Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 5132 zhě ca 文以立義者
2 2751 zhī to go 釋壽量品之餘
3 2751 zhī to arrive; to go 釋壽量品之餘
4 2751 zhī is 釋壽量品之餘
5 2751 zhī to use 釋壽量品之餘
6 2751 zhī Zhi 釋壽量品之餘
7 2732 to use; to grasp 以不滅故唱滅
8 2732 to rely on 以不滅故唱滅
9 2732 to regard 以不滅故唱滅
10 2732 to be able to 以不滅故唱滅
11 2732 to order; to command 以不滅故唱滅
12 2732 used after a verb 以不滅故唱滅
13 2732 a reason; a cause 以不滅故唱滅
14 2732 Israel 以不滅故唱滅
15 2732 Yi 以不滅故唱滅
16 2732 use; yogena 以不滅故唱滅
17 2670 yún cloud
18 2670 yún Yunnan
19 2670 yún Yun
20 2670 yún to say
21 2670 yún to have
22 2670 yún cloud; megha
23 2670 yún to say; iti
24 2484 zhōng middle 迹中唱滅通約三身
25 2484 zhōng medium; medium sized 迹中唱滅通約三身
26 2484 zhōng China 迹中唱滅通約三身
27 2484 zhòng to hit the mark 迹中唱滅通約三身
28 2484 zhōng midday 迹中唱滅通約三身
29 2484 zhōng inside 迹中唱滅通約三身
30 2484 zhōng during 迹中唱滅通約三身
31 2484 zhōng Zhong 迹中唱滅通約三身
32 2484 zhōng intermediary 迹中唱滅通約三身
33 2484 zhōng half 迹中唱滅通約三身
34 2484 zhòng to reach; to attain 迹中唱滅通約三身
35 2484 zhòng to suffer; to infect 迹中唱滅通約三身
36 2484 zhòng to obtain 迹中唱滅通約三身
37 2484 zhòng to pass an exam 迹中唱滅通約三身
38 2484 zhōng middle 迹中唱滅通約三身
39 2482 wéi to act as; to serve 為六
40 2482 wéi to change into; to become 為六
41 2482 wéi to be; is 為六
42 2482 wéi to do 為六
43 2482 wèi to support; to help 為六
44 2482 wéi to govern 為六
45 2326 ya 理相對論也
46 2058 xià bottom
47 2058 xià to fall; to drop; to go down; to descend
48 2058 xià to announce
49 2058 xià to do
50 2058 xià to withdraw; to leave; to exit
51 2058 xià the lower class; a member of the lower class
52 2058 xià inside
53 2058 xià an aspect
54 2058 xià a certain time
55 2058 xià to capture; to take
56 2058 xià to put in
57 2058 xià to enter
58 2058 xià to eliminate; to remove; to get off
59 2058 xià to finish work or school
60 2058 xià to go
61 2058 xià to scorn; to look down on
62 2058 xià to modestly decline
63 2058 xià to produce
64 2058 xià to stay at; to lodge at
65 2058 xià to decide
66 2058 xià to be less than
67 2058 xià humble; lowly
68 2058 xià below; adhara
69 2058 xià lower; inferior; hina
70 1893 děng et cetera; and so on 等者
71 1893 děng to wait 等者
72 1893 děng to be equal 等者
73 1893 děng degree; level 等者
74 1893 děng to compare 等者
75 1799 infix potential marker 結成通不關圓別
76 1787 shì to release; to set free 釋壽量品之餘
77 1787 shì to explain; to interpret 釋壽量品之餘
78 1787 shì to remove; to dispell; to clear up 釋壽量品之餘
79 1787 shì to give up; to abandon 釋壽量品之餘
80 1787 shì to put down 釋壽量品之餘
81 1787 shì to resolve 釋壽量品之餘
82 1787 shì to melt 釋壽量品之餘
83 1787 shì Śākyamuni 釋壽量品之餘
84 1787 shì Buddhism 釋壽量品之餘
85 1787 shì Śākya; Shakya 釋壽量品之餘
86 1787 pleased; glad 釋壽量品之餘
87 1787 shì explain 釋壽量品之餘
88 1787 shì Śakra; Indra 釋壽量品之餘
89 1763 sān three 初文自三
90 1763 sān third 初文自三
91 1763 sān more than two 初文自三
92 1763 sān very few 初文自三
93 1763 sān San 初文自三
94 1763 sān three; tri 初文自三
95 1763 sān sa 初文自三
96 1705 jīn today; present; now 今從通義故得成圓
97 1705 jīn Jin 今從通義故得成圓
98 1705 jīn modern 今從通義故得成圓
99 1705 jīn now; adhunā 今從通義故得成圓
100 1594 Yi 入中亦然
101 1566 to be near by; to be close to 滅非即生之滅
102 1566 at that time 滅非即生之滅
103 1566 to be exactly the same as; to be thus 滅非即生之滅
104 1566 supposed; so-called 滅非即生之滅
105 1566 to arrive at; to ascend 滅非即生之滅
106 1565 second-rate 次明三身常住
107 1565 second; secondary 次明三身常住
108 1565 temporary stopover; temporary lodging 次明三身常住
109 1565 a sequence; an order 次明三身常住
110 1565 to arrive 次明三身常住
111 1565 to be next in sequence 次明三身常住
112 1565 positions of the 12 Jupiter stations 次明三身常住
113 1565 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明三身常住
114 1565 stage of a journey 次明三身常住
115 1565 ranks 次明三身常住
116 1565 an official position 次明三身常住
117 1565 inside 次明三身常住
118 1565 to hesitate 次明三身常住
119 1565 secondary; next; tatas 次明三身常住
120 1510 to go; to 顯於不滅
121 1510 to rely on; to depend on 顯於不滅
122 1510 Yu 顯於不滅
123 1510 a crow 顯於不滅
124 1479 èr two 又二
125 1479 èr Kangxi radical 7 又二
126 1479 èr second 又二
127 1479 èr twice; double; di- 又二
128 1479 èr more than one kind 又二
129 1479 èr two; dvā; dvi 又二
130 1425 chū rudimentary; elementary 初總立
131 1425 chū original 初總立
132 1425 chū foremost, first; prathama 初總立
133 1386 Kangxi radical 71 法身常住無滅不滅
134 1386 to not have; without 法身常住無滅不滅
135 1386 mo 法身常住無滅不滅
136 1386 to not have 法身常住無滅不滅
137 1386 Wu 法身常住無滅不滅
138 1386 mo 法身常住無滅不滅
139 1242 four
140 1242 note a musical scale
141 1242 fourth
142 1242 Si
143 1242 four; catur
144 1234 suǒ a few; various; some 此中正明所滅之惑為法身
145 1234 suǒ a place; a location 此中正明所滅之惑為法身
146 1234 suǒ indicates a passive voice 此中正明所滅之惑為法身
147 1234 suǒ an ordinal number 此中正明所滅之惑為法身
148 1234 suǒ meaning 此中正明所滅之惑為法身
149 1234 suǒ garrison 此中正明所滅之惑為法身
150 1234 suǒ place; pradeśa 此中正明所滅之惑為法身
151 1218 wén writing; text 文以立義者
152 1218 wén Kangxi radical 67 文以立義者
153 1218 wén Wen 文以立義者
154 1218 wén lines or grain on an object 文以立義者
155 1218 wén culture 文以立義者
156 1218 wén refined writings 文以立義者
157 1218 wén civil; non-military 文以立義者
158 1218 wén to conceal a fault; gloss over 文以立義者
159 1218 wén wen 文以立義者
160 1218 wén ornamentation; adornment 文以立義者
161 1218 wén to ornament; to adorn 文以立義者
162 1218 wén beautiful 文以立義者
163 1218 wén a text; a manuscript 文以立義者
164 1218 wén a group responsible for ritual and music 文以立義者
165 1218 wén the text of an imperial order 文以立義者
166 1218 wén liberal arts 文以立義者
167 1218 wén a rite; a ritual 文以立義者
168 1218 wén a tattoo 文以立義者
169 1218 wén a classifier for copper coins 文以立義者
170 1218 wén text; grantha 文以立義者
171 1215 míng fame; renown; reputation 初之四句名藏義通
172 1215 míng a name; personal name; designation 初之四句名藏義通
173 1215 míng rank; position 初之四句名藏義通
174 1215 míng an excuse 初之四句名藏義通
175 1215 míng life 初之四句名藏義通
176 1215 míng to name; to call 初之四句名藏義通
177 1215 míng to express; to describe 初之四句名藏義通
178 1215 míng to be called; to have the name 初之四句名藏義通
179 1215 míng to own; to possess 初之四句名藏義通
180 1215 míng famous; renowned 初之四句名藏義通
181 1215 míng moral 初之四句名藏義通
182 1215 míng name; naman 初之四句名藏義通
183 1215 míng fame; renown; yasas 初之四句名藏義通
184 1162 one 如一盲人不能
185 1162 Kangxi radical 1 如一盲人不能
186 1162 pure; concentrated 如一盲人不能
187 1162 first 如一盲人不能
188 1162 the same 如一盲人不能
189 1162 sole; single 如一盲人不能
190 1162 a very small amount 如一盲人不能
191 1162 Yi 如一盲人不能
192 1162 other 如一盲人不能
193 1162 to unify 如一盲人不能
194 1162 accidentally; coincidentally 如一盲人不能
195 1162 abruptly; suddenly 如一盲人不能
196 1162 one; eka 如一盲人不能
197 1146 yán to speak; to say; said 今言
198 1146 yán language; talk; words; utterance; speech 今言
199 1146 yán Kangxi radical 149 今言
200 1146 yán phrase; sentence 今言
201 1146 yán a word; a syllable 今言
202 1146 yán a theory; a doctrine 今言
203 1146 yán to regard as 今言
204 1146 yán to act as 今言
205 1146 yán speech; vāc 今言
206 1146 yán speak; vad 今言
207 1135 dàn Dan 剋論但以解為
208 1119 bié other 結歸之文既通圓別
209 1119 bié special 結歸之文既通圓別
210 1119 bié to leave 結歸之文既通圓別
211 1119 bié to distinguish 結歸之文既通圓別
212 1119 bié to pin 結歸之文既通圓別
213 1119 bié to insert; to jam 結歸之文既通圓別
214 1119 bié to turn 結歸之文既通圓別
215 1119 bié Bie 結歸之文既通圓別
216 1114 jiāo to teach; to educate; to instruct 彼約別教教道以說
217 1114 jiào a school of thought; a sect 彼約別教教道以說
218 1114 jiào to make; to cause 彼約別教教道以說
219 1114 jiào religion 彼約別教教道以說
220 1114 jiào instruction; a teaching 彼約別教教道以說
221 1114 jiào Jiao 彼約別教教道以說
222 1114 jiào a directive; an order 彼約別教教道以說
223 1114 jiào to urge; to incite 彼約別教教道以說
224 1114 jiào to pass on; to convey 彼約別教教道以說
225 1114 jiào etiquette 彼約別教教道以說
226 1102 Buddha; Awakened One 佛反質云
227 1102 relating to Buddhism 佛反質云
228 1102 a statue or image of a Buddha 佛反質云
229 1102 a Buddhist text 佛反質云
230 1102 to touch; to stroke 佛反質云
231 1102 Buddha 佛反質云
232 1102 Buddha; Awakened One 佛反質云
233 1093 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼約別教教道以說
234 1093 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼約別教教道以說
235 1093 shuì to persuade 彼約別教教道以說
236 1093 shuō to teach; to recite; to explain 彼約別教教道以說
237 1093 shuō a doctrine; a theory 彼約別教教道以說
238 1093 shuō to claim; to assert 彼約別教教道以說
239 1093 shuō allocution 彼約別教教道以說
240 1093 shuō to criticize; to scold 彼約別教教道以說
241 1093 shuō to indicate; to refer to 彼約別教教道以說
242 1093 shuō speach; vāda 彼約別教教道以說
243 1093 shuō to speak; bhāṣate 彼約別教教道以說
244 1069 qián front 故前四句現
245 1069 qián former; the past 故前四句現
246 1069 qián to go forward 故前四句現
247 1069 qián preceding 故前四句現
248 1069 qián before; earlier; prior 故前四句現
249 1069 qián to appear before 故前四句現
250 1069 qián future 故前四句現
251 1069 qián top; first 故前四句現
252 1069 qián battlefront 故前四句現
253 1069 qián before; former; pūrva 故前四句現
254 1069 qián facing; mukha 故前四句現
255 1062 jīng to go through; to experience 然彼經中以照寂為
256 1062 jīng a sutra; a scripture 然彼經中以照寂為
257 1062 jīng warp 然彼經中以照寂為
258 1062 jīng longitude 然彼經中以照寂為
259 1062 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 然彼經中以照寂為
260 1062 jīng a woman's period 然彼經中以照寂為
261 1062 jīng to bear; to endure 然彼經中以照寂為
262 1062 jīng to hang; to die by hanging 然彼經中以照寂為
263 1062 jīng classics 然彼經中以照寂為
264 1062 jīng to be frugal; to save 然彼經中以照寂為
265 1062 jīng a classic; a scripture; canon 然彼經中以照寂為
266 1062 jīng a standard; a norm 然彼經中以照寂為
267 1062 jīng a section of a Confucian work 然彼經中以照寂為
268 1062 jīng to measure 然彼經中以照寂為
269 1062 jīng human pulse 然彼經中以照寂為
270 1062 jīng menstruation; a woman's period 然彼經中以照寂為
271 1062 jīng sutra; discourse 然彼經中以照寂為
272 1059 idea 若得此意
273 1059 Italy (abbreviation) 若得此意
274 1059 a wish; a desire; intention 若得此意
275 1059 mood; feeling 若得此意
276 1059 will; willpower; determination 若得此意
277 1059 bearing; spirit 若得此意
278 1059 to think of; to long for; to miss 若得此意
279 1059 to anticipate; to expect 若得此意
280 1059 to doubt; to suspect 若得此意
281 1059 meaning 若得此意
282 1059 a suggestion; a hint 若得此意
283 1059 an understanding; a point of view 若得此意
284 1059 Yi 若得此意
285 1059 manas; mind; mentation 若得此意
286 1032 tōng to go through; to open 後之一句名通四教
287 1032 tōng open 後之一句名通四教
288 1032 tōng to connect 後之一句名通四教
289 1032 tōng to know well 後之一句名通四教
290 1032 tōng to report 後之一句名通四教
291 1032 tōng to commit adultery 後之一句名通四教
292 1032 tōng common; in general 後之一句名通四教
293 1032 tōng to transmit 後之一句名通四教
294 1032 tōng to attain a goal 後之一句名通四教
295 1032 tōng to communicate with 後之一句名通四教
296 1032 tōng to pardon; to forgive 後之一句名通四教
297 1032 tōng free-flowing; smooth 後之一句名通四教
298 1032 tōng smoothly; without a hitch 後之一句名通四教
299 1032 tōng erudite; learned 後之一句名通四教
300 1032 tōng an expert 後之一句名通四教
301 1032 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power 後之一句名通四教
302 1002 fēi Kangxi radical 175 釋中初明三身非滅唱滅
303 1002 fēi wrong; bad; untruthful 釋中初明三身非滅唱滅
304 1002 fēi different 釋中初明三身非滅唱滅
305 1002 fēi to not be; to not have 釋中初明三身非滅唱滅
306 1002 fēi to violate; to be contrary to 釋中初明三身非滅唱滅
307 1002 fēi Africa 釋中初明三身非滅唱滅
308 1002 fēi to slander 釋中初明三身非滅唱滅
309 1002 fěi to avoid 釋中初明三身非滅唱滅
310 1002 fēi must 釋中初明三身非滅唱滅
311 1002 fēi an error 釋中初明三身非滅唱滅
312 1002 fēi a problem; a question 釋中初明三身非滅唱滅
313 1002 fēi evil 釋中初明三身非滅唱滅
314 993 běn to be one's own 正釋惑智本無生滅
315 993 běn origin; source; root; foundation; basis 正釋惑智本無生滅
316 993 běn the roots of a plant 正釋惑智本無生滅
317 993 běn capital 正釋惑智本無生滅
318 993 běn main; central; primary 正釋惑智本無生滅
319 993 běn according to 正釋惑智本無生滅
320 993 běn a version; an edition 正釋惑智本無生滅
321 993 běn a memorial [presented to the emperor] 正釋惑智本無生滅
322 993 běn a book 正釋惑智本無生滅
323 993 běn trunk of a tree 正釋惑智本無生滅
324 993 běn to investigate the root of 正釋惑智本無生滅
325 993 běn a manuscript for a play 正釋惑智本無生滅
326 993 běn Ben 正釋惑智本無生滅
327 993 běn root; origin; mula 正釋惑智本無生滅
328 993 běn becoming, being, existing; bhava 正釋惑智本無生滅
329 993 běn former; previous; pūrva 正釋惑智本無生滅
330 992 ér Kangxi radical 126 者而云寂滅
331 992 ér as if; to seem like 者而云寂滅
332 992 néng can; able 者而云寂滅
333 992 ér whiskers on the cheeks; sideburns 者而云寂滅
334 992 ér to arrive; up to 者而云寂滅
335 941 míng bright; luminous; brilliant 釋中初明三身非滅唱滅
336 941 míng Ming 釋中初明三身非滅唱滅
337 941 míng Ming Dynasty 釋中初明三身非滅唱滅
338 941 míng obvious; explicit; clear 釋中初明三身非滅唱滅
339 941 míng intelligent; clever; perceptive 釋中初明三身非滅唱滅
340 941 míng to illuminate; to shine 釋中初明三身非滅唱滅
341 941 míng consecrated 釋中初明三身非滅唱滅
342 941 míng to understand; to comprehend 釋中初明三身非滅唱滅
343 941 míng to explain; to clarify 釋中初明三身非滅唱滅
344 941 míng Souther Ming; Later Ming 釋中初明三身非滅唱滅
345 941 míng the world; the human world; the world of the living 釋中初明三身非滅唱滅
346 941 míng eyesight; vision 釋中初明三身非滅唱滅
347 941 míng a god; a spirit 釋中初明三身非滅唱滅
348 941 míng fame; renown 釋中初明三身非滅唱滅
349 941 míng open; public 釋中初明三身非滅唱滅
350 941 míng clear 釋中初明三身非滅唱滅
351 941 míng to become proficient 釋中初明三身非滅唱滅
352 941 míng to be proficient 釋中初明三身非滅唱滅
353 941 míng virtuous 釋中初明三身非滅唱滅
354 941 míng open and honest 釋中初明三身非滅唱滅
355 941 míng clean; neat 釋中初明三身非滅唱滅
356 941 míng remarkable; outstanding; notable 釋中初明三身非滅唱滅
357 941 míng next; afterwards 釋中初明三身非滅唱滅
358 941 míng positive 釋中初明三身非滅唱滅
359 941 míng Clear 釋中初明三身非滅唱滅
360 941 míng wisdom; knowledge; vidya 釋中初明三身非滅唱滅
361 935 yuē approximately 彼約別教教道以說
362 935 yuē a treaty; an agreement; a covenant 彼約別教教道以說
363 935 yuē to arrange; to make an appointment 彼約別教教道以說
364 935 yuē vague; indistinct 彼約別教教道以說
365 935 yuē to invite 彼約別教教道以說
366 935 yuē to reduce a fraction 彼約別教教道以說
367 935 yuē to restrain; to restrict; to control 彼約別教教道以說
368 935 yuē frugal; economical; thrifty 彼約別教教道以說
369 935 yuē brief; simple 彼約別教教道以說
370 935 yuē an appointment 彼約別教教道以說
371 935 yuē to envelop; to shroud 彼約別教教道以說
372 935 yuē a rope 彼約別教教道以說
373 935 yuē to tie up 彼約別教教道以說
374 935 yuē crooked 彼約別教教道以說
375 935 yuē to prevent; to block 彼約別教教道以說
376 935 yuē destitute; poverty stricken 彼約別教教道以說
377 935 yuē base; low 彼約別教教道以說
378 935 yuē to prepare 彼約別教教道以說
379 935 yuē to plunder 彼約別教教道以說
380 935 yuē to envelop; to shroud 彼約別教教道以說
381 935 yāo to weigh 彼約別教教道以說
382 935 yāo crucial point; key point 彼約別教教道以說
383 922 yòu Kangxi radical 29 又二
384 913 meaning; sense 迦旃延中通教義耶
385 913 justice; right action; righteousness 迦旃延中通教義耶
386 913 artificial; man-made; fake 迦旃延中通教義耶
387 913 chivalry; generosity 迦旃延中通教義耶
388 913 just; righteous 迦旃延中通教義耶
389 913 adopted 迦旃延中通教義耶
390 913 a relationship 迦旃延中通教義耶
391 913 volunteer 迦旃延中通教義耶
392 913 something suitable 迦旃延中通教義耶
393 913 a martyr 迦旃延中通教義耶
394 913 a law 迦旃延中通教義耶
395 913 Yi 迦旃延中通教義耶
396 913 Righteousness 迦旃延中通教義耶
397 863 cóng to follow 今從通義故得成圓
398 863 cóng to comply; to submit; to defer 今從通義故得成圓
399 863 cóng to participate in something 今從通義故得成圓
400 863 cóng to use a certain method or principle 今從通義故得成圓
401 863 cóng something secondary 今從通義故得成圓
402 863 cóng remote relatives 今從通義故得成圓
403 863 cóng secondary 今從通義故得成圓
404 863 cóng to go on; to advance 今從通義故得成圓
405 863 cōng at ease; informal 今從通義故得成圓
406 863 zòng a follower; a supporter 今從通義故得成圓
407 863 zòng to release 今從通義故得成圓
408 863 zòng perpendicular; longitudinal 今從通義故得成圓
409 862 tool; device; utensil; equipment; instrument 具身多少滅不
410 862 to possess; to have 具身多少滅不
411 862 to prepare 具身多少滅不
412 862 to write; to describe; to state 具身多少滅不
413 862 Ju 具身多少滅不
414 862 talent; ability 具身多少滅不
415 862 a feast; food 具身多少滅不
416 862 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana 具身多少滅不
417 862 to arrange; to provide 具身多少滅不
418 862 furnishings 具身多少滅不
419 862 to understand 具身多少滅不
420 835 yìng to answer; to respond 應是
421 835 yìng to confirm; to verify 應是
422 835 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應是
423 835 yìng to accept 應是
424 835 yìng to permit; to allow 應是
425 835 yìng to echo 應是
426 835 yìng to handle; to deal with 應是
427 835 yìng Ying 應是
428 814 xiān first 先標
429 814 xiān early; prior; former 先標
430 814 xiān to go forward; to advance 先標
431 814 xiān to attach importance to; to value 先標
432 814 xiān to start 先標
433 814 xiān ancestors; forebears 先標
434 814 xiān before; in front 先標
435 814 xiān fundamental; basic 先標
436 814 xiān Xian 先標
437 814 xiān ancient; archaic 先標
438 814 xiān super 先標
439 814 xiān deceased 先標
440 814 xiān first; former; pūrva 先標
441 792 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今從通義故得成圓
442 792 děi to want to; to need to 今從通義故得成圓
443 792 děi must; ought to 今從通義故得成圓
444 792 de 今從通義故得成圓
445 792 de infix potential marker 今從通義故得成圓
446 792 to result in 今從通義故得成圓
447 792 to be proper; to fit; to suit 今從通義故得成圓
448 792 to be satisfied 今從通義故得成圓
449 792 to be finished 今從通義故得成圓
450 792 děi satisfying 今從通義故得成圓
451 792 to contract 今從通義故得成圓
452 792 to hear 今從通義故得成圓
453 792 to have; there is 今從通義故得成圓
454 792 marks time passed 今從通義故得成圓
455 792 obtain; attain; prāpta 今從通義故得成圓
456 783 zài in; at 樂欲在初
457 783 zài to exist; to be living 樂欲在初
458 783 zài to consist of 樂欲在初
459 783 zài to be at a post 樂欲在初
460 783 zài in; bhū 樂欲在初
461 752 rén person; people; a human being 乃成大無慚人
462 752 rén Kangxi radical 9 乃成大無慚人
463 752 rén a kind of person 乃成大無慚人
464 752 rén everybody 乃成大無慚人
465 752 rén adult 乃成大無慚人
466 752 rén somebody; others 乃成大無慚人
467 752 rén an upright person 乃成大無慚人
468 752 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 乃成大無慚人
469 740 reason; logic; truth 理相對論也
470 740 to manage 理相對論也
471 740 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理相對論也
472 740 to work jade; to remove jade from ore 理相對論也
473 740 a natural science 理相對論也
474 740 law; principle; theory; inner principle or structure 理相對論也
475 740 to acknowledge; to respond; to answer 理相對論也
476 740 a judge 理相對論也
477 740 li; moral principle 理相對論也
478 740 to tidy up; to put in order 理相對論也
479 740 grain; texture 理相對論也
480 740 reason; logic; truth 理相對論也
481 721 故云 gùyún that's why it is called... 故云
482 704 Kangxi radical 49 見思已生尚自不斷
483 704 to bring to an end; to stop 見思已生尚自不斷
484 704 to complete 見思已生尚自不斷
485 704 to demote; to dismiss 見思已生尚自不斷
486 704 to recover from an illness 見思已生尚自不斷
487 704 former; pūrvaka 見思已生尚自不斷
488 697 Qi 其意則別
489 692 tóng like; same; similar 一往觀語似同
490 692 tóng to be the same 一往觀語似同
491 692 tòng an alley; a lane 一往觀語似同
492 692 tóng to do something for somebody 一往觀語似同
493 692 tóng Tong 一往觀語似同
494 692 tóng to meet; to gather together; to join with 一往觀語似同
495 692 tóng to be unified 一往觀語似同
496 692 tóng to approve; to endorse 一往觀語似同
497 692 tóng peace; harmony 一往觀語似同
498 692 tóng an agreement 一往觀語似同
499 692 tóng same; sama 一往觀語似同
500 692 tóng together; saha 一往觀語似同

Frequencies of all Words

Top 1358

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 文以立義者
2 5132 zhě that 文以立義者
3 5132 zhě nominalizing function word 文以立義者
4 5132 zhě used to mark a definition 文以立義者
5 5132 zhě used to mark a pause 文以立義者
6 5132 zhě topic marker; that; it 文以立義者
7 5132 zhuó according to 文以立義者
8 5132 zhě ca 文以立義者
9 4061 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以不滅故唱滅
10 4061 old; ancient; former; past 以不滅故唱滅
11 4061 reason; cause; purpose 以不滅故唱滅
12 4061 to die 以不滅故唱滅
13 4061 so; therefore; hence 以不滅故唱滅
14 4061 original 以不滅故唱滅
15 4061 accident; happening; instance 以不滅故唱滅
16 4061 a friend; an acquaintance; friendship 以不滅故唱滅
17 4061 something in the past 以不滅故唱滅
18 4061 deceased; dead 以不滅故唱滅
19 4061 still; yet 以不滅故唱滅
20 2751 zhī him; her; them; that 釋壽量品之餘
21 2751 zhī used between a modifier and a word to form a word group 釋壽量品之餘
22 2751 zhī to go 釋壽量品之餘
23 2751 zhī this; that 釋壽量品之餘
24 2751 zhī genetive marker 釋壽量品之餘
25 2751 zhī it 釋壽量品之餘
26 2751 zhī in 釋壽量品之餘
27 2751 zhī all 釋壽量品之餘
28 2751 zhī and 釋壽量品之餘
29 2751 zhī however 釋壽量品之餘
30 2751 zhī if 釋壽量品之餘
31 2751 zhī then 釋壽量品之餘
32 2751 zhī to arrive; to go 釋壽量品之餘
33 2751 zhī is 釋壽量品之餘
34 2751 zhī to use 釋壽量品之餘
35 2751 zhī Zhi 釋壽量品之餘
36 2732 so as to; in order to 以不滅故唱滅
37 2732 to use; to regard as 以不滅故唱滅
38 2732 to use; to grasp 以不滅故唱滅
39 2732 according to 以不滅故唱滅
40 2732 because of 以不滅故唱滅
41 2732 on a certain date 以不滅故唱滅
42 2732 and; as well as 以不滅故唱滅
43 2732 to rely on 以不滅故唱滅
44 2732 to regard 以不滅故唱滅
45 2732 to be able to 以不滅故唱滅
46 2732 to order; to command 以不滅故唱滅
47 2732 further; moreover 以不滅故唱滅
48 2732 used after a verb 以不滅故唱滅
49 2732 very 以不滅故唱滅
50 2732 already 以不滅故唱滅
51 2732 increasingly 以不滅故唱滅
52 2732 a reason; a cause 以不滅故唱滅
53 2732 Israel 以不滅故唱滅
54 2732 Yi 以不滅故唱滅
55 2732 use; yogena 以不滅故唱滅
56 2670 yún cloud
57 2670 yún Yunnan
58 2670 yún Yun
59 2670 yún to say
60 2670 yún to have
61 2670 yún a particle with no meaning
62 2670 yún in this way
63 2670 yún cloud; megha
64 2670 yún to say; iti
65 2484 zhōng middle 迹中唱滅通約三身
66 2484 zhōng medium; medium sized 迹中唱滅通約三身
67 2484 zhōng China 迹中唱滅通約三身
68 2484 zhòng to hit the mark 迹中唱滅通約三身
69 2484 zhōng in; amongst 迹中唱滅通約三身
70 2484 zhōng midday 迹中唱滅通約三身
71 2484 zhōng inside 迹中唱滅通約三身
72 2484 zhōng during 迹中唱滅通約三身
73 2484 zhōng Zhong 迹中唱滅通約三身
74 2484 zhōng intermediary 迹中唱滅通約三身
75 2484 zhōng half 迹中唱滅通約三身
76 2484 zhōng just right; suitably 迹中唱滅通約三身
77 2484 zhōng while 迹中唱滅通約三身
78 2484 zhòng to reach; to attain 迹中唱滅通約三身
79 2484 zhòng to suffer; to infect 迹中唱滅通約三身
80 2484 zhòng to obtain 迹中唱滅通約三身
81 2484 zhòng to pass an exam 迹中唱滅通約三身
82 2484 zhōng middle 迹中唱滅通約三身
83 2482 wèi for; to 為六
84 2482 wèi because of 為六
85 2482 wéi to act as; to serve 為六
86 2482 wéi to change into; to become 為六
87 2482 wéi to be; is 為六
88 2482 wéi to do 為六
89 2482 wèi for 為六
90 2482 wèi because of; for; to 為六
91 2482 wèi to 為六
92 2482 wéi in a passive construction 為六
93 2482 wéi forming a rehetorical question 為六
94 2482 wéi forming an adverb 為六
95 2482 wéi to add emphasis 為六
96 2482 wèi to support; to help 為六
97 2482 wéi to govern 為六
98 2326 also; too 理相對論也
99 2326 a final modal particle indicating certainy or decision 理相對論也
100 2326 either 理相對論也
101 2326 even 理相對論也
102 2326 used to soften the tone 理相對論也
103 2326 used for emphasis 理相對論也
104 2326 used to mark contrast 理相對論也
105 2326 used to mark compromise 理相對論也
106 2326 ya 理相對論也
107 2058 xià next
108 2058 xià bottom
109 2058 xià to fall; to drop; to go down; to descend
110 2058 xià measure word for time
111 2058 xià expresses completion of an action
112 2058 xià to announce
113 2058 xià to do
114 2058 xià to withdraw; to leave; to exit
115 2058 xià under; below
116 2058 xià the lower class; a member of the lower class
117 2058 xià inside
118 2058 xià an aspect
119 2058 xià a certain time
120 2058 xià a time; an instance
121 2058 xià to capture; to take
122 2058 xià to put in
123 2058 xià to enter
124 2058 xià to eliminate; to remove; to get off
125 2058 xià to finish work or school
126 2058 xià to go
127 2058 xià to scorn; to look down on
128 2058 xià to modestly decline
129 2058 xià to produce
130 2058 xià to stay at; to lodge at
131 2058 xià to decide
132 2058 xià to be less than
133 2058 xià humble; lowly
134 2058 xià below; adhara
135 2058 xià lower; inferior; hina
136 2032 this; these 此中法身
137 2032 in this way 此中法身
138 2032 otherwise; but; however; so 此中法身
139 2032 at this time; now; here 此中法身
140 2032 this; here; etad 此中法身
141 1893 děng et cetera; and so on 等者
142 1893 děng to wait 等者
143 1893 děng degree; kind 等者
144 1893 děng plural 等者
145 1893 děng to be equal 等者
146 1893 děng degree; level 等者
147 1893 děng to compare 等者
148 1881 ruò to seem; to be like; as 若得此意
149 1881 ruò seemingly 若得此意
150 1881 ruò if 若得此意
151 1881 ruò you 若得此意
152 1881 ruò this; that 若得此意
153 1881 ruò and; or 若得此意
154 1881 ruò as for; pertaining to 若得此意
155 1881 pomegranite 若得此意
156 1881 ruò to choose 若得此意
157 1881 ruò to agree; to accord with; to conform to 若得此意
158 1881 ruò thus 若得此意
159 1881 ruò pollia 若得此意
160 1881 ruò Ruo 若得此意
161 1881 ruò only then 若得此意
162 1881 ja 若得此意
163 1881 jñā 若得此意
164 1799 not; no 結成通不關圓別
165 1799 expresses that a certain condition cannot be acheived 結成通不關圓別
166 1799 as a correlative 結成通不關圓別
167 1799 no (answering a question) 結成通不關圓別
168 1799 forms a negative adjective from a noun 結成通不關圓別
169 1799 at the end of a sentence to form a question 結成通不關圓別
170 1799 to form a yes or no question 結成通不關圓別
171 1799 infix potential marker 結成通不關圓別
172 1799 no; na 結成通不關圓別
173 1787 shì to release; to set free 釋壽量品之餘
174 1787 shì to explain; to interpret 釋壽量品之餘
175 1787 shì to remove; to dispell; to clear up 釋壽量品之餘
176 1787 shì to give up; to abandon 釋壽量品之餘
177 1787 shì to put down 釋壽量品之餘
178 1787 shì to resolve 釋壽量品之餘
179 1787 shì to melt 釋壽量品之餘
180 1787 shì Śākyamuni 釋壽量品之餘
181 1787 shì Buddhism 釋壽量品之餘
182 1787 shì Śākya; Shakya 釋壽量品之餘
183 1787 pleased; glad 釋壽量品之餘
184 1787 shì explain 釋壽量品之餘
185 1787 shì Śakra; Indra 釋壽量品之餘
186 1780 yǒu is; are; to exist 體有生滅良由於智
187 1780 yǒu to have; to possess 體有生滅良由於智
188 1780 yǒu indicates an estimate 體有生滅良由於智
189 1780 yǒu indicates a large quantity 體有生滅良由於智
190 1780 yǒu indicates an affirmative response 體有生滅良由於智
191 1780 yǒu a certain; used before a person, time, or place 體有生滅良由於智
192 1780 yǒu used to compare two things 體有生滅良由於智
193 1780 yǒu used in a polite formula before certain verbs 體有生滅良由於智
194 1780 yǒu used before the names of dynasties 體有生滅良由於智
195 1780 yǒu a certain thing; what exists 體有生滅良由於智
196 1780 yǒu multiple of ten and ... 體有生滅良由於智
197 1780 yǒu abundant 體有生滅良由於智
198 1780 yǒu purposeful 體有生滅良由於智
199 1780 yǒu You 體有生滅良由於智
200 1780 yǒu 1. existence; 2. becoming 體有生滅良由於智
201 1780 yǒu becoming; bhava 體有生滅良由於智
202 1763 sān three 初文自三
203 1763 sān third 初文自三
204 1763 sān more than two 初文自三
205 1763 sān very few 初文自三
206 1763 sān repeatedly 初文自三
207 1763 sān San 初文自三
208 1763 sān three; tri 初文自三
209 1763 sān sa 初文自三
210 1744 shì is; are; am; to be 是寂滅義
211 1744 shì is exactly 是寂滅義
212 1744 shì is suitable; is in contrast 是寂滅義
213 1744 shì this; that; those 是寂滅義
214 1744 shì really; certainly 是寂滅義
215 1744 shì correct; yes; affirmative 是寂滅義
216 1744 shì true 是寂滅義
217 1744 shì is; has; exists 是寂滅義
218 1744 shì used between repetitions of a word 是寂滅義
219 1744 shì a matter; an affair 是寂滅義
220 1744 shì Shi 是寂滅義
221 1744 shì is; bhū 是寂滅義
222 1744 shì this; idam 是寂滅義
223 1705 jīn today; present; now 今從通義故得成圓
224 1705 jīn Jin 今從通義故得成圓
225 1705 jīn modern 今從通義故得成圓
226 1705 jīn now; adhunā 今從通義故得成圓
227 1594 also; too 入中亦然
228 1594 but 入中亦然
229 1594 this; he; she 入中亦然
230 1594 although; even though 入中亦然
231 1594 already 入中亦然
232 1594 particle with no meaning 入中亦然
233 1594 Yi 入中亦然
234 1566 promptly; right away; immediately 滅非即生之滅
235 1566 to be near by; to be close to 滅非即生之滅
236 1566 at that time 滅非即生之滅
237 1566 to be exactly the same as; to be thus 滅非即生之滅
238 1566 supposed; so-called 滅非即生之滅
239 1566 if; but 滅非即生之滅
240 1566 to arrive at; to ascend 滅非即生之滅
241 1566 then; following 滅非即生之滅
242 1566 so; just so; eva 滅非即生之滅
243 1565 a time 次明三身常住
244 1565 second-rate 次明三身常住
245 1565 second; secondary 次明三身常住
246 1565 temporary stopover; temporary lodging 次明三身常住
247 1565 a sequence; an order 次明三身常住
248 1565 to arrive 次明三身常住
249 1565 to be next in sequence 次明三身常住
250 1565 positions of the 12 Jupiter stations 次明三身常住
251 1565 positions of the sun and moon on the ecliptic 次明三身常住
252 1565 stage of a journey 次明三身常住
253 1565 ranks 次明三身常住
254 1565 an official position 次明三身常住
255 1565 inside 次明三身常住
256 1565 to hesitate 次明三身常住
257 1565 secondary; next; tatas 次明三身常住
258 1510 in; at 顯於不滅
259 1510 in; at 顯於不滅
260 1510 in; at; to; from 顯於不滅
261 1510 to go; to 顯於不滅
262 1510 to rely on; to depend on 顯於不滅
263 1510 to go to; to arrive at 顯於不滅
264 1510 from 顯於不滅
265 1510 give 顯於不滅
266 1510 oppposing 顯於不滅
267 1510 and 顯於不滅
268 1510 compared to 顯於不滅
269 1510 by 顯於不滅
270 1510 and; as well as 顯於不滅
271 1510 for 顯於不滅
272 1510 Yu 顯於不滅
273 1510 a crow 顯於不滅
274 1510 whew; wow 顯於不滅
275 1492 such as; for example; for instance 如淨名
276 1492 if 如淨名
277 1492 in accordance with 如淨名
278 1492 to be appropriate; should; with regard to 如淨名
279 1492 this 如淨名
280 1492 it is so; it is thus; can be compared with 如淨名
281 1492 to go to 如淨名
282 1492 to meet 如淨名
283 1492 to appear; to seem; to be like 如淨名
284 1492 at least as good as 如淨名
285 1492 and 如淨名
286 1492 or 如淨名
287 1492 but 如淨名
288 1492 then 如淨名
289 1492 naturally 如淨名
290 1492 expresses a question or doubt 如淨名
291 1492 you 如淨名
292 1492 the second lunar month 如淨名
293 1492 in; at 如淨名
294 1492 Ru 如淨名
295 1492 Thus 如淨名
296 1492 thus; tathā 如淨名
297 1492 like; iva 如淨名
298 1479 èr two 又二
299 1479 èr Kangxi radical 7 又二
300 1479 èr second 又二
301 1479 èr twice; double; di- 又二
302 1479 èr another; the other 又二
303 1479 èr more than one kind 又二
304 1479 èr two; dvā; dvi 又二
305 1425 chū at first; at the beginning; initially 初總立
306 1425 chū used to prefix numbers 初總立
307 1425 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初總立
308 1425 chū just now 初總立
309 1425 chū thereupon 初總立
310 1425 chū an intensifying adverb 初總立
311 1425 chū rudimentary; elementary 初總立
312 1425 chū original 初總立
313 1425 chū foremost, first; prathama 初總立
314 1386 no 法身常住無滅不滅
315 1386 Kangxi radical 71 法身常住無滅不滅
316 1386 to not have; without 法身常住無滅不滅
317 1386 has not yet 法身常住無滅不滅
318 1386 mo 法身常住無滅不滅
319 1386 do not 法身常住無滅不滅
320 1386 not; -less; un- 法身常住無滅不滅
321 1386 regardless of 法身常住無滅不滅
322 1386 to not have 法身常住無滅不滅
323 1386 um 法身常住無滅不滅
324 1386 Wu 法身常住無滅不滅
325 1386 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法身常住無滅不滅
326 1386 not; non- 法身常住無滅不滅
327 1386 mo 法身常住無滅不滅
328 1242 four
329 1242 note a musical scale
330 1242 fourth
331 1242 Si
332 1242 four; catur
333 1234 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此中正明所滅之惑為法身
334 1234 suǒ an office; an institute 此中正明所滅之惑為法身
335 1234 suǒ introduces a relative clause 此中正明所滅之惑為法身
336 1234 suǒ it 此中正明所滅之惑為法身
337 1234 suǒ if; supposing 此中正明所滅之惑為法身
338 1234 suǒ a few; various; some 此中正明所滅之惑為法身
339 1234 suǒ a place; a location 此中正明所滅之惑為法身
340 1234 suǒ indicates a passive voice 此中正明所滅之惑為法身
341 1234 suǒ that which 此中正明所滅之惑為法身
342 1234 suǒ an ordinal number 此中正明所滅之惑為法身
343 1234 suǒ meaning 此中正明所滅之惑為法身
344 1234 suǒ garrison 此中正明所滅之惑為法身
345 1234 suǒ place; pradeśa 此中正明所滅之惑為法身
346 1234 suǒ that which; yad 此中正明所滅之惑為法身
347 1218 wén writing; text 文以立義者
348 1218 wén Kangxi radical 67 文以立義者
349 1218 wén Wen 文以立義者
350 1218 wén lines or grain on an object 文以立義者
351 1218 wén culture 文以立義者
352 1218 wén refined writings 文以立義者
353 1218 wén civil; non-military 文以立義者
354 1218 wén to conceal a fault; gloss over 文以立義者
355 1218 wén wen 文以立義者
356 1218 wén ornamentation; adornment 文以立義者
357 1218 wén to ornament; to adorn 文以立義者
358 1218 wén beautiful 文以立義者
359 1218 wén a text; a manuscript 文以立義者
360 1218 wén a group responsible for ritual and music 文以立義者
361 1218 wén the text of an imperial order 文以立義者
362 1218 wén liberal arts 文以立義者
363 1218 wén a rite; a ritual 文以立義者
364 1218 wén a tattoo 文以立義者
365 1218 wén a classifier for copper coins 文以立義者
366 1218 wén text; grantha 文以立義者
367 1215 míng measure word for people 初之四句名藏義通
368 1215 míng fame; renown; reputation 初之四句名藏義通
369 1215 míng a name; personal name; designation 初之四句名藏義通
370 1215 míng rank; position 初之四句名藏義通
371 1215 míng an excuse 初之四句名藏義通
372 1215 míng life 初之四句名藏義通
373 1215 míng to name; to call 初之四句名藏義通
374 1215 míng to express; to describe 初之四句名藏義通
375 1215 míng to be called; to have the name 初之四句名藏義通
376 1215 míng to own; to possess 初之四句名藏義通
377 1215 míng famous; renowned 初之四句名藏義通
378 1215 míng moral 初之四句名藏義通
379 1215 míng name; naman 初之四句名藏義通
380 1215 míng fame; renown; yasas 初之四句名藏義通
381 1162 one 如一盲人不能
382 1162 Kangxi radical 1 如一盲人不能
383 1162 as soon as; all at once 如一盲人不能
384 1162 pure; concentrated 如一盲人不能
385 1162 whole; all 如一盲人不能
386 1162 first 如一盲人不能
387 1162 the same 如一盲人不能
388 1162 each 如一盲人不能
389 1162 certain 如一盲人不能
390 1162 throughout 如一盲人不能
391 1162 used in between a reduplicated verb 如一盲人不能
392 1162 sole; single 如一盲人不能
393 1162 a very small amount 如一盲人不能
394 1162 Yi 如一盲人不能
395 1162 other 如一盲人不能
396 1162 to unify 如一盲人不能
397 1162 accidentally; coincidentally 如一盲人不能
398 1162 abruptly; suddenly 如一盲人不能
399 1162 or 如一盲人不能
400 1162 one; eka 如一盲人不能
401 1146 yán to speak; to say; said 今言
402 1146 yán language; talk; words; utterance; speech 今言
403 1146 yán Kangxi radical 149 今言
404 1146 yán a particle with no meaning 今言
405 1146 yán phrase; sentence 今言
406 1146 yán a word; a syllable 今言
407 1146 yán a theory; a doctrine 今言
408 1146 yán to regard as 今言
409 1146 yán to act as 今言
410 1146 yán speech; vāc 今言
411 1146 yán speak; vad 今言
412 1135 dàn but; yet; however 剋論但以解為
413 1135 dàn merely; only 剋論但以解為
414 1135 dàn vainly 剋論但以解為
415 1135 dàn promptly 剋論但以解為
416 1135 dàn all 剋論但以解為
417 1135 dàn Dan 剋論但以解為
418 1135 dàn only; kevala 剋論但以解為
419 1119 bié do not; must not 結歸之文既通圓別
420 1119 bié other 結歸之文既通圓別
421 1119 bié special 結歸之文既通圓別
422 1119 bié to leave 結歸之文既通圓別
423 1119 bié besides; moreover; furthermore; in addition 結歸之文既通圓別
424 1119 bié to distinguish 結歸之文既通圓別
425 1119 bié to pin 結歸之文既通圓別
426 1119 bié to insert; to jam 結歸之文既通圓別
427 1119 bié to turn 結歸之文既通圓別
428 1119 bié Bie 結歸之文既通圓別
429 1119 bié other; anya 結歸之文既通圓別
430 1114 jiāo to teach; to educate; to instruct 彼約別教教道以說
431 1114 jiào a school of thought; a sect 彼約別教教道以說
432 1114 jiào to make; to cause 彼約別教教道以說
433 1114 jiào religion 彼約別教教道以說
434 1114 jiào instruction; a teaching 彼約別教教道以說
435 1114 jiào Jiao 彼約別教教道以說
436 1114 jiào a directive; an order 彼約別教教道以說
437 1114 jiào to urge; to incite 彼約別教教道以說
438 1114 jiào to pass on; to convey 彼約別教教道以說
439 1114 jiào etiquette 彼約別教教道以說
440 1102 Buddha; Awakened One 佛反質云
441 1102 relating to Buddhism 佛反質云
442 1102 a statue or image of a Buddha 佛反質云
443 1102 a Buddhist text 佛反質云
444 1102 to touch; to stroke 佛反質云
445 1102 Buddha 佛反質云
446 1102 Buddha; Awakened One 佛反質云
447 1093 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼約別教教道以說
448 1093 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼約別教教道以說
449 1093 shuì to persuade 彼約別教教道以說
450 1093 shuō to teach; to recite; to explain 彼約別教教道以說
451 1093 shuō a doctrine; a theory 彼約別教教道以說
452 1093 shuō to claim; to assert 彼約別教教道以說
453 1093 shuō allocution 彼約別教教道以說
454 1093 shuō to criticize; to scold 彼約別教教道以說
455 1093 shuō to indicate; to refer to 彼約別教教道以說
456 1093 shuō speach; vāda 彼約別教教道以說
457 1093 shuō to speak; bhāṣate 彼約別教教道以說
458 1069 qián front 故前四句現
459 1069 qián former; the past 故前四句現
460 1069 qián to go forward 故前四句現
461 1069 qián preceding 故前四句現
462 1069 qián before; earlier; prior 故前四句現
463 1069 qián to appear before 故前四句現
464 1069 qián future 故前四句現
465 1069 qián top; first 故前四句現
466 1069 qián battlefront 故前四句現
467 1069 qián pre- 故前四句現
468 1069 qián before; former; pūrva 故前四句現
469 1069 qián facing; mukha 故前四句現
470 1062 jīng to go through; to experience 然彼經中以照寂為
471 1062 jīng a sutra; a scripture 然彼經中以照寂為
472 1062 jīng warp 然彼經中以照寂為
473 1062 jīng longitude 然彼經中以照寂為
474 1062 jīng often; regularly; frequently 然彼經中以照寂為
475 1062 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 然彼經中以照寂為
476 1062 jīng a woman's period 然彼經中以照寂為
477 1062 jīng to bear; to endure 然彼經中以照寂為
478 1062 jīng to hang; to die by hanging 然彼經中以照寂為
479 1062 jīng classics 然彼經中以照寂為
480 1062 jīng to be frugal; to save 然彼經中以照寂為
481 1062 jīng a classic; a scripture; canon 然彼經中以照寂為
482 1062 jīng a standard; a norm 然彼經中以照寂為
483 1062 jīng a section of a Confucian work 然彼經中以照寂為
484 1062 jīng to measure 然彼經中以照寂為
485 1062 jīng human pulse 然彼經中以照寂為
486 1062 jīng menstruation; a woman's period 然彼經中以照寂為
487 1062 jīng sutra; discourse 然彼經中以照寂為
488 1059 idea 若得此意
489 1059 Italy (abbreviation) 若得此意
490 1059 a wish; a desire; intention 若得此意
491 1059 mood; feeling 若得此意
492 1059 will; willpower; determination 若得此意
493 1059 bearing; spirit 若得此意
494 1059 to think of; to long for; to miss 若得此意
495 1059 to anticipate; to expect 若得此意
496 1059 to doubt; to suspect 若得此意
497 1059 meaning 若得此意
498 1059 a suggestion; a hint 若得此意
499 1059 an understanding; a point of view 若得此意
500 1059 or 若得此意

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
use; yogena
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhōng middle
ya
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
this; here; etad
  1. ja
  2. jñā
no; na
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿衡 196 Pillar of State
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
安顺 安順 196 Anshun
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿逸多 196 Ajita
98 Ba
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白虎通 白虎通 66 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
八教 98 Eight teachings
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝云经 寶雲經 66 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa Sūtra
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
宝威德上王 寶威德上王 98 Ratnatejobyudgatarāja
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
北洲 98 Uttarakuru
悲者 98 Karunya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
并举 並舉 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若部 98 Prajñāpāramitā Section
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
车城 車城 99 Checheng
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成华 成華 99 Chenghua
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
慈悲门 慈悲門 99
  1. The Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
从化 從化 99 Conghua
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
大悲者 100 Compassionate One
大本经 大本經 100 The Scripture of the Great Origin; Mahāpadāna Sutta
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大招 100 Da Zhao; Great Summons to the Soul
大中 100 Da Zhong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达兜 達兜 100 Devadatta
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大满 大滿 100 Mahapurna
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大宁 大寧 100 Daning
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘顶王经 大乘頂王經 100 Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大通智胜 大通智勝 100 Mahabhijna-jnanabhibhu
大相 100 Maharupa
大运 大運 100
  1. Mandate of Heaven
  2. Grand Canal
德安 100 De'an
邓通 鄧通 68 Deng Tong
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
定林寺 100 Dinglin Temple
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一乘 100 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100 The East; The Orient
东方青龙 東方青龍 100 Azure Dragon
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
东京 東京 68
  1. Tokyo
  2. Luoyang
  3. Dongjing Circuit
东阳 東陽 100 Dongyang
东至 東至 100 Dongzhi
兜率 100 Tusita
端拱 100 Duangong
多宝佛塔 多寶佛塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝塔 多寶塔 68 Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda
多宝如来 多寶如來 100 Prabhutaratna Tathagata
多罗 多羅 100 Tara
頞鞞 195 Upasena
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法经 法經 102 Fa Jing
法立 102 Fa Li
法全 102 Fa Quan
法胜 法勝 102 Dharmottara
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显传 法顯傳 70 A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法和 102 Fahe
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法华文句记 法華文句記 102 Fahua Wen Ju Ji
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
梵摩 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
付法藏 102 THistory of the Transmission of the Dharma Treasury
伏羲 70 Fu Xi
缚刍河 縛芻河 102 Vakṣu River
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
覆障 102 Rāhula
高树 高樹 103 Kaoshu
高宗 71
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
哥利王 103 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
观本 觀本 103 Guan Ben
关圣 關聖 71 Guan Yu
观心论 觀心論 103 Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
广论 廣論 71 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广雅 廣雅 71 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光宅 103 Guangzhai
广州 廣州 71 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
关中 關中 71 Guangzhong
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海北 104 Haibei
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
含光 104 Han Guang
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
汉文帝 漢文帝 72 Emperor Wen of Han
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 104 Hang Seng
衡阳 衡陽 104 Hengyang
和食 104 Japanese cuisine
河西 72 Hexi
河中 104 Hezhong
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
后金 後金 104 Later Jin dynasty
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华中 華中 104 Central China
化作一城 104 he produces a magic city
104 Huai River
淮北 72 Huaibei
怀化 懷化 104 Huaihua
华林 華林 104 Hualinbu
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
皇天 104 Emperor of Heaven
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
慧益 104 Huiyi
慧远 慧遠 72
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
火光三昧 104 Fire Samadhi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
犍度 106 Khandhaka
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江东 江東 106
  1. Jiangdong
  2. Jiangdong
江陵 74
  1. Jiangling
  2. Gangneung
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建业 建業 106 Jianye
建长 建長 106 Kenchō
憍梵 106 Gavampati
交州 74 Jiaozhou
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦师 迦師 106 Kashgar
嘉祥 106 Jiaxiang County
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
集集 106 Jiji
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
晋书 晉書 106 Book of Jin; History of the Jin Dynasty
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚经 金剛經 74
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
殑伽河 106 Ganges River
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金水 106 Jinshui
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
崛多 106 Upagupta
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱留孙佛 俱留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
瞿墨 106 Gopaka
均提 106 Mahācunda
拘萨罗 拘薩羅 74 Kośala; Kosala
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱谭 俱譚 106 Gautama; Gotama
瞿耶尼 106 Godānīya
拘翼 106 Kausambi
开成 開成 107 Kaicheng
开远 開遠 107 Kaiyuan
康王 75 King Kang of Zhou
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
俱卢 俱盧 107 Kuru
楞严 楞嚴 76 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
108 Li River
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁朝 76 Liang Dynasty
梁代 76 Liang dynasty
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
离车 離車 76 Licchavi; Lecchavi
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
灵鹫山 靈鷲山 76
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
离婆多 離婆多 108 Revata
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六艺 六藝 108 the Six Arts
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩经 羅摩經 108 Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta
洛阳 洛陽 76 Luoyang
罗阅只 羅閱祇 76 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
庐山 廬山 76 Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
满语 滿語 109 Manchurian language
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法华经 妙法華經 109 Lotus Sutra
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙法莲华经 妙法蓮華經 77 Lotus Sutra
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
密云 密雲 109 Miyun
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽国 摩伽國 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩耶 109 Maya
目伽略 77 Moggallāna; Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难陀 難陀 110 Nanda
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
内典录 內典錄 110 Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
能忍 110 able to endure; sahā
念常 78 Nian Chang
聶道真 110 Nie Dao Zhen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
潘安 80 Pan Yue; Pan An
潘岳 80 Pan Yue; Pan An
槃特 112 Panthaka
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
缾沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆鸡帝 婆雞帝 112 sāketa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普安 112 Puan
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
齐建元 齊建元 81 Jian Yuan reign of Southern Qi
七众 七眾 113 sevenfold assembly
强生 強生 113 Johnson
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
僧那 115 Sengna
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善会 善會 83 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
山城 115 Shancheng
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上思 115 Shangsi
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山南 115 Lhokha
山上 115 Shanshang
善生 115 Sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
涉公 115 She Gong
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
舍婆提国 舍婆提國 115 Sravasti; Savatthi
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
十二遊经 十二遊經 83 Shi Er You Jing
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
世友 115 Vasumitra
释智 釋智 115 Shi Zhi
时众 時眾 115 present company
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释教 釋教 115 Buddhism
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
侍中 115 Shizhong; Palace Attendant
师子吼经 師子吼經 115 Vuttha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
守护经 守護經 115 Protection of the State Sutra
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双论 雙論 115 Yamaka
水喻经 水喻經 115 Water Simile Sutra
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四教义 四教義 83 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 83 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 83 King Si of Zhou
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
83 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆国土 娑婆國土 83 Saha Lokadhatu; Saha Land
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太守 116 Governor
太康 84
  1. Taikang
  2. Taikang reign
台山 臺山 116 Taishan
昙鸾 曇鸞 84 Tan Luan
唐朝 84 Tang Dynasty
唐代 84 Tang Dynasty
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
昙摩伽陀耶舍 曇摩伽陀耶舍 116 Dharmāgatayaśas
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天亲 天親 84 Vasubandhu; Vasubandu
天乘 116 deva vehicle
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天马 天馬 116 Pegasus
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 the Indian subcontinent
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
调达 調達 116 Devadatta
铁轮围山 鐵輪圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Āryadeva; Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通理 84 Tong Li
同安 84 Tongan District
通化 116 Tonghua
铜陵 銅陵 116 Tongling
铜山 銅山 116 Tongshan
同师 同師 116 Tongshi
通许 通許 116 Tongxu
陀罗 陀羅 116 Tārā
瓦官寺 119 Waguan Temple
外相 119 Foreign Minister
王臣 119 Wang Chen
王会 王會 119 Wang Hui
望城 望城 87 Wangcheng County
网明菩萨 網明菩薩 119 Jaliniprabha Bodhisattva
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
王著 119 Wang Zhu
119 Wei River
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦陀 韋陀 119 Veda
文王 87 King Wen of Zhou
文益 87 Wenyi
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文陀竭王 119 King Māndhātṛ
文永 119 Bun'ei
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武当山 武當山 119 Wudang Mountain range
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
吴兴 吳興 87 Wuxing
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五性宗 119 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
吴中 吳中 87 Wuzhong
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西京 88 Xi Jing
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 88 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 88 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
想通 120 to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it
象头山 象頭山 120 Gayā
相州 120 Xiangzhou
咸康 120 Xiankang
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
显识论 顯識論 120 Xianshi Lun
贤首 賢首 120 Sage Chief
咸通 120 Xiantong
小经 小經 120 The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
小部 120 Khuddakanikāya
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
信度河 120 Indus River
兴起行经 興起行經 120 Xingqi Xing Jing
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
西天 88 India; Indian continent
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄畅 玄暢 88 Xuan Chang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
徐广 徐廣 120 Xu Guang
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 89 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
阎王 閻王 121 Yama
姚秦 姚秦 89 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121 Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
一九 121 Amitābha
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
义宁 義寧 121 Yining
因陀罗 因陀羅 121 Indra
义通 義通 121 Yitong
义玄 義玄 121 Yixuan
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
遊行经 遊行經 89 Mahāparinibbāna Sutta
有部 121 Sarvāstivāda
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
圆信 圓信 89 Yuan Xin
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆行 圓行 121 Engyō
约根 約根 121 Jurgen
云安 雲安 121 Yun'an
云城 121 Yuncheng
云居 雲居 121
  1. Yunju
  2. Yunju
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
余善 餘善 121 Yu Shan
于阗 于闐 121 Yutian
于阗国 于闐國 121 Yutian
杂宝藏经 雜寶藏經 90 Za Baozang Jing
藏人 90 Tibetan (person)
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
章草 122 zhangcao; memorial script; regulated cursive script
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
镇江 鎮江 122 Zhenjiang
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 90 Zhida reign
指髻 122 Angulimala
智人 90 Homo sapiens
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 90 Chinese Communist Party
中华 中華 90 China
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中夏 90 China
周三 週三 90 Wednesday
周四 週四 90 Thursday
周文 90 Zhou Script; Great Seal Script
周五 週五 90 Friday
周一 週一 90 Monday
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竺法护 竺法護 90 Dharmarakṣa
竺法汰 90 Zhu Fatai
住劫 122 The kalpa of abiding
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
颛顼 顓頊 122 Zhuan Xu
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
字林 122 Zilin
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
左传 左傳 90 Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1904.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿耨三菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白四 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
呗匿 唄匿 98 pāṭha; chant
败种 敗種 98 seeds of defeat
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
半字 98 half a character; a letter
宝女 寶女 98 a noble woman
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
八智 98 eight kinds of knowledge
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本光瑞 98 a prior auspicious sign
本末究竟等 98 Complete from Beginning to End
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本门 本門 98 fundamental teachings
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
必当 必當 98 must
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别语 別語 98 an alternate answer
鼻根 98 organ of smell
弊垢 98 worn out and soiled
儐从 儐從 98 attendant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不轻 不輕 98 never disparage
不轻行 不輕行 98 the practice of never disparaging
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不造作 98 ungrateful; akataññu
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议力 不思議力 98 unimaginable power
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏六 99 six hiding places
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提 99 ksānti; tolerance
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
称适 稱適 99 to state as satisfying
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
称怨 稱怨 99 complain
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充润 充潤 99 saturates
稠林 99 a dense forest
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世法 99 World-Transcending Teachings
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
垂示 99 chuishi; introductory pointer
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞 99 a round of begging
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大弟子 100 chief disciple
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大藏 100 Buddhist canon
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当分 當分 100 according to position
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道流 100 the stream of way; followers of the way
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大时 大時 100 eon; kalpa
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大统 大統 100 the head of an order
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
弟子品 100 Disciples chapter
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100 Nihilism
断肉 斷肉 100 to stop eating meat
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
二木 195 two trees
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二身 195 two bodies
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二十五方便 195 twenty five skillful means
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法喜食 102 the joy of the dharma as food
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方坟 方墳 102 stupa
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法想 102 thoughts of the Dharma
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
分位 102 time and position
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
扶律说常 扶律說常 102 promotes rules of discipline and discusses the eternal
复闻宿世因缘之事 復聞宿世因緣之事 102 the foregoing tale concerning ancient devotion
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
根钝 根鈍 103 limited capacities
根本智 103
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供养心 供養心 103 A Mind of Offering
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观心释 觀心釋 103 mind-discerning exegisis
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
孤起 103 gatha; verses
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
何似 104 Comparison to what?
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘教 104 to propagate teachings
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
厚德 104 Great Virtue
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后得智 後得智 104
  1. aquired wisdom
  2. acquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
互具 104 interpenetrating unity
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
化度 104 convert and liberate; teach and save
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
回向 104 to transfer merit; to dedicate
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
即身成佛 106 sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
机语 機語 106 timely words; fundamental words
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教禅 教禪 106 teaching and meditation
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
教理 106 religious doctrine; dogma
教判 106 divisions of teaching
教摄 教攝 106 classification of teachings
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
教相 106 classification of teachings
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
寂定 106 samadhi
解门 解門 106 teaching in theory
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒法 106 the rules of the precepts
结加 結加 106 to cross [legged]
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
妓乐 妓樂 106 music
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金翅鸟 金翅鳥 106 a garuda
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
净观 淨觀 106 pure contemplation
净华 淨華 106 Flower of Purity
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经疏 經疏 106 sūtra commentary
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
净方 淨方 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净洁 淨潔 106 pure
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
精舍 106
  1. vihara
  2. vihara; hermitage
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
今圆 今圓 106 present perfect teaching
金杖 106 gold staff
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧译 舊譯 106 old translation
救一切 106 saviour of all beings
九部 106 navaṅga; nine parts
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
久远劫来 久遠劫來 106 through long kalpas
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
机用 機用 106 skillful application
己证 己證 106 self-realized
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
俱舍 106 kosa; container
具寿 具壽 106 friend; brother; āyuṣman
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
开制 開制 107 to allow and to prohibit
开经 開經 107 sutra opening
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
龛室 龕室 107 niche; arched chamber
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
快得安隐 快得安隱 107 reached the place of happy rest
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
理入 108 entrance by reason
利物 108 to benefit sentient beings
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六成就 108 six accomplishments
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
六即 108 the six identities
六界 108 six elements; six realms
六难 六難 108 six difficult things
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六众 六眾 108 group of six monastics
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六法 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
流通处 流通處 108
  1. gift shop
  2. gift shop
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙女成佛 龍女成佛 108 Dragon Maiden attains enlightenment
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
鹿苑时 鹿苑時 108 Deer Park period; Āgama period
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
满字 滿字 109 the complete word
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙土 109 pure land
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
名僧 109 renowned monastic
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
末代钝根 末代鈍根 109 those of limited capacities during the last period
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩竭 109 makara
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
目足 109 eyes and feet
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
泥犁 110 hell; niraya
尼寺 110 nunnery
牛王 110 king of bulls
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
婆陀 112 avadāna; apadāna
破着 破著 112 to break attachments
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
七大 113 seven elements
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起已遊行 113 rises from his seat and travels further
千佛 113 thousand Buddhas
揵度 113 collection of rules; skandhaka
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
穷子 窮子 113 poor son
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
七贤 七賢 113 seven expedient means
取果 113 a producing seed; producing fruit
取结 取結 113 the bond of grasping
去来今 去來今 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 113 to request; to implore
权宜 權宜 113 skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取经 取經 113 to fetch scriptures
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日喻 114 sun metaphor
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
肉身菩萨 肉身菩薩 114 flesh-body bodhisattva
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝等勿怖 114 Be not afraid, sirs
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
入心 114 to enter the mind or heart
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三十三身 115 the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
散心 115 a distracted mind
三心 115 three minds
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
色天 115 realm of form
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
阇那 闍那 115 jnana; knowing
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生权 生權 115 the right to life
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
胜行 勝行 115 distinguished actions
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
师承 師承 115 succeed one's teacher
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十通 115 ten supernatural powers
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
示以三乘 115 explain the three vehicles
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十智 115 ten forms of understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十住品 115 ten abodes [chapter]
释子 釋子 115 sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
十六罗汉 十六羅漢 115 sixteen Arhats
十六王子 115 sixteen princes
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
十六子 115 sixteen sons
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
守一 115
  1. guard the one; guard the one mind
  2. guard the One
  3. Shou Yi
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
受决 受決 115 a prophecy
水大 115 element of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四土 115 four kinds of realm
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四违 四違 115 four contradictions
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四向四果 115 four directions and four fruits
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四行 115 four practices
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四佛 115 four Buddhas
四果 115 four fruits
四弘 115 four great vows
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
似因 115 pseudo reason
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
胎藏 116 womb
胎相 116 womb
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎大褒圆 歎大褒圓 116 praise the entire teachings of the Mahayana
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
檀越 116 an alms giver; a donor
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天鼓 116 divine drum
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
头陀苦行 頭陀苦行 116 Ascetic Practice
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
万字 萬字 119 swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾显说 未曾顯說 119 it is an article (of creed) not yet made known
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未度者 119 people who have not yet transcended
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我室 119 the abode of the ego
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我今无复疑悔 我今無復疑悔 119 now I no longer have any doubts or regrets
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五悔 119 five points of repentance
五戒 119 the five precepts
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五忍 119 five kinds of patience
五上 五上 119 five upper fetters
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五事 119 five dharmas; five categories
五十二位 119 fifty two stages of bodhisattva practice
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119 without clouds
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无碍智 無礙智 119 omniscience
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢衣 無垢衣 119 kasaya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量意 無量意 119
  1. boundless mind; boundless will
  2. Anantamati
无量义处三昧 無量義處三昧 119 the abode of the meaning of all things samādhi
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
五品位 119 five grades
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五时八教 五時八教 119
  1. five periods and eight teachings
  2. five periods and eight teachings
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
邬昙钵罗 鄔曇鉢羅 119 udumbara
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
五百弟子受记 五百弟子受記 119 Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
显教 顯教 120 exoteric teachings
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
象王 120
  1. elephant king; noble elephant
  2. keeper of elephants
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
现示 現示 120 explicit; manifest
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行法 120 cultivation method
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行仪 行儀 120 etiquette
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信解品 120 faith and understanding [chapter]
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
修性不二门 修性不二門 120 cultivation and innate [awareness] are not two different methods
昔圆 昔圓 120 old teaching
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
悬记 懸記 120 to prophesize; to predict
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻 藥草喻 121 parable of the medicinal herbs
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念三千 121
  1. Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
  2. One thought contains the three thousandfold world system
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一日一夜 121 one day and one night
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一食 121 one meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 Rely on the meaning
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一子地 121 the bhumi of an only son
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一代教门 一代教門 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
亿劫 億劫 121 a kalpa
已今当 已今當 121 past, present, and future
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121 joy; happiness
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. causative stage
  2. the circumstances of place
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应观 應觀 121 may observe
应机 應機 121 Opportunities
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切即一 121 all is one
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一方 121 ekaikasyam disi
一一各有 121 each one has; pratyeka
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
义宗 義宗 121 doctrine
用大 121 great in function
永劫 121 eternity
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有执受 有執受 121 having perception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
语密 語密 121 mystery of speech
欲染 121 the poluting influence of desire
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆教四门 圓教四門 121 four gates of perfect teachings
圆觉 圓覺 121
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
缘理 緣理 121 study of principles
圆入通 圓入通 121 complete interdependence
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
浴池 121 a bath; a pool
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
雨华瑞 雨華瑞 121 auspicious sign of raining flowers
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
章疏 122 documents
长者子 長者子 122 the son of an elder
折摄 折攝 122 to protect and to destroy
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正授 122 precept conferment
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
植善根 122 cultivated wholesome roots
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
指多 122 citta
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执受 執受 122 ideas grasped
支提 122 a caitya; a chaitya
执心 執心 122 a grasping mind
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
支征 支徵 122 caitya
制罪 122 transgressions against formulated precepts
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专修 專修 122 focused cultivation
庄校 莊校 122 to decorate
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自度 122 self-salvation
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
自知证 自知證 122 self-awakening
自力 122 one's own power
紫磨金 122 polished rose gold
自摄 自攝 122 to act for oneself
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement
坐具 122
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat