外別傳 106
  1. transmission apart from teachings
  2. transmission outside of written teachings
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
劫火 106 kalpa fire
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方世界 盡十方世界 106 everywhere
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
净财 淨財 106 purity of finance
净观 淨觀 106 pure contemplation
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净念相继 淨念相繼 106 Continuous Thoughts of Purity
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
境智 106 objective world and subjective mind
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
经忏 經懺 106
  1. chanting and repentance services
  2. repentance chant; ritual for blessedness and longevity
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净域 淨域 106 pure land
金身 106 golden body
金仙 106 a great sage; maharṣi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品往生 106 nine grades of rebirth in the Pure Land
救一切 106 saviour of all beings
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
伎乐 伎樂 106 music
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱空 106 both self and all things are empty
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
揩磨 107 to grind
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
开祖 開祖 107 founder of a school
看破红尘 看破紅塵 107 to see through the world of mortals; disillusioned with human society; to reject the world for a monastic life
客尘 客塵 107 external taint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空海 107
  1. sky and ocean
  2. Kukai
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空魔 107 demon of emtiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦行六年 107 six years practicing ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
老婆心切 108
  1. like an old woman's ardent urgency
  2. grandmother kindness
乐求 樂求 108 seek pleasure
立地成佛 108 to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利物 108 to benefit sentient beings
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲胎 蓮胎 108 lotus womb
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲台 蓮臺 108 lotus seat
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
历代祖师 歷代祖師 108 the patriarchs of successive generations
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六方诸佛 六方諸佛 108 Buddhas of the six directions
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六念 108 the six contemplations
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六斋 六齋 108 six days of abstinence
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙天 龍天 108 Nagas and Devas
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮王 輪王 108 wheel turning king
落发 落髮 108 to shave the head
落草 108 to fall into the weeds
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲引众盲 盲引眾盲 109 a blind person leading another
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
祕法 109 esoteric ritual
密付 109 Secretly Entrust
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
迷心 109 a deluded mind
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙土 109 pure land
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明因识果 明因識果 109 Understand Causes and Recognize Effects
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
魔境 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔障 77
  1. mara-hindrance
  2. Māra-hindrances
魔子 109 sons of Mara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
恼害 惱害 110 malicious feeling
内空 內空 110 empty within
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念佛往生 110 reciting the name of the Buddha for a future life
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念珠 110
  1. Chanting Beads
  2. prayer beads; rosary
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
牛王 110 king of bulls
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平等本际 平等本際 112 equal reality-limit
平等心 112 an impartial mind
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
频伽 頻伽 112 kalavinka; kalaviṅka
譬喻品 112 Chapter on Similes
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
破佛 112 persecution of Buddhism
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七七日 113 forty-nine days
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
钳鎚 鉗鎚 113 pliers and hammers
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净大海众 清淨大海眾 113 the monastic community
清净觉地 清淨覺地 113 ground of pure awakening
清净土 清淨土 113 pure land
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
穷子 窮子 113 poor son
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
全机 全機 113 entire capacity
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
鹊巢顶上 鵲巢頂上 113 bird that had built a nest on top of his head
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人师 人師 114 a teacher of humans
仁义礼智信 仁義禮智信 114 benevolence, righteousness, ceremony, learning, and faithfulness
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人人本具 114 every person has an inherent Buddha nature
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日想 114 visualization of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
三变 三變 115 three transformations
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115 the three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
散心 115 a distracted mind
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三福 115 three bases of merit
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
僧俗 115 monastics and laypeople
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧堂 115 monastic hall
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
山僧 115 mountain monastic
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
沙汰 115 elimination of defilements through ascetic practice
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩陀 115 tranquil meditation; samatha
身受 115 the sense of touch; physical perception
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
生佛平等 115 equality between sentient beings and the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生寿 生壽 115 lifetime
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
陞座 115 to address the assembly; to give a lecture
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 115 to concentrate
誓不成佛 115 vowed to never attain Buddhahood
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
释典 釋典 115 Buddhist doctrine; sutras
十恶 十惡 115 the ten evils
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十门 十門 115 ten gates
十念 115 to chant ten times
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
是心是佛 115 the mind is the Buddha
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶道 四惡道 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
寺志 115 a gazetteer of Buddhist temples
四宗 115 four kinds of logical inference
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命智 115 knowledge of past lives
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
俗姓 115 secular surname
宿愿 宿願 115 prior vow
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调息 調息 116
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄心 119 a deluded mind
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯心净土 唯心淨土 119 mind-only Pure Land
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
悟禅 悟禪 119
  1. Enlightened in Chan
  2. realization during meditation
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无见者 無見者 119 no observer
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无所得 無所得 119 nothing to be attained
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119 without clouds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
五十三参 五十三參 119 fifty-three wise ones
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现示 現示 120 explicit; manifest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
小王 120 minor kings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心随境转 心隨境轉 120 the mind changes with the circumstances
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修斋 修齋 120 communal observance
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修行人 120 practitioner
西行 120
  1. going west
  2. Saigyō
选佛 選佛 120 choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
薰修 120 Permeated Cultivation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
要门 要門 121 essential way
要文 121 the essentials of a teaching
要行 121 essential conduct
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一合相 121 a composite
一合相理 121 combining appearance and principles
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
一乘极唱 一乘極唱 121 utmost advocation of one vehicle
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一心不乱 一心不亂 121
  1. Mind
  2. state of undisturbed single-mindedness
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一宗 121 one sect; one school
一百八 121 one hundred and eight
一大藏教 121 all the teachings in the whole canon
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
印心 121
  1. Heart-To-Heart Connection
  2. affirmation of an elightened mind
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
应机 應機 121 Opportunities
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一日不作一日不食 121 a day without work is a day without food
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
圆实 圓實 121 perfect suchness
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
院主 121 abbot; superintendent
云心 雲心 121 a clouded heart
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法眼藏 122
  1. direct vision of the Dharma
  2. Treasure of the True Dharma Eye
  3. Treasury of the True Dharma Eye
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
真精 122 true seminal essence
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
至道无难 至道無難 122 The Ultimate Way is not Difficult
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
植善根 122 cultivated wholesome roots
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
直指人心 122 directly pointing to one's mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中品中生 122 The Middle of the Intermediary Grade
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住持三宝 住持三寶 122 The Maintained Triple Gem
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
炷香 122 to burn incense
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转语 轉語 122 zhuanyu; turning words; transformational expression
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
浊乱 濁亂 122 corrupt and chaotic
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
宗风 宗風 122
  1. the customs and traditions of one of the schools of Chan
  2. FGS Philosophy
祖堂 122 patriarch hall
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊宿 122 a senior monk
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
祖师禅 祖師禪 122 Ancestral Chan