Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 7010 zhě ca 安居者
2 5262 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘不視而擲者
3 5262 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘不視而擲者
4 5262 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘不視而擲者
5 4674 infix potential marker 從今已後不聽
6 3783 zuò to do 比丘尼語比丘尼作是語
7 3783 zuò to act as; to serve as 比丘尼語比丘尼作是語
8 3783 zuò to start 比丘尼語比丘尼作是語
9 3783 zuò a writing; a work 比丘尼語比丘尼作是語
10 3783 zuò to dress as; to be disguised as 比丘尼語比丘尼作是語
11 3783 zuō to create; to make 比丘尼語比丘尼作是語
12 3783 zuō a workshop 比丘尼語比丘尼作是語
13 3783 zuō to write; to compose 比丘尼語比丘尼作是語
14 3783 zuò to rise 比丘尼語比丘尼作是語
15 3783 zuò to be aroused 比丘尼語比丘尼作是語
16 3783 zuò activity; action; undertaking 比丘尼語比丘尼作是語
17 3783 zuò to regard as 比丘尼語比丘尼作是語
18 3783 zuò action; kāraṇa 比丘尼語比丘尼作是語
19 3529 yán to speak; to say; said 比丘尼言
20 3529 yán language; talk; words; utterance; speech 比丘尼言
21 3529 yán Kangxi radical 149 比丘尼言
22 3529 yán phrase; sentence 比丘尼言
23 3529 yán a word; a syllable 比丘尼言
24 3529 yán a theory; a doctrine 比丘尼言
25 3529 yán to regard as 比丘尼言
26 3529 yán to act as 比丘尼言
27 3529 yán word; vacana 比丘尼言
28 3529 yán speak; vad 比丘尼言
29 3254 Kangxi radical 49 床褥已而捨遊行
30 3254 to bring to an end; to stop 床褥已而捨遊行
31 3254 to complete 床褥已而捨遊行
32 3254 to demote; to dismiss 床褥已而捨遊行
33 3254 to recover from an illness 床褥已而捨遊行
34 3254 former; pūrvaka 床褥已而捨遊行
35 3112 self 今我跋陀羅
36 3112 [my] dear 今我跋陀羅
37 3112 Wo 今我跋陀羅
38 3112 self; atman; attan 今我跋陀羅
39 3112 ga 今我跋陀羅
40 2861 shí time; a point or period of time 到欲安居時
41 2861 shí a season; a quarter of a year 到欲安居時
42 2861 shí one of the 12 two-hour periods of the day 到欲安居時
43 2861 shí fashionable 到欲安居時
44 2861 shí fate; destiny; luck 到欲安居時
45 2861 shí occasion; opportunity; chance 到欲安居時
46 2861 shí tense 到欲安居時
47 2861 shí particular; special 到欲安居時
48 2861 shí to plant; to cultivate 到欲安居時
49 2861 shí an era; a dynasty 到欲安居時
50 2861 shí time [abstract] 到欲安居時
51 2861 shí seasonal 到欲安居時
52 2861 shí to wait upon 到欲安居時
53 2861 shí hour 到欲安居時
54 2861 shí appropriate; proper; timely 到欲安居時
55 2861 shí Shi 到欲安居時
56 2861 shí a present; currentlt 到欲安居時
57 2861 shí time; kāla 到欲安居時
58 2861 shí at that time; samaya 到欲安居時
59 2751 to give 明旦波斯匿王與後宮夫
60 2751 to accompany 明旦波斯匿王與後宮夫
61 2751 to particate in 明旦波斯匿王與後宮夫
62 2751 of the same kind 明旦波斯匿王與後宮夫
63 2751 to help 明旦波斯匿王與後宮夫
64 2751 for 明旦波斯匿王與後宮夫
65 2746 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝買得此
66 2746 děi to want to; to need to 汝買得此
67 2746 děi must; ought to 汝買得此
68 2746 de 汝買得此
69 2746 de infix potential marker 汝買得此
70 2746 to result in 汝買得此
71 2746 to be proper; to fit; to suit 汝買得此
72 2746 to be satisfied 汝買得此
73 2746 to be finished 汝買得此
74 2746 děi satisfying 汝買得此
75 2746 to contract 汝買得此
76 2746 to hear 汝買得此
77 2746 to have; there is 汝買得此
78 2746 marks time passed 汝買得此
79 2746 obtain; attain; prāpta 汝買得此
80 2736 yìng to answer; to respond 應言
81 2736 yìng to confirm; to verify 應言
82 2736 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應言
83 2736 yìng to accept 應言
84 2736 yìng to permit; to allow 應言
85 2736 yìng to echo 應言
86 2736 yìng to handle; to deal with 應言
87 2736 yìng Ying 應言
88 2382 sēng a Buddhist monk 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
89 2382 sēng a person with dark skin 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
90 2382 sēng Seng 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
91 2382 sēng Sangha; monastic community 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
92 2341 Ru River 汝云何安
93 2341 Ru 汝云何安
94 2329 rén person; people; a human being 人問
95 2329 rén Kangxi radical 9 人問
96 2329 rén a kind of person 人問
97 2329 rén everybody 人問
98 2329 rén adult 人問
99 2329 rén somebody; others 人問
100 2329 rén an upright person 人問
101 2329 rén person; manuṣya 人問
102 2139 zuì crime; offense; sin; vice 越比尼罪
103 2139 zuì fault; error 越比尼罪
104 2139 zuì hardship; suffering 越比尼罪
105 2139 zuì to blame; to accuse 越比尼罪
106 2139 zuì punishment 越比尼罪
107 2139 zuì transgression; āpatti 越比尼罪
108 2139 zuì sin; agha 越比尼罪
109 2102 shí food; food and drink 欲為諸比丘作食
110 2102 shí Kangxi radical 184 欲為諸比丘作食
111 2102 shí to eat 欲為諸比丘作食
112 2102 to feed 欲為諸比丘作食
113 2102 shí meal; cooked cereals 欲為諸比丘作食
114 2102 to raise; to nourish 欲為諸比丘作食
115 2102 shí to receive; to accept 欲為諸比丘作食
116 2102 shí to receive an official salary 欲為諸比丘作食
117 2102 shí an eclipse 欲為諸比丘作食
118 2102 shí food; bhakṣa 欲為諸比丘作食
119 2073 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
120 2073 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
121 2073 shuì to persuade 如上說
122 2073 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
123 2073 shuō a doctrine; a theory 如上說
124 2073 shuō to claim; to assert 如上說
125 2073 shuō allocution 如上說
126 2073 shuō to criticize; to scold 如上說
127 2073 shuō to indicate; to refer to 如上說
128 2073 shuō speach; vāda 如上說
129 2073 shuō to speak; bhāṣate 如上說
130 2073 shuō to instruct 如上說
131 2067 zhōng middle 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
132 2067 zhōng medium; medium sized 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
133 2067 zhōng China 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
134 2067 zhòng to hit the mark 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
135 2067 zhōng midday 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
136 2067 zhōng inside 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
137 2067 zhōng during 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
138 2067 zhōng Zhong 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
139 2067 zhōng intermediary 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
140 2067 zhōng half 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
141 2067 zhòng to reach; to attain 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
142 2067 zhòng to suffer; to infect 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
143 2067 zhòng to obtain 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
144 2067 zhòng to pass an exam 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
145 2067 zhōng middle 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
146 1963 世尊 shìzūn World-Honored One 是故世尊說
147 1963 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是故世尊說
148 1805 wéi to act as; to serve 磨法為塔僧事而遊行
149 1805 wéi to change into; to become 磨法為塔僧事而遊行
150 1805 wéi to be; is 磨法為塔僧事而遊行
151 1805 wéi to do 磨法為塔僧事而遊行
152 1805 wèi to support; to help 磨法為塔僧事而遊行
153 1805 wéi to govern 磨法為塔僧事而遊行
154 1805 wèi to be; bhū 磨法為塔僧事而遊行
155 1776 shàng top; a high position 如上說
156 1776 shang top; the position on or above something 如上說
157 1776 shàng to go up; to go forward 如上說
158 1776 shàng shang 如上說
159 1776 shàng previous; last 如上說
160 1776 shàng high; higher 如上說
161 1776 shàng advanced 如上說
162 1776 shàng a monarch; a sovereign 如上說
163 1776 shàng time 如上說
164 1776 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
165 1776 shàng far 如上說
166 1776 shàng big; as big as 如上說
167 1776 shàng abundant; plentiful 如上說
168 1776 shàng to report 如上說
169 1776 shàng to offer 如上說
170 1776 shàng to go on stage 如上說
171 1776 shàng to take office; to assume a post 如上說
172 1776 shàng to install; to erect 如上說
173 1776 shàng to suffer; to sustain 如上說
174 1776 shàng to burn 如上說
175 1776 shàng to remember 如上說
176 1776 shàng to add 如上說
177 1776 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
178 1776 shàng to meet 如上說
179 1776 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
180 1776 shang used after a verb indicating a result 如上說
181 1776 shàng a musical note 如上說
182 1776 shàng higher, superior; uttara 如上說
183 1770 clothes; clothing 阿耆羅河脫衣洗浴
184 1770 Kangxi radical 145 阿耆羅河脫衣洗浴
185 1770 to wear (clothes); to put on 阿耆羅河脫衣洗浴
186 1770 a cover; a coating 阿耆羅河脫衣洗浴
187 1770 uppergarment; robe 阿耆羅河脫衣洗浴
188 1770 to cover 阿耆羅河脫衣洗浴
189 1770 lichen; moss 阿耆羅河脫衣洗浴
190 1770 peel; skin 阿耆羅河脫衣洗浴
191 1770 Yi 阿耆羅河脫衣洗浴
192 1770 to depend on 阿耆羅河脫衣洗浴
193 1770 robe; cīvara 阿耆羅河脫衣洗浴
194 1770 clothes; attire; vastra 阿耆羅河脫衣洗浴
195 1751 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘
196 1751 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 精舍如是
197 1715 míng fame; renown; reputation 是名悔過
198 1715 míng a name; personal name; designation 是名悔過
199 1715 míng rank; position 是名悔過
200 1715 míng an excuse 是名悔過
201 1715 míng life 是名悔過
202 1715 míng to name; to call 是名悔過
203 1715 míng to express; to describe 是名悔過
204 1715 míng to be called; to have the name 是名悔過
205 1715 míng to own; to possess 是名悔過
206 1715 míng famous; renowned 是名悔過
207 1715 míng moral 是名悔過
208 1715 míng name; naman 是名悔過
209 1715 míng fame; renown; yasas 是名悔過
210 1671 desire 到欲安居時
211 1671 to desire; to wish 到欲安居時
212 1671 to desire; to intend 到欲安居時
213 1671 lust 到欲安居時
214 1671 desire; intention; wish; kāma 到欲安居時
215 1617 Buddha; Awakened One 佛知而故問
216 1617 relating to Buddhism 佛知而故問
217 1617 a statue or image of a Buddha 佛知而故問
218 1617 a Buddhist text 佛知而故問
219 1617 to touch; to stroke 佛知而故問
220 1617 Buddha 佛知而故問
221 1617 Buddha; Awakened One 佛知而故問
222 1610 dialect; language; speech 諸比丘尼以是因緣語大
223 1610 to speak; to tell 諸比丘尼以是因緣語大
224 1610 verse; writing 諸比丘尼以是因緣語大
225 1610 to speak; to tell 諸比丘尼以是因緣語大
226 1610 proverbs; common sayings; old expressions 諸比丘尼以是因緣語大
227 1610 a signal 諸比丘尼以是因緣語大
228 1610 to chirp; to tweet 諸比丘尼以是因緣語大
229 1610 words; discourse; vac 諸比丘尼以是因緣語大
230 1605 lái to come 餘方賊來
231 1605 lái please 餘方賊來
232 1605 lái used to substitute for another verb 餘方賊來
233 1605 lái used between two word groups to express purpose and effect 餘方賊來
234 1605 lái wheat 餘方賊來
235 1605 lái next; future 餘方賊來
236 1605 lái a simple complement of direction 餘方賊來
237 1605 lái to occur; to arise 餘方賊來
238 1605 lái to earn 餘方賊來
239 1605 lái to come; āgata 餘方賊來
240 1583 night 明一百四十一波夜提法之餘
241 1583 dark 明一百四十一波夜提法之餘
242 1583 by night 明一百四十一波夜提法之餘
243 1583 ya 明一百四十一波夜提法之餘
244 1583 night; rajanī 明一百四十一波夜提法之餘
245 1466 undulations 明一百四十一波夜提法之餘
246 1466 waves; breakers 明一百四十一波夜提法之餘
247 1466 wavelength 明一百四十一波夜提法之餘
248 1466 pa 明一百四十一波夜提法之餘
249 1466 wave; taraṅga 明一百四十一波夜提法之餘
250 1425 one 安居竟乃至不離界一
251 1425 Kangxi radical 1 安居竟乃至不離界一
252 1425 pure; concentrated 安居竟乃至不離界一
253 1425 first 安居竟乃至不離界一
254 1425 the same 安居竟乃至不離界一
255 1425 sole; single 安居竟乃至不離界一
256 1425 a very small amount 安居竟乃至不離界一
257 1425 Yi 安居竟乃至不離界一
258 1425 other 安居竟乃至不離界一
259 1425 to unify 安居竟乃至不離界一
260 1425 accidentally; coincidentally 安居竟乃至不離界一
261 1425 abruptly; suddenly 安居竟乃至不離界一
262 1425 one; eka 安居竟乃至不離界一
263 1381 答言 dá yán to reply 乃至答言
264 1357 ér Kangxi radical 126 床褥已而捨遊行
265 1357 ér as if; to seem like 床褥已而捨遊行
266 1357 néng can; able 床褥已而捨遊行
267 1357 ér whiskers on the cheeks; sideburns 床褥已而捨遊行
268 1357 ér to arrive; up to 床褥已而捨遊行
269 1354 shì matter; thing; item
270 1354 shì to serve
271 1354 shì a government post
272 1354 shì duty; post; work
273 1354 shì occupation
274 1354 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
275 1354 shì an accident
276 1354 shì to attend
277 1354 shì an allusion
278 1354 shì a condition; a state; a situation
279 1354 shì to engage in
280 1354 shì to enslave
281 1354 shì to pursue
282 1354 shì to administer
283 1354 shì to appoint
284 1354 shì thing; phenomena
285 1354 shì actions; karma
286 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
287 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
288 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
289 1266 method; way 磨法為塔僧事而遊行
290 1266 France 磨法為塔僧事而遊行
291 1266 the law; rules; regulations 磨法為塔僧事而遊行
292 1266 the teachings of the Buddha; Dharma 磨法為塔僧事而遊行
293 1266 a standard; a norm 磨法為塔僧事而遊行
294 1266 an institution 磨法為塔僧事而遊行
295 1266 to emulate 磨法為塔僧事而遊行
296 1266 magic; a magic trick 磨法為塔僧事而遊行
297 1266 punishment 磨法為塔僧事而遊行
298 1266 Fa 磨法為塔僧事而遊行
299 1266 a precedent 磨法為塔僧事而遊行
300 1266 a classification of some kinds of Han texts 磨法為塔僧事而遊行
301 1266 relating to a ceremony or rite 磨法為塔僧事而遊行
302 1266 Dharma 磨法為塔僧事而遊行
303 1266 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 磨法為塔僧事而遊行
304 1266 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 磨法為塔僧事而遊行
305 1266 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 磨法為塔僧事而遊行
306 1266 quality; characteristic 磨法為塔僧事而遊行
307 1265 to carry 波夜提
308 1265 a flick up and rightwards in a character 波夜提
309 1265 to lift; to raise 波夜提
310 1265 to move forward [in time] 波夜提
311 1265 to get; to fetch 波夜提
312 1265 to mention; to raise [in discussion] 波夜提
313 1265 to cheer up 波夜提
314 1265 to be on guard 波夜提
315 1265 a ladle 波夜提
316 1265 Ti 波夜提
317 1265 to to hurl; to pass 波夜提
318 1265 to bring; cud 波夜提
319 1261 to be near by; to be close to 即往檀越家歎譽
320 1261 at that time 即往檀越家歎譽
321 1261 to be exactly the same as; to be thus 即往檀越家歎譽
322 1261 supposed; so-called 即往檀越家歎譽
323 1261 to arrive at; to ascend 即往檀越家歎譽
324 1235 zhù to dwell; to live; to reside 住者言
325 1235 zhù to stop; to halt 住者言
326 1235 zhù to retain; to remain 住者言
327 1235 zhù to lodge at [temporarily] 住者言
328 1235 zhù verb complement 住者言
329 1235 zhù attaching; abiding; dwelling on 住者言
330 1233 yuè at a high pitch 越比尼罪
331 1233 yuè to exceed; to leap; to skip 越比尼罪
332 1233 yuè to cross; to go past; to jump over 越比尼罪
333 1233 yuè to grab; to plunder; to snatch 越比尼罪
334 1233 yuè Yue [state] 越比尼罪
335 1233 yuè to transcend 越比尼罪
336 1233 yuè distant; far away 越比尼罪
337 1233 yuè impractical; not realistic 越比尼罪
338 1233 yuè to dissipate; to disperse 越比尼罪
339 1233 yuè to spread widely 越比尼罪
340 1233 yuè to decline; to fall 越比尼罪
341 1233 yuè Yue [peoples] 越比尼罪
342 1233 yuè superior 越比尼罪
343 1233 yuè Yue [region] 越比尼罪
344 1233 yuè to publicise 越比尼罪
345 1233 yuè Yue [surname] 越比尼罪
346 1233 yuè go beyond; atikram 越比尼罪
347 1214 chù a place; location; a spot; a point 當在無草處行
348 1214 chǔ to reside; to live; to dwell 當在無草處行
349 1214 chù an office; a department; a bureau 當在無草處行
350 1214 chù a part; an aspect 當在無草處行
351 1214 chǔ to be in; to be in a position of 當在無草處行
352 1214 chǔ to get along with 當在無草處行
353 1214 chǔ to deal with; to manage 當在無草處行
354 1214 chǔ to punish; to sentence 當在無草處行
355 1214 chǔ to stop; to pause 當在無草處行
356 1214 chǔ to be associated with 當在無草處行
357 1214 chǔ to situate; to fix a place for 當在無草處行
358 1214 chǔ to occupy; to control 當在無草處行
359 1214 chù circumstances; situation 當在無草處行
360 1214 chù an occasion; a time 當在無草處行
361 1214 chù position; sthāna 當在無草處行
362 1183 wèn to ask 人問
363 1183 wèn to inquire after 人問
364 1183 wèn to interrogate 人問
365 1183 wèn to hold responsible 人問
366 1183 wèn to request something 人問
367 1183 wèn to rebuke 人問
368 1183 wèn to send an official mission bearing gifts 人問
369 1183 wèn news 人問
370 1183 wèn to propose marriage 人問
371 1183 wén to inform 人問
372 1183 wèn to research 人問
373 1183 wèn Wen 人問
374 1183 wèn a question 人問
375 1183 wèn ask; prccha 人問
376 1175 bái white 諸比丘尼以是因緣往白世尊
377 1175 bái Kangxi radical 106 諸比丘尼以是因緣往白世尊
378 1175 bái plain 諸比丘尼以是因緣往白世尊
379 1175 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 諸比丘尼以是因緣往白世尊
380 1175 bái pure; clean; stainless 諸比丘尼以是因緣往白世尊
381 1175 bái bright 諸比丘尼以是因緣往白世尊
382 1175 bái a wrongly written character 諸比丘尼以是因緣往白世尊
383 1175 bái clear 諸比丘尼以是因緣往白世尊
384 1175 bái true; sincere; genuine 諸比丘尼以是因緣往白世尊
385 1175 bái reactionary 諸比丘尼以是因緣往白世尊
386 1175 bái a wine cup 諸比丘尼以是因緣往白世尊
387 1175 bái a spoken part in an opera 諸比丘尼以是因緣往白世尊
388 1175 bái a dialect 諸比丘尼以是因緣往白世尊
389 1175 bái to understand 諸比丘尼以是因緣往白世尊
390 1175 bái to report 諸比丘尼以是因緣往白世尊
391 1175 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 諸比丘尼以是因緣往白世尊
392 1175 bái empty; blank 諸比丘尼以是因緣往白世尊
393 1175 bái free 諸比丘尼以是因緣往白世尊
394 1175 bái to stare coldly; a scornful look 諸比丘尼以是因緣往白世尊
395 1175 bái relating to funerals 諸比丘尼以是因緣往白世尊
396 1175 bái Bai 諸比丘尼以是因緣往白世尊
397 1175 bái vernacular; spoken language 諸比丘尼以是因緣往白世尊
398 1175 bái a symbol for silver 諸比丘尼以是因緣往白世尊
399 1175 bái clean; avadāta 諸比丘尼以是因緣往白世尊
400 1175 bái white; śukla; pāṇḍara 諸比丘尼以是因緣往白世尊
401 1172 cóng to follow 從今已後不聽
402 1172 cóng to comply; to submit; to defer 從今已後不聽
403 1172 cóng to participate in something 從今已後不聽
404 1172 cóng to use a certain method or principle 從今已後不聽
405 1172 cóng something secondary 從今已後不聽
406 1172 cóng remote relatives 從今已後不聽
407 1172 cóng secondary 從今已後不聽
408 1172 cóng to go on; to advance 從今已後不聽
409 1172 cōng at ease; informal 從今已後不聽
410 1172 zòng a follower; a supporter 從今已後不聽
411 1172 zòng to release 從今已後不聽
412 1172 zòng perpendicular; longitudinal 從今已後不聽
413 1135 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
414 1135 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
415 1117 tīng to listen 從今已後不聽
416 1117 tīng to obey 從今已後不聽
417 1117 tīng to understand 從今已後不聽
418 1117 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 從今已後不聽
419 1117 tìng to allow; to let something take its course 從今已後不聽
420 1117 tīng to await 從今已後不聽
421 1117 tīng to acknowledge 從今已後不聽
422 1117 tīng information 從今已後不聽
423 1117 tīng a hall 從今已後不聽
424 1117 tīng Ting 從今已後不聽
425 1117 tìng to administer; to process 從今已後不聽
426 1117 tīng to listen; śru 從今已後不聽
427 1112 zhī to know 汝云何知他先安居已後來擾亂
428 1112 zhī to comprehend 汝云何知他先安居已後來擾亂
429 1112 zhī to inform; to tell 汝云何知他先安居已後來擾亂
430 1112 zhī to administer 汝云何知他先安居已後來擾亂
431 1112 zhī to distinguish; to discern 汝云何知他先安居已後來擾亂
432 1112 zhī to be close friends 汝云何知他先安居已後來擾亂
433 1112 zhī to feel; to sense; to perceive 汝云何知他先安居已後來擾亂
434 1112 zhī to receive; to entertain 汝云何知他先安居已後來擾亂
435 1112 zhī knowledge 汝云何知他先安居已後來擾亂
436 1112 zhī consciousness; perception 汝云何知他先安居已後來擾亂
437 1112 zhī a close friend 汝云何知他先安居已後來擾亂
438 1112 zhì wisdom 汝云何知他先安居已後來擾亂
439 1112 zhì Zhi 汝云何知他先安居已後來擾亂
440 1112 zhī Understanding 汝云何知他先安居已後來擾亂
441 1112 zhī know; jña 汝云何知他先安居已後來擾亂
442 1111 to go back; to return 復以藕葉裹
443 1111 to resume; to restart 復以藕葉裹
444 1111 to do in detail 復以藕葉裹
445 1111 to restore 復以藕葉裹
446 1111 to respond; to reply to 復以藕葉裹
447 1111 Fu; Return 復以藕葉裹
448 1111 to retaliate; to reciprocate 復以藕葉裹
449 1111 to avoid forced labor or tax 復以藕葉裹
450 1111 Fu 復以藕葉裹
451 1111 doubled; to overlapping; folded 復以藕葉裹
452 1111 a lined garment with doubled thickness 復以藕葉裹
453 1108 Yi 答亦如是
454 1102 fēi Kangxi radical 175 此賃衣人非出家法
455 1102 fēi wrong; bad; untruthful 此賃衣人非出家法
456 1102 fēi different 此賃衣人非出家法
457 1102 fēi to not be; to not have 此賃衣人非出家法
458 1102 fēi to violate; to be contrary to 此賃衣人非出家法
459 1102 fēi Africa 此賃衣人非出家法
460 1102 fēi to slander 此賃衣人非出家法
461 1102 fěi to avoid 此賃衣人非出家法
462 1102 fēi must 此賃衣人非出家法
463 1102 fēi an error 此賃衣人非出家法
464 1102 fēi a problem; a question 此賃衣人非出家法
465 1102 fēi evil 此賃衣人非出家法
466 1096 爾時 ěr shí at that time 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
467 1096 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
468 1095 wǎng to go (in a direction) 往到跋陀羅比丘尼親里家
469 1095 wǎng in the past 往到跋陀羅比丘尼親里家
470 1095 wǎng to turn toward 往到跋陀羅比丘尼親里家
471 1095 wǎng to be friends with; to have a social connection with 往到跋陀羅比丘尼親里家
472 1095 wǎng to send a gift 往到跋陀羅比丘尼親里家
473 1095 wǎng former times 往到跋陀羅比丘尼親里家
474 1095 wǎng someone who has passed away 往到跋陀羅比丘尼親里家
475 1095 wǎng to go; gam 往到跋陀羅比丘尼親里家
476 1082 羯磨 jiémó karma 不知作舉羯磨
477 1040 to use; to grasp 於是以身口擾亂
478 1040 to rely on 於是以身口擾亂
479 1040 to regard 於是以身口擾亂
480 1040 to be able to 於是以身口擾亂
481 1040 to order; to command 於是以身口擾亂
482 1040 used after a verb 於是以身口擾亂
483 1040 a reason; a cause 於是以身口擾亂
484 1040 Israel 於是以身口擾亂
485 1040 Yi 於是以身口擾亂
486 1040 use; yogena 於是以身口擾亂
487 1034 sufficient; enough 掃及洗手足水
488 1034 Kangxi radical 157 掃及洗手足水
489 1034 foot 掃及洗手足水
490 1034 to attain; to suffice; to be qualified 掃及洗手足水
491 1034 to satisfy 掃及洗手足水
492 1034 leg 掃及洗手足水
493 1034 football 掃及洗手足水
494 1034 sound of footsteps; patter 掃及洗手足水
495 1034 permitted 掃及洗手足水
496 1034 to amount to; worthy 掃及洗手足水
497 1034 Zu 掃及洗手足水
498 1034 to step; to tread 掃及洗手足水
499 1034 to stop; to halt 掃及洗手足水
500 1034 prosperous 掃及洗手足水

Frequencies of all Words

Top 1182

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 7336 ruò to seem; to be like; as 若比丘尼
2 7336 ruò seemingly 若比丘尼
3 7336 ruò if 若比丘尼
4 7336 ruò you 若比丘尼
5 7336 ruò this; that 若比丘尼
6 7336 ruò and; or 若比丘尼
7 7336 ruò as for; pertaining to 若比丘尼
8 7336 pomegranite 若比丘尼
9 7336 ruò to choose 若比丘尼
10 7336 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘尼
11 7336 ruò thus 若比丘尼
12 7336 ruò pollia 若比丘尼
13 7336 ruò Ruo 若比丘尼
14 7336 ruò only then 若比丘尼
15 7336 ja 若比丘尼
16 7336 jñā 若比丘尼
17 7336 ruò if; yadi 若比丘尼
18 7010 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 安居者
19 7010 zhě that 安居者
20 7010 zhě nominalizing function word 安居者
21 7010 zhě used to mark a definition 安居者
22 7010 zhě used to mark a pause 安居者
23 7010 zhě topic marker; that; it 安居者
24 7010 zhuó according to 安居者
25 7010 zhě ca 安居者
26 5836 shì is; are; am; to be 此是真
27 5836 shì is exactly 此是真
28 5836 shì is suitable; is in contrast 此是真
29 5836 shì this; that; those 此是真
30 5836 shì really; certainly 此是真
31 5836 shì correct; yes; affirmative 此是真
32 5836 shì true 此是真
33 5836 shì is; has; exists 此是真
34 5836 shì used between repetitions of a word 此是真
35 5836 shì a matter; an affair 此是真
36 5836 shì Shi 此是真
37 5836 shì is; bhū 此是真
38 5836 shì this; idam 此是真
39 5262 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘不視而擲者
40 5262 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘不視而擲者
41 5262 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘不視而擲者
42 4674 not; no 從今已後不聽
43 4674 expresses that a certain condition cannot be acheived 從今已後不聽
44 4674 as a correlative 從今已後不聽
45 4674 no (answering a question) 從今已後不聽
46 4674 forms a negative adjective from a noun 從今已後不聽
47 4674 at the end of a sentence to form a question 從今已後不聽
48 4674 to form a yes or no question 從今已後不聽
49 4674 infix potential marker 從今已後不聽
50 4674 no; na 從今已後不聽
51 3783 zuò to do 比丘尼語比丘尼作是語
52 3783 zuò to act as; to serve as 比丘尼語比丘尼作是語
53 3783 zuò to start 比丘尼語比丘尼作是語
54 3783 zuò a writing; a work 比丘尼語比丘尼作是語
55 3783 zuò to dress as; to be disguised as 比丘尼語比丘尼作是語
56 3783 zuō to create; to make 比丘尼語比丘尼作是語
57 3783 zuō a workshop 比丘尼語比丘尼作是語
58 3783 zuō to write; to compose 比丘尼語比丘尼作是語
59 3783 zuò to rise 比丘尼語比丘尼作是語
60 3783 zuò to be aroused 比丘尼語比丘尼作是語
61 3783 zuò activity; action; undertaking 比丘尼語比丘尼作是語
62 3783 zuò to regard as 比丘尼語比丘尼作是語
63 3783 zuò action; kāraṇa 比丘尼語比丘尼作是語
64 3529 yán to speak; to say; said 比丘尼言
65 3529 yán language; talk; words; utterance; speech 比丘尼言
66 3529 yán Kangxi radical 149 比丘尼言
67 3529 yán a particle with no meaning 比丘尼言
68 3529 yán phrase; sentence 比丘尼言
69 3529 yán a word; a syllable 比丘尼言
70 3529 yán a theory; a doctrine 比丘尼言
71 3529 yán to regard as 比丘尼言
72 3529 yán to act as 比丘尼言
73 3529 yán word; vacana 比丘尼言
74 3529 yán speak; vad 比丘尼言
75 3254 already 床褥已而捨遊行
76 3254 Kangxi radical 49 床褥已而捨遊行
77 3254 from 床褥已而捨遊行
78 3254 to bring to an end; to stop 床褥已而捨遊行
79 3254 final aspectual particle 床褥已而捨遊行
80 3254 afterwards; thereafter 床褥已而捨遊行
81 3254 too; very; excessively 床褥已而捨遊行
82 3254 to complete 床褥已而捨遊行
83 3254 to demote; to dismiss 床褥已而捨遊行
84 3254 to recover from an illness 床褥已而捨遊行
85 3254 certainly 床褥已而捨遊行
86 3254 an interjection of surprise 床褥已而捨遊行
87 3254 this 床褥已而捨遊行
88 3254 former; pūrvaka 床褥已而捨遊行
89 3254 former; pūrvaka 床褥已而捨遊行
90 3112 I; me; my 今我跋陀羅
91 3112 self 今我跋陀羅
92 3112 we; our 今我跋陀羅
93 3112 [my] dear 今我跋陀羅
94 3112 Wo 今我跋陀羅
95 3112 self; atman; attan 今我跋陀羅
96 3112 ga 今我跋陀羅
97 3112 I; aham 今我跋陀羅
98 2861 shí time; a point or period of time 到欲安居時
99 2861 shí a season; a quarter of a year 到欲安居時
100 2861 shí one of the 12 two-hour periods of the day 到欲安居時
101 2861 shí at that time 到欲安居時
102 2861 shí fashionable 到欲安居時
103 2861 shí fate; destiny; luck 到欲安居時
104 2861 shí occasion; opportunity; chance 到欲安居時
105 2861 shí tense 到欲安居時
106 2861 shí particular; special 到欲安居時
107 2861 shí to plant; to cultivate 到欲安居時
108 2861 shí hour (measure word) 到欲安居時
109 2861 shí an era; a dynasty 到欲安居時
110 2861 shí time [abstract] 到欲安居時
111 2861 shí seasonal 到欲安居時
112 2861 shí frequently; often 到欲安居時
113 2861 shí occasionally; sometimes 到欲安居時
114 2861 shí on time 到欲安居時
115 2861 shí this; that 到欲安居時
116 2861 shí to wait upon 到欲安居時
117 2861 shí hour 到欲安居時
118 2861 shí appropriate; proper; timely 到欲安居時
119 2861 shí Shi 到欲安居時
120 2861 shí a present; currentlt 到欲安居時
121 2861 shí time; kāla 到欲安居時
122 2861 shí at that time; samaya 到欲安居時
123 2861 shí then; atha 到欲安居時
124 2751 and 明旦波斯匿王與後宮夫
125 2751 to give 明旦波斯匿王與後宮夫
126 2751 together with 明旦波斯匿王與後宮夫
127 2751 interrogative particle 明旦波斯匿王與後宮夫
128 2751 to accompany 明旦波斯匿王與後宮夫
129 2751 to particate in 明旦波斯匿王與後宮夫
130 2751 of the same kind 明旦波斯匿王與後宮夫
131 2751 to help 明旦波斯匿王與後宮夫
132 2751 for 明旦波斯匿王與後宮夫
133 2751 and; ca 明旦波斯匿王與後宮夫
134 2746 de potential marker 汝買得此
135 2746 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝買得此
136 2746 děi must; ought to 汝買得此
137 2746 děi to want to; to need to 汝買得此
138 2746 děi must; ought to 汝買得此
139 2746 de 汝買得此
140 2746 de infix potential marker 汝買得此
141 2746 to result in 汝買得此
142 2746 to be proper; to fit; to suit 汝買得此
143 2746 to be satisfied 汝買得此
144 2746 to be finished 汝買得此
145 2746 de result of degree 汝買得此
146 2746 de marks completion of an action 汝買得此
147 2746 děi satisfying 汝買得此
148 2746 to contract 汝買得此
149 2746 marks permission or possibility 汝買得此
150 2746 expressing frustration 汝買得此
151 2746 to hear 汝買得此
152 2746 to have; there is 汝買得此
153 2746 marks time passed 汝買得此
154 2746 obtain; attain; prāpta 汝買得此
155 2736 yīng should; ought 應言
156 2736 yìng to answer; to respond 應言
157 2736 yìng to confirm; to verify 應言
158 2736 yīng soon; immediately 應言
159 2736 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應言
160 2736 yìng to accept 應言
161 2736 yīng or; either 應言
162 2736 yìng to permit; to allow 應言
163 2736 yìng to echo 應言
164 2736 yìng to handle; to deal with 應言
165 2736 yìng Ying 應言
166 2736 yīng suitable; yukta 應言
167 2382 sēng a Buddhist monk 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
168 2382 sēng a person with dark skin 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
169 2382 sēng Seng 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
170 2382 sēng Sangha; monastic community 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
171 2373 yǒu is; are; to exist 有善比丘尼呼言
172 2373 yǒu to have; to possess 有善比丘尼呼言
173 2373 yǒu indicates an estimate 有善比丘尼呼言
174 2373 yǒu indicates a large quantity 有善比丘尼呼言
175 2373 yǒu indicates an affirmative response 有善比丘尼呼言
176 2373 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有善比丘尼呼言
177 2373 yǒu used to compare two things 有善比丘尼呼言
178 2373 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有善比丘尼呼言
179 2373 yǒu used before the names of dynasties 有善比丘尼呼言
180 2373 yǒu a certain thing; what exists 有善比丘尼呼言
181 2373 yǒu multiple of ten and ... 有善比丘尼呼言
182 2373 yǒu abundant 有善比丘尼呼言
183 2373 yǒu purposeful 有善比丘尼呼言
184 2373 yǒu You 有善比丘尼呼言
185 2373 yǒu 1. existence; 2. becoming 有善比丘尼呼言
186 2373 yǒu becoming; bhava 有善比丘尼呼言
187 2341 you; thou 汝云何安
188 2341 Ru River 汝云何安
189 2341 Ru 汝云何安
190 2341 you; tvam; bhavat 汝云何安
191 2329 rén person; people; a human being 人問
192 2329 rén Kangxi radical 9 人問
193 2329 rén a kind of person 人問
194 2329 rén everybody 人問
195 2329 rén adult 人問
196 2329 rén somebody; others 人問
197 2329 rén an upright person 人問
198 2329 rén person; manuṣya 人問
199 2262 dāng to be; to act as; to serve as 乃至已聞者當重
200 2262 dāng at or in the very same; be apposite 乃至已聞者當重
201 2262 dāng dang (sound of a bell) 乃至已聞者當重
202 2262 dāng to face 乃至已聞者當重
203 2262 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 乃至已聞者當重
204 2262 dāng to manage; to host 乃至已聞者當重
205 2262 dāng should 乃至已聞者當重
206 2262 dāng to treat; to regard as 乃至已聞者當重
207 2262 dǎng to think 乃至已聞者當重
208 2262 dàng suitable; correspond to 乃至已聞者當重
209 2262 dǎng to be equal 乃至已聞者當重
210 2262 dàng that 乃至已聞者當重
211 2262 dāng an end; top 乃至已聞者當重
212 2262 dàng clang; jingle 乃至已聞者當重
213 2262 dāng to judge 乃至已聞者當重
214 2262 dǎng to bear on one's shoulder 乃至已聞者當重
215 2262 dàng the same 乃至已聞者當重
216 2262 dàng to pawn 乃至已聞者當重
217 2262 dàng to fail [an exam] 乃至已聞者當重
218 2262 dàng a trap 乃至已聞者當重
219 2262 dàng a pawned item 乃至已聞者當重
220 2262 dāng will be; bhaviṣyati 乃至已聞者當重
221 2139 zuì crime; offense; sin; vice 越比尼罪
222 2139 zuì fault; error 越比尼罪
223 2139 zuì hardship; suffering 越比尼罪
224 2139 zuì to blame; to accuse 越比尼罪
225 2139 zuì punishment 越比尼罪
226 2139 zuì transgression; āpatti 越比尼罪
227 2139 zuì sin; agha 越比尼罪
228 2102 shí food; food and drink 欲為諸比丘作食
229 2102 shí Kangxi radical 184 欲為諸比丘作食
230 2102 shí to eat 欲為諸比丘作食
231 2102 to feed 欲為諸比丘作食
232 2102 shí meal; cooked cereals 欲為諸比丘作食
233 2102 to raise; to nourish 欲為諸比丘作食
234 2102 shí to receive; to accept 欲為諸比丘作食
235 2102 shí to receive an official salary 欲為諸比丘作食
236 2102 shí an eclipse 欲為諸比丘作食
237 2102 shí food; bhakṣa 欲為諸比丘作食
238 2073 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上說
239 2073 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上說
240 2073 shuì to persuade 如上說
241 2073 shuō to teach; to recite; to explain 如上說
242 2073 shuō a doctrine; a theory 如上說
243 2073 shuō to claim; to assert 如上說
244 2073 shuō allocution 如上說
245 2073 shuō to criticize; to scold 如上說
246 2073 shuō to indicate; to refer to 如上說
247 2073 shuō speach; vāda 如上說
248 2073 shuō to speak; bhāṣate 如上說
249 2073 shuō to instruct 如上說
250 2069 this; these 此是真
251 2069 in this way 此是真
252 2069 otherwise; but; however; so 此是真
253 2069 at this time; now; here 此是真
254 2069 this; here; etad 此是真
255 2067 zhōng middle 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
256 2067 zhōng medium; medium sized 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
257 2067 zhōng China 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
258 2067 zhòng to hit the mark 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
259 2067 zhōng in; amongst 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
260 2067 zhōng midday 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
261 2067 zhōng inside 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
262 2067 zhōng during 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
263 2067 zhōng Zhong 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
264 2067 zhōng intermediary 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
265 2067 zhōng half 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
266 2067 zhōng just right; suitably 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
267 2067 zhōng while 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
268 2067 zhòng to reach; to attain 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
269 2067 zhòng to suffer; to infect 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
270 2067 zhòng to obtain 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
271 2067 zhòng to pass an exam 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
272 2067 zhōng middle 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
273 1963 世尊 shìzūn World-Honored One 是故世尊說
274 1963 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 是故世尊說
275 1933 such as; for example; for instance 如上說
276 1933 if 如上說
277 1933 in accordance with 如上說
278 1933 to be appropriate; should; with regard to 如上說
279 1933 this 如上說
280 1933 it is so; it is thus; can be compared with 如上說
281 1933 to go to 如上說
282 1933 to meet 如上說
283 1933 to appear; to seem; to be like 如上說
284 1933 at least as good as 如上說
285 1933 and 如上說
286 1933 or 如上說
287 1933 but 如上說
288 1933 then 如上說
289 1933 naturally 如上說
290 1933 expresses a question or doubt 如上說
291 1933 you 如上說
292 1933 the second lunar month 如上說
293 1933 in; at 如上說
294 1933 Ru 如上說
295 1933 Thus 如上說
296 1933 thus; tathā 如上說
297 1933 like; iva 如上說
298 1933 suchness; tathatā 如上說
299 1805 wèi for; to 磨法為塔僧事而遊行
300 1805 wèi because of 磨法為塔僧事而遊行
301 1805 wéi to act as; to serve 磨法為塔僧事而遊行
302 1805 wéi to change into; to become 磨法為塔僧事而遊行
303 1805 wéi to be; is 磨法為塔僧事而遊行
304 1805 wéi to do 磨法為塔僧事而遊行
305 1805 wèi for 磨法為塔僧事而遊行
306 1805 wèi because of; for; to 磨法為塔僧事而遊行
307 1805 wèi to 磨法為塔僧事而遊行
308 1805 wéi in a passive construction 磨法為塔僧事而遊行
309 1805 wéi forming a rehetorical question 磨法為塔僧事而遊行
310 1805 wéi forming an adverb 磨法為塔僧事而遊行
311 1805 wéi to add emphasis 磨法為塔僧事而遊行
312 1805 wèi to support; to help 磨法為塔僧事而遊行
313 1805 wéi to govern 磨法為塔僧事而遊行
314 1805 wèi to be; bhū 磨法為塔僧事而遊行
315 1776 shàng top; a high position 如上說
316 1776 shang top; the position on or above something 如上說
317 1776 shàng to go up; to go forward 如上說
318 1776 shàng shang 如上說
319 1776 shàng previous; last 如上說
320 1776 shàng high; higher 如上說
321 1776 shàng advanced 如上說
322 1776 shàng a monarch; a sovereign 如上說
323 1776 shàng time 如上說
324 1776 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上說
325 1776 shàng far 如上說
326 1776 shàng big; as big as 如上說
327 1776 shàng abundant; plentiful 如上說
328 1776 shàng to report 如上說
329 1776 shàng to offer 如上說
330 1776 shàng to go on stage 如上說
331 1776 shàng to take office; to assume a post 如上說
332 1776 shàng to install; to erect 如上說
333 1776 shàng to suffer; to sustain 如上說
334 1776 shàng to burn 如上說
335 1776 shàng to remember 如上說
336 1776 shang on; in 如上說
337 1776 shàng upward 如上說
338 1776 shàng to add 如上說
339 1776 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上說
340 1776 shàng to meet 如上說
341 1776 shàng falling then rising (4th) tone 如上說
342 1776 shang used after a verb indicating a result 如上說
343 1776 shàng a musical note 如上說
344 1776 shàng higher, superior; uttara 如上說
345 1770 clothes; clothing 阿耆羅河脫衣洗浴
346 1770 Kangxi radical 145 阿耆羅河脫衣洗浴
347 1770 to wear (clothes); to put on 阿耆羅河脫衣洗浴
348 1770 a cover; a coating 阿耆羅河脫衣洗浴
349 1770 uppergarment; robe 阿耆羅河脫衣洗浴
350 1770 to cover 阿耆羅河脫衣洗浴
351 1770 lichen; moss 阿耆羅河脫衣洗浴
352 1770 peel; skin 阿耆羅河脫衣洗浴
353 1770 Yi 阿耆羅河脫衣洗浴
354 1770 to depend on 阿耆羅河脫衣洗浴
355 1770 robe; cīvara 阿耆羅河脫衣洗浴
356 1770 clothes; attire; vastra 阿耆羅河脫衣洗浴
357 1751 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘
358 1751 如是 rúshì thus; so 精舍如是
359 1751 如是 rúshì thus, so 精舍如是
360 1751 如是 rúshì thus; evam 精舍如是
361 1751 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 精舍如是
362 1719 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛知而故問
363 1719 old; ancient; former; past 佛知而故問
364 1719 reason; cause; purpose 佛知而故問
365 1719 to die 佛知而故問
366 1719 so; therefore; hence 佛知而故問
367 1719 original 佛知而故問
368 1719 accident; happening; instance 佛知而故問
369 1719 a friend; an acquaintance; friendship 佛知而故問
370 1719 something in the past 佛知而故問
371 1719 deceased; dead 佛知而故問
372 1719 still; yet 佛知而故問
373 1719 therefore; tasmāt 佛知而故問
374 1715 míng measure word for people 是名悔過
375 1715 míng fame; renown; reputation 是名悔過
376 1715 míng a name; personal name; designation 是名悔過
377 1715 míng rank; position 是名悔過
378 1715 míng an excuse 是名悔過
379 1715 míng life 是名悔過
380 1715 míng to name; to call 是名悔過
381 1715 míng to express; to describe 是名悔過
382 1715 míng to be called; to have the name 是名悔過
383 1715 míng to own; to possess 是名悔過
384 1715 míng famous; renowned 是名悔過
385 1715 míng moral 是名悔過
386 1715 míng name; naman 是名悔過
387 1715 míng fame; renown; yasas 是名悔過
388 1671 desire 到欲安居時
389 1671 to desire; to wish 到欲安居時
390 1671 almost; nearly; about to occur 到欲安居時
391 1671 to desire; to intend 到欲安居時
392 1671 lust 到欲安居時
393 1671 desire; intention; wish; kāma 到欲安居時
394 1617 Buddha; Awakened One 佛知而故問
395 1617 relating to Buddhism 佛知而故問
396 1617 a statue or image of a Buddha 佛知而故問
397 1617 a Buddhist text 佛知而故問
398 1617 to touch; to stroke 佛知而故問
399 1617 Buddha 佛知而故問
400 1617 Buddha; Awakened One 佛知而故問
401 1610 dialect; language; speech 諸比丘尼以是因緣語大
402 1610 to speak; to tell 諸比丘尼以是因緣語大
403 1610 verse; writing 諸比丘尼以是因緣語大
404 1610 to speak; to tell 諸比丘尼以是因緣語大
405 1610 proverbs; common sayings; old expressions 諸比丘尼以是因緣語大
406 1610 a signal 諸比丘尼以是因緣語大
407 1610 to chirp; to tweet 諸比丘尼以是因緣語大
408 1610 words; discourse; vac 諸比丘尼以是因緣語大
409 1605 lái to come 餘方賊來
410 1605 lái indicates an approximate quantity 餘方賊來
411 1605 lái please 餘方賊來
412 1605 lái used to substitute for another verb 餘方賊來
413 1605 lái used between two word groups to express purpose and effect 餘方賊來
414 1605 lái ever since 餘方賊來
415 1605 lái wheat 餘方賊來
416 1605 lái next; future 餘方賊來
417 1605 lái a simple complement of direction 餘方賊來
418 1605 lái to occur; to arise 餘方賊來
419 1605 lái to earn 餘方賊來
420 1605 lái to come; āgata 餘方賊來
421 1583 night 明一百四十一波夜提法之餘
422 1583 dark 明一百四十一波夜提法之餘
423 1583 by night 明一百四十一波夜提法之餘
424 1583 ya 明一百四十一波夜提法之餘
425 1583 night; rajanī 明一百四十一波夜提法之餘
426 1466 undulations 明一百四十一波夜提法之餘
427 1466 waves; breakers 明一百四十一波夜提法之餘
428 1466 wavelength 明一百四十一波夜提法之餘
429 1466 pa 明一百四十一波夜提法之餘
430 1466 wave; taraṅga 明一百四十一波夜提法之餘
431 1425 one 安居竟乃至不離界一
432 1425 Kangxi radical 1 安居竟乃至不離界一
433 1425 as soon as; all at once 安居竟乃至不離界一
434 1425 pure; concentrated 安居竟乃至不離界一
435 1425 whole; all 安居竟乃至不離界一
436 1425 first 安居竟乃至不離界一
437 1425 the same 安居竟乃至不離界一
438 1425 each 安居竟乃至不離界一
439 1425 certain 安居竟乃至不離界一
440 1425 throughout 安居竟乃至不離界一
441 1425 used in between a reduplicated verb 安居竟乃至不離界一
442 1425 sole; single 安居竟乃至不離界一
443 1425 a very small amount 安居竟乃至不離界一
444 1425 Yi 安居竟乃至不離界一
445 1425 other 安居竟乃至不離界一
446 1425 to unify 安居竟乃至不離界一
447 1425 accidentally; coincidentally 安居竟乃至不離界一
448 1425 abruptly; suddenly 安居竟乃至不離界一
449 1425 or 安居竟乃至不離界一
450 1425 one; eka 安居竟乃至不離界一
451 1381 答言 dá yán to reply 乃至答言
452 1357 ér and; as well as; but (not); yet (not) 床褥已而捨遊行
453 1357 ér Kangxi radical 126 床褥已而捨遊行
454 1357 ér you 床褥已而捨遊行
455 1357 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 床褥已而捨遊行
456 1357 ér right away; then 床褥已而捨遊行
457 1357 ér but; yet; however; while; nevertheless 床褥已而捨遊行
458 1357 ér if; in case; in the event that 床褥已而捨遊行
459 1357 ér therefore; as a result; thus 床褥已而捨遊行
460 1357 ér how can it be that? 床褥已而捨遊行
461 1357 ér so as to 床褥已而捨遊行
462 1357 ér only then 床褥已而捨遊行
463 1357 ér as if; to seem like 床褥已而捨遊行
464 1357 néng can; able 床褥已而捨遊行
465 1357 ér whiskers on the cheeks; sideburns 床褥已而捨遊行
466 1357 ér me 床褥已而捨遊行
467 1357 ér to arrive; up to 床褥已而捨遊行
468 1357 ér possessive 床褥已而捨遊行
469 1357 ér and; ca 床褥已而捨遊行
470 1354 shì matter; thing; item
471 1354 shì to serve
472 1354 shì a government post
473 1354 shì duty; post; work
474 1354 shì occupation
475 1354 shì cause; undertaking; enterprise; achievment
476 1354 shì an accident
477 1354 shì to attend
478 1354 shì an allusion
479 1354 shì a condition; a state; a situation
480 1354 shì to engage in
481 1354 shì to enslave
482 1354 shì to pursue
483 1354 shì to administer
484 1354 shì to appoint
485 1354 shì a piece
486 1354 shì thing; phenomena
487 1354 shì actions; karma
488 1337 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得先於中大小便
489 1337 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 不得先於中大小便
490 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
491 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
492 1295 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 爾時迦梨比丘尼安居中受僧
493 1266 method; way 磨法為塔僧事而遊行
494 1266 France 磨法為塔僧事而遊行
495 1266 the law; rules; regulations 磨法為塔僧事而遊行
496 1266 the teachings of the Buddha; Dharma 磨法為塔僧事而遊行
497 1266 a standard; a norm 磨法為塔僧事而遊行
498 1266 an institution 磨法為塔僧事而遊行
499 1266 to emulate 磨法為塔僧事而遊行
500 1266 magic; a magic trick 磨法為塔僧事而遊行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
zuò action; kāraṇa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿梨吒 97 Alagaddūpama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安多 196 Amdo
安龙 安龍 196 Anlong
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
菴婆罗园 菴婆羅園 196 āmrapāli-ārāma
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇贳王 阿闍貰王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白帝 66 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白山 98 Baishan
白羊 98 Aries
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
般泥洹 98 Parinirvāṇa
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
北方 98 The North
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
博山 98 Boshan
波斯 66 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不憍乐天 不憍樂天 98 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长广 長廣 99 Changguang
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
成劫 99 The kalpa of formation
成华 成華 99 Chenghua
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赤土 67 Chi Tu
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
持璎珞 持瓔珞 99 Maladhari
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
畜生道 99 Animal Realm
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
达多 達多 100 Devadatta
大丰 大豐 100 Dafeng
大光 100 Vistīrṇavatī
大坑 100 Tai Hang
大林 100 Dalin; Talin
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
当归 當歸 100 Angelica sinensis
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大相 100 Maharupa
大新 100 Daxin
大邑 100 Dayi
德里 68 Delhi; New Delhi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
斗六 100 Douliu; Touliu city
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
督监 督監 100 Dujian; Provost
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法众 法眾 102 Fa Zhong
法和 102 Fahe
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方山 70 Fangshan
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛生日 102 Buddha's Birthday; Vesak
佛说犯戒罪報轻重经 佛說犯戒罪報輕重經 102
  1. Fo Shuo Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
  2. Fo Shuo Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
光山 103
  1. Guangshan
  2. Guangshan
过得 過得 103 How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河池 104 Hechi
河东 河東 104
  1. Hedong
  2. Hedong
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
火光三昧 104 Fire Samadhi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽耶城 106 Bodh Gaya
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵波提 106 Gavampati
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
井上 106 Inoue
金华 金華 106 Jinhua
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金沙 74 Jinsha
久保 106 Kubo
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
崛多 106 Upagupta
拘驎 106 Ajnata Kaundinya
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘楼 拘樓 106 Kuru
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱睒弥国 俱睒彌國 106 Kauśāmbī
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那竭 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
客家 75 Hakka people; Kejia people
客语 客語 75 Hakka dialect
空也 107 Kūya
俱卢 俱盧 107 Kuru
来安 來安 108 Lai'an
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
莲花池 蓮花池 76
  1. Lianhuachi
  2. lotus pond
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
留后 留後 108 Provisional Governor
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
卢比 盧比 108 rupee
鹿母 108 Mṛgāra-mātṛ
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗山 羅山 108 Luoshan
罗田 羅田 108 Luotian
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
民丰 民豐 109 Minfeng
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明清 109 Ming and Qing dynasties
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
磨头 磨頭 109 Head of the Mill
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩根 109 Morgan
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃南 摩訶南 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩头罗 摩頭羅 109 Mathura; Muttra
摩偷罗国 摩偷羅國 109 Mathurā
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗聚落 那羅聚落 110
  1. Nalaka
  2. Nādikā; Nātika; Jātika
南天 110 Southern India
南天竺 78 Southern India
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南山 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
能忍 110 able to endure; sahā
尼羯磨 110 Ni Jiemo
尼波罗 尼波羅 110 Nepāla
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼健 110 Nirgrantha
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 The Nile
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
牛主 110 Lord of Cows; Gavampati
112
  1. water in which rice has been rinsed
  2. Pan River
  3. Pan
槃头 槃頭 112 Bandhumā; Pāṇḍu
毘陵 112 Piling
毘卢 毘盧 112 Vairocana
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆吒 112 Vasiṣṭha
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
前凉 前涼 81 Former Liang
浅草 淺草 113 Asakusa
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
耆婆伽 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
如是语经 如是語經 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧远 僧遠 115 Seng Yuan
僧伽施 83 Sankasya
僧伽提婆 115 Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
沙地 115 sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
刹帝山窟 剎帝山窟 115 Saptaparni Cave
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
沙满多 沙滿多 115 Samanta
沙门果经 沙門果經 115 Samannaphala Sutta; Samaññaphala Sutta; Samaññaphalasutta
善寂 115 Shan Ji
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山南 115 Lhokha
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
沙陀 115 Shatuo
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍那婆斯 115 sānakavāsa
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十一切入 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子兽王 師子獸王 115 Lion King
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
遂平 115 Suiping
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
昙摩崛多 曇摩崛多 116
  1. Dharmaguptaka
  2. Dharmagupta
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天祠 116 devalaya
天复 天復 116 Tianfu
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
提波 116 Deva
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王觉 王覺 119 Wang Jue
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王舍城结集 王舍城結集 119 First Buddhist Council at Rajgir
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
闻喜 聞喜 119 Wenxi
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
乌来 烏來 119 Wulai
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无衣外道 無衣外道 119 acelaka; Digambara
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
香山 120 Fragrant Hills Park
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
西林 120
  1. Xilin
  2. Xilin
新屋 120 Xinwu; Hsinwu
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达 須達 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须阇提 須闍提 120 Sujātā
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
楊州 89 Yangzhou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶若达多 耶若達多 121 Yajnadatta
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
义熙 義熙 121 Yixi reign
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优婆难陀 優婆難陀 121 Upananda
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
雨安居 121 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
越器 121 Yue Ware
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏语 藏語 122 Tibetan language
增一阿含 122 Ekottara Āgama
斋日 齋日 122 the Day of Purification
瞻波国 瞻波國 122 Campa
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正平 122 Zhengping reign
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
脂那 122 Cina; China
至强 至強 122 Xeon
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
中华 中華 122 China
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中夏 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子长 子長 122 Zichang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1248.

Simplified Traditional Pinyin English
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安板 196 signal for lights out
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安坐 196 steady meditation
阿沙荼 196 āṣāḍha
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八时 八時 98 eight periods of time
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白象王 98 white elephant king
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八敬法 98 eight precepts of respect
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
悲念 98 compassion; karuna
本物 98 shadow; counterpart; bimba
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
幖帜 幖幟 98 a symbol
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别知 別知 98 distinguish
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘知法 98 a monk is one with a sense of Dhamma
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
钵昙摩 鉢曇摩 98 padma
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
波头摩华 波頭摩華 98 padma; lotus flower
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏六 99 six hiding places
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
禅堂 禪堂 99
  1. Meditation Hall
  2. meditation hall
  3. a Chan monastic dormitory
  4. a Buddhist temple with no monastics
禅悦食 禪悅食 99 delight in meditation as food
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅房 禪房 99 a monastery
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
唱说 唱說 99 to teach the Dharma
常坐 99 constantly sitting in meditation
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
抄劫 99 plunder
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称适 稱適 99 to state as satisfying
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出光明 99 self-lighting
除入 99 abhibhāyatana
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
船筏 99 a raft
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出现于世间 出現於世間 99 appearing in the world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
慈子 99 disciples of Maitreya
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
地想 100 contemplation of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
堆压 堆壓 100
  1. to pile and squeeze
  2. Samghata Hell
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
驮摩 馱摩 100 dharma
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二食 195 two kinds of food
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二相 195 the two attributes
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
发露 發露 102 to reveal; to manifest
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛戒 102 Buddha precepts
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
覆肩衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德聚 103 stupa
共法 103 totality of truth
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果熟 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火法 104 a burnt offering; homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
家狗 106 a domestic dog
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见其子 見其子 106 to see his own son
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒场 戒場 106 Precept Court
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
羯摩 106 Repentance
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
接足礼 接足禮 106 to prostrate oneself on the ground
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
戒行 106 to abide by precepts
机法 機法 106 ability and teaching
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
金地 106 Buddhist temple
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净房 淨房 106
  1. Restroom
  2. Purification Quarters
  3. restroom
净洁 淨潔 106 pure
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九次第定 106 nine graduated concentrations
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九部 106 navaṅga; nine parts
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九法 106 nine dharmas; navadharma
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
锯刀喻 鋸刀喻 106 the knife simile
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
俱利 106 Kareri
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
俱舍 106 kosa; container
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
拘物头 拘物頭 106 kumuda
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利喜 108 to bring profit and joy
离欲 離欲 108 free of desire
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
六大 108 six elements
六界 108 six elements; six realms
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六牙白象 108 white elephant with six tusks
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六作 108 the six acts
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马藏 馬藏 109 hidden resembling a horse’s
满瓶 滿瓶 109 mani vase
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
满荼逻 滿荼邏 109 mandala
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
妙色 109 wonderful form
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
蜜香 109 agarwood incense
密语 密語 109 mantra
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩那埵羯磨 109 period of penance
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
泥梨 110 hell; niraya
泥黎 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
尼提 110 a scavenger
牛王 110 king of bulls
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
頗梨 112 crystal
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
讫已 訖已 113 to finish
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
取果 113 a producing seed; producing fruit
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日月星 114 sun, moon and star
日星 114 sun; sūrya
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三阶 三階 115 three stages of practice
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三种病人 三種病人 115 three kinds of invalids
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三痛 115 three sensations; three vedanās
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧院 115 a monastery; a vihara
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
杀戒 殺戒 115 precept against killing
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
舍离沙 舍離沙 115 acacia tree
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
舍那衣 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通光 115 supernatural light radiated by a Buddha
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十功德 115 ten virtues
示教 115 to point and instruct
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
式叉摩尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
师家 師家 115 a scholar-monk
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
尸利沙 115 acacia tree
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀林 115 sitavana; cemetery
事相 115 phenomenon; esoteric practice
食香 115 gandharva
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
手受者 115 ones who wrote it down
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受一食法 115 receiving one meal per day
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
树下止 樹下止 115 staying under a tree
水乳 115 water and milk
水大 115 element of water
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大教法 115 four kinds of explaination; the four teachings
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四界 115 four dharma realms
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四双八辈 四雙八輩 115 four pairs in eight classes
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四姓 115 four castes
四修 115 four kinds of cultivation
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种姓 四種姓 115 four castes
寺门 寺門 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随坐衣 隨坐衣 115 a mat for sitting and sleeping on
宿命通 115 knowledge of past lives
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
田人 116 ploughman; one who lives by ploughing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷婆 116 stupa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂身香 塗身香 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
围遶 圍遶 119 to circumambulate
未知智 119 knowledge extended to the higher realms
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我是佛 119
  1. I am a buddha
  2. I am a buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五天子 119 five deities of the pure abodes
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
闲居 閑居 120 a place to rest
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
线经 線經 120 sutra
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小戒 120 Hīnayāna precepts
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小小戒 120 the very minor precepts
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心作 120 karmic activity of the mind
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
姓字 120 surname and given name
心慧 120 wisdom
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
杨枝 楊枝 121 willow branch
綖经 綖經 121 a sutra; a sūtra
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一白三羯磨 121 to confess a matter
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
已近 121 having approached; āsannībhūta
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
义味 義味 121 flavor of the meaning
一一犯 121 one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应报 應報 121 fruition; the result of karma
营从 營從 121 a follower
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
迎逆 121 to greet
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
异义 異義 121 to establish different meanings
有海 121 sea of existence
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右迴 121 to circumambulate in a clockwise direction
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲法 121 with desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
浴池 121 a bath; a pool
欝金 121 saffron; kunkuma
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
豫知 121 giving instruction
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上意学 增上意學 122 training on meditative concentration
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
瞻蔔 122 campaka
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
着弊纳衣 著弊納衣 122 wearing robes of cast-off rags
折伏 122 to refute
真佛子 122 True Buddhist
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知节 知節 122 a sense of moderation
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质帝 質帝 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
支提 122 a caitya; a chaitya
智心 122 a wise mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
祇支 122 sankaksika; a five-stripped robe
制罪 122 transgressions against formulated precepts
终不横死 終不橫死 122 They will not die a violent death.
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
重担 重擔 122 a heavy load
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
重禁 122 grave transgression
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
嘱讬 囑託 122 To Request
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自生 122 self origination
自力 122 one's own power
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on