Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 12228 to go; to 於其五處應正
2 12228 to rely on; to depend on 於其五處應正
3 12228 Yu 於其五處應正
4 12228 a crow 於其五處應正
5 9646 suǒ a few; various; some 相遍知所犯
6 9646 suǒ a place; a location 相遍知所犯
7 9646 suǒ indicates a passive voice 相遍知所犯
8 9646 suǒ an ordinal number 相遍知所犯
9 9646 suǒ meaning 相遍知所犯
10 9646 suǒ garrison 相遍知所犯
11 9646 suǒ place; pradeśa 相遍知所犯
12 7887 wèi to call 謂蘊等五事如聲聞地已說
13 7887 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂蘊等五事如聲聞地已說
14 7887 wèi to speak to; to address 謂蘊等五事如聲聞地已說
15 7887 wèi to treat as; to regard as 謂蘊等五事如聲聞地已說
16 7887 wèi introducing a condition situation 謂蘊等五事如聲聞地已說
17 7887 wèi to speak to; to address 謂蘊等五事如聲聞地已說
18 7887 wèi to think 謂蘊等五事如聲聞地已說
19 7887 wèi for; is to be 謂蘊等五事如聲聞地已說
20 7887 wèi to make; to cause 謂蘊等五事如聲聞地已說
21 7887 wèi principle; reason 謂蘊等五事如聲聞地已說
22 7887 wèi Wei 謂蘊等五事如聲聞地已說
23 7363 zhě ca 三者遍知所犯罪事
24 6449 wéi to act as; to serve 云何為五
25 6449 wéi to change into; to become 云何為五
26 6449 wéi to be; is 云何為五
27 6449 wéi to do 云何為五
28 6449 wèi to support; to help 云何為五
29 6449 wéi to govern 云何為五
30 5230 néng can; able 謂能遍知由貪等行有差別
31 5230 néng ability; capacity 謂能遍知由貪等行有差別
32 5230 néng a mythical bear-like beast 謂能遍知由貪等行有差別
33 5230 néng energy 謂能遍知由貪等行有差別
34 5230 néng function; use 謂能遍知由貪等行有差別
35 5230 néng talent 謂能遍知由貪等行有差別
36 5230 néng expert at 謂能遍知由貪等行有差別
37 5230 néng to be in harmony 謂能遍知由貪等行有差別
38 5230 néng to tend to; to care for 謂能遍知由貪等行有差別
39 5230 néng to reach; to arrive at 謂能遍知由貪等行有差別
40 5230 néng to be able; śak 謂能遍知由貪等行有差別
41 5037 yóu Kangxi radical 102 由五種
42 5037 yóu to follow along 由五種
43 5037 yóu cause; reason 由五種
44 5037 yóu You 由五種
45 4975 míng fame; renown; reputation 種罪聚名有餘罪
46 4975 míng a name; personal name; designation 種罪聚名有餘罪
47 4975 míng rank; position 種罪聚名有餘罪
48 4975 míng an excuse 種罪聚名有餘罪
49 4975 míng life 種罪聚名有餘罪
50 4975 míng to name; to call 種罪聚名有餘罪
51 4975 míng to express; to describe 種罪聚名有餘罪
52 4975 míng to be called; to have the name 種罪聚名有餘罪
53 4975 míng to own; to possess 種罪聚名有餘罪
54 4975 míng famous; renowned 種罪聚名有餘罪
55 4975 míng moral 種罪聚名有餘罪
56 4975 míng name; naman 種罪聚名有餘罪
57 4975 míng fame; renown; yasas 種罪聚名有餘罪
58 4803 infix potential marker 名不積集
59 4267 zhī to know 知犯罪等起
60 4267 zhī to comprehend 知犯罪等起
61 4267 zhī to inform; to tell 知犯罪等起
62 4267 zhī to administer 知犯罪等起
63 4267 zhī to distinguish; to discern 知犯罪等起
64 4267 zhī to be close friends 知犯罪等起
65 4267 zhī to feel; to sense; to perceive 知犯罪等起
66 4267 zhī to receive; to entertain 知犯罪等起
67 4267 zhī knowledge 知犯罪等起
68 4267 zhī consciousness; perception 知犯罪等起
69 4267 zhī a close friend 知犯罪等起
70 4267 zhì wisdom 知犯罪等起
71 4267 zhì Zhi 知犯罪等起
72 4267 zhī Understanding 知犯罪等起
73 4267 zhī know; jña 知犯罪等起
74 4164 Kangxi radical 71 無獨由心所犯眾罪
75 4164 to not have; without 無獨由心所犯眾罪
76 4164 mo 無獨由心所犯眾罪
77 4164 to not have 無獨由心所犯眾罪
78 4164 Wu 無獨由心所犯眾罪
79 4164 mo 無獨由心所犯眾罪
80 4070 zhōng middle 方便中犯隕墜惡作
81 4070 zhōng medium; medium sized 方便中犯隕墜惡作
82 4070 zhōng China 方便中犯隕墜惡作
83 4070 zhòng to hit the mark 方便中犯隕墜惡作
84 4070 zhōng midday 方便中犯隕墜惡作
85 4070 zhōng inside 方便中犯隕墜惡作
86 4070 zhōng during 方便中犯隕墜惡作
87 4070 zhōng Zhong 方便中犯隕墜惡作
88 4070 zhōng intermediary 方便中犯隕墜惡作
89 4070 zhōng half 方便中犯隕墜惡作
90 4070 zhòng to reach; to attain 方便中犯隕墜惡作
91 4070 zhòng to suffer; to infect 方便中犯隕墜惡作
92 4070 zhòng to obtain 方便中犯隕墜惡作
93 4070 zhòng to pass an exam 方便中犯隕墜惡作
94 4070 zhōng middle 方便中犯隕墜惡作
95 3876 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
96 3876 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
97 3876 shuì to persuade 彌勒菩薩說
98 3876 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
99 3876 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
100 3876 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
101 3876 shuō allocution 彌勒菩薩說
102 3876 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
103 3876 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
104 3876 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
105 3876 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
106 3719 xíng to walk 行差別故
107 3719 xíng capable; competent 行差別故
108 3719 háng profession 行差別故
109 3719 xíng Kangxi radical 144 行差別故
110 3719 xíng to travel 行差別故
111 3719 xìng actions; conduct 行差別故
112 3719 xíng to do; to act; to practice 行差別故
113 3719 xíng all right; OK; okay 行差別故
114 3719 háng horizontal line 行差別故
115 3719 héng virtuous deeds 行差別故
116 3719 hàng a line of trees 行差別故
117 3719 hàng bold; steadfast 行差別故
118 3719 xíng to move 行差別故
119 3719 xíng to put into effect; to implement 行差別故
120 3719 xíng travel 行差別故
121 3719 xíng to circulate 行差別故
122 3719 xíng running script; running script 行差別故
123 3719 xíng temporary 行差別故
124 3719 háng rank; order 行差別故
125 3719 háng a business; a shop 行差別故
126 3719 xíng to depart; to leave 行差別故
127 3719 xíng to experience 行差別故
128 3719 xíng path; way 行差別故
129 3719 xíng xing; ballad 行差別故
130 3719 xíng Xing 行差別故
131 3719 xíng Practice 行差別故
132 3719 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行差別故
133 3719 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行差別故
134 3669 shēng to be born; to give birth 未生
135 3669 shēng to live 未生
136 3669 shēng raw 未生
137 3669 shēng a student 未生
138 3669 shēng life 未生
139 3669 shēng to produce; to give rise 未生
140 3669 shēng alive 未生
141 3669 shēng a lifetime 未生
142 3669 shēng to initiate; to become 未生
143 3669 shēng to grow 未生
144 3669 shēng unfamiliar 未生
145 3669 shēng not experienced 未生
146 3669 shēng hard; stiff; strong 未生
147 3669 shēng having academic or professional knowledge 未生
148 3669 shēng a male role in traditional theatre 未生
149 3669 shēng gender 未生
150 3669 shēng to develop; to grow 未生
151 3669 shēng to set up 未生
152 3669 shēng a prostitute 未生
153 3669 shēng a captive 未生
154 3669 shēng a gentleman 未生
155 3669 shēng Kangxi radical 100 未生
156 3669 shēng unripe 未生
157 3669 shēng nature 未生
158 3669 shēng to inherit; to succeed 未生
159 3669 shēng destiny 未生
160 3669 shēng birth 未生
161 3633 děng et cetera; and so on 謂蘊等五事如聲聞地已說
162 3633 děng to wait 謂蘊等五事如聲聞地已說
163 3633 děng to be equal 謂蘊等五事如聲聞地已說
164 3633 děng degree; level 謂蘊等五事如聲聞地已說
165 3633 děng to compare 謂蘊等五事如聲聞地已說
166 3616 xiàng to observe; to assess 相遍知所犯
167 3616 xiàng appearance; portrait; picture 相遍知所犯
168 3616 xiàng countenance; personage; character; disposition 相遍知所犯
169 3616 xiàng to aid; to help 相遍知所犯
170 3616 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相遍知所犯
171 3616 xiàng a sign; a mark; appearance 相遍知所犯
172 3616 xiāng alternately; in turn 相遍知所犯
173 3616 xiāng Xiang 相遍知所犯
174 3616 xiāng form substance 相遍知所犯
175 3616 xiāng to express 相遍知所犯
176 3616 xiàng to choose 相遍知所犯
177 3616 xiāng Xiang 相遍知所犯
178 3616 xiāng an ancient musical instrument 相遍知所犯
179 3616 xiāng the seventh lunar month 相遍知所犯
180 3616 xiāng to compare 相遍知所犯
181 3616 xiàng to divine 相遍知所犯
182 3616 xiàng to administer 相遍知所犯
183 3616 xiàng helper for a blind person 相遍知所犯
184 3616 xiāng rhythm [music] 相遍知所犯
185 3616 xiāng the upper frets of a pipa 相遍知所犯
186 3616 xiāng coralwood 相遍知所犯
187 3616 xiàng ministry 相遍知所犯
188 3616 xiàng to supplement; to enhance 相遍知所犯
189 3616 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相遍知所犯
190 3616 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相遍知所犯
191 3616 xiàng sign; mark; liṅga 相遍知所犯
192 3616 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相遍知所犯
193 3405 zhǒng kind; type 由五種
194 3405 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由五種
195 3405 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由五種
196 3405 zhǒng seed; strain 由五種
197 3405 zhǒng offspring 由五種
198 3405 zhǒng breed 由五種
199 3405 zhǒng race 由五種
200 3405 zhǒng species 由五種
201 3405 zhǒng root; source; origin 由五種
202 3405 zhǒng grit; guts 由五種
203 3200 to depend on; to lean on 復次依毘柰耶勤學苾芻
204 3200 to comply with; to follow 復次依毘柰耶勤學苾芻
205 3200 to help 復次依毘柰耶勤學苾芻
206 3200 flourishing 復次依毘柰耶勤學苾芻
207 3200 lovable 復次依毘柰耶勤學苾芻
208 3200 upadhi / bonds; substratum 復次依毘柰耶勤學苾芻
209 3193 yòu Kangxi radical 29 又於堪舉補特
210 3180 一切 yīqiè temporary 若有樂學一切身分於諸學中正善
211 3180 一切 yīqiè the same 若有樂學一切身分於諸學中正善
212 3159 Kangxi radical 49 謂蘊等五事如聲聞地已說
213 3159 to bring to an end; to stop 謂蘊等五事如聲聞地已說
214 3159 to complete 謂蘊等五事如聲聞地已說
215 3159 to demote; to dismiss 謂蘊等五事如聲聞地已說
216 3159 to recover from an illness 謂蘊等五事如聲聞地已說
217 3159 former; pūrvaka 謂蘊等五事如聲聞地已說
218 3138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是處而得究竟
219 3138 děi to want to; to need to 於是處而得究竟
220 3138 děi must; ought to 於是處而得究竟
221 3138 de 於是處而得究竟
222 3138 de infix potential marker 於是處而得究竟
223 3138 to result in 於是處而得究竟
224 3138 to be proper; to fit; to suit 於是處而得究竟
225 3138 to be satisfied 於是處而得究竟
226 3138 to be finished 於是處而得究竟
227 3138 děi satisfying 於是處而得究竟
228 3138 to contract 於是處而得究竟
229 3138 to hear 於是處而得究竟
230 3138 to have; there is 於是處而得究竟
231 3138 marks time passed 於是處而得究竟
232 3138 obtain; attain; prāpta 於是處而得究竟
233 3075 yìng to answer; to respond 於其五處應正
234 3075 yìng to confirm; to verify 於其五處應正
235 3075 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於其五處應正
236 3075 yìng to accept 於其五處應正
237 3075 yìng to permit; to allow 於其五處應正
238 3075 yìng to echo 於其五處應正
239 3075 yìng to handle; to deal with 於其五處應正
240 3075 yìng Ying 於其五處應正
241 3073 ér Kangxi radical 126 於是處而得究竟
242 3073 ér as if; to seem like 於是處而得究竟
243 3073 néng can; able 於是處而得究竟
244 3073 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是處而得究竟
245 3073 ér to arrive; up to 於是處而得究竟
246 2957 method; way 法損惱
247 2957 France 法損惱
248 2957 the law; rules; regulations 法損惱
249 2957 the teachings of the Buddha; Dharma 法損惱
250 2957 a standard; a norm 法損惱
251 2957 an institution 法損惱
252 2957 to emulate 法損惱
253 2957 magic; a magic trick 法損惱
254 2957 punishment 法損惱
255 2957 Fa 法損惱
256 2957 a precedent 法損惱
257 2957 a classification of some kinds of Han texts 法損惱
258 2957 relating to a ceremony or rite 法損惱
259 2957 Dharma 法損惱
260 2957 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法損惱
261 2957 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法損惱
262 2957 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法損惱
263 2957 quality; characteristic 法損惱
264 2869 fēi Kangxi radical 175 身等起非語非心
265 2869 fēi wrong; bad; untruthful 身等起非語非心
266 2869 fēi different 身等起非語非心
267 2869 fēi to not be; to not have 身等起非語非心
268 2869 fēi to violate; to be contrary to 身等起非語非心
269 2869 fēi Africa 身等起非語非心
270 2869 fēi to slander 身等起非語非心
271 2869 fěi to avoid 身等起非語非心
272 2869 fēi must 身等起非語非心
273 2869 fēi an error 身等起非語非心
274 2869 fēi a problem; a question 身等起非語非心
275 2869 fēi evil 身等起非語非心
276 2838 sān three 三補
277 2838 sān third 三補
278 2838 sān more than two 三補
279 2838 sān very few 三補
280 2838 sān San 三補
281 2838 sān three; tri 三補
282 2838 sān sa 三補
283 2761 one 一事遍知
284 2761 Kangxi radical 1 一事遍知
285 2761 pure; concentrated 一事遍知
286 2761 first 一事遍知
287 2761 the same 一事遍知
288 2761 sole; single 一事遍知
289 2761 a very small amount 一事遍知
290 2761 Yi 一事遍知
291 2761 other 一事遍知
292 2761 to unify 一事遍知
293 2761 accidentally; coincidentally 一事遍知
294 2761 abruptly; suddenly 一事遍知
295 2761 one; eka 一事遍知
296 2748 to reach 於彼方便及自聚中而
297 2748 to attain 於彼方便及自聚中而
298 2748 to understand 於彼方便及自聚中而
299 2748 able to be compared to; to catch up with 於彼方便及自聚中而
300 2748 to be involved with; to associate with 於彼方便及自聚中而
301 2748 passing of a feudal title from elder to younger brother 於彼方便及自聚中而
302 2748 and; ca; api 於彼方便及自聚中而
303 2565 zhù to dwell; to live; to reside 過於時堪住受用
304 2565 zhù to stop; to halt 過於時堪住受用
305 2565 zhù to retain; to remain 過於時堪住受用
306 2565 zhù to lodge at [temporarily] 過於時堪住受用
307 2565 zhù verb complement 過於時堪住受用
308 2565 zhù attaching; abiding; dwelling on 過於時堪住受用
309 2523 xīn heart [organ] 身等起非語非心
310 2523 xīn Kangxi radical 61 身等起非語非心
311 2523 xīn mind; consciousness 身等起非語非心
312 2523 xīn the center; the core; the middle 身等起非語非心
313 2523 xīn one of the 28 star constellations 身等起非語非心
314 2523 xīn heart 身等起非語非心
315 2523 xīn emotion 身等起非語非心
316 2523 xīn intention; consideration 身等起非語非心
317 2523 xīn disposition; temperament 身等起非語非心
318 2523 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 身等起非語非心
319 2512 Yi 亦犯惡作
320 2302 èr two 攝事分中調伏事擇攝第五之二
321 2302 èr Kangxi radical 7 攝事分中調伏事擇攝第五之二
322 2302 èr second 攝事分中調伏事擇攝第五之二
323 2302 èr twice; double; di- 攝事分中調伏事擇攝第五之二
324 2302 èr more than one kind 攝事分中調伏事擇攝第五之二
325 2302 èr two; dvā; dvi 攝事分中調伏事擇攝第五之二
326 2263 Qi 於其五處應正
327 2165 zuò to do 然後應舉為作憶
328 2165 zuò to act as; to serve as 然後應舉為作憶
329 2165 zuò to start 然後應舉為作憶
330 2165 zuò a writing; a work 然後應舉為作憶
331 2165 zuò to dress as; to be disguised as 然後應舉為作憶
332 2165 zuō to create; to make 然後應舉為作憶
333 2165 zuō a workshop 然後應舉為作憶
334 2165 zuō to write; to compose 然後應舉為作憶
335 2165 zuò to rise 然後應舉為作憶
336 2165 zuò to be aroused 然後應舉為作憶
337 2165 zuò activity; action; undertaking 然後應舉為作憶
338 2165 zuò to regard as 然後應舉為作憶
339 2165 zuò action; kāraṇa 然後應舉為作憶
340 2124 chù a place; location; a spot; a point 應從他處發露悔除
341 2124 chǔ to reside; to live; to dwell 應從他處發露悔除
342 2124 chù an office; a department; a bureau 應從他處發露悔除
343 2124 chù a part; an aspect 應從他處發露悔除
344 2124 chǔ to be in; to be in a position of 應從他處發露悔除
345 2124 chǔ to get along with 應從他處發露悔除
346 2124 chǔ to deal with; to manage 應從他處發露悔除
347 2124 chǔ to punish; to sentence 應從他處發露悔除
348 2124 chǔ to stop; to pause 應從他處發露悔除
349 2124 chǔ to be associated with 應從他處發露悔除
350 2124 chǔ to situate; to fix a place for 應從他處發露悔除
351 2124 chǔ to occupy; to control 應從他處發露悔除
352 2124 chù circumstances; situation 應從他處發露悔除
353 2124 chù an occasion; a time 應從他處發露悔除
354 2096 shì matter; thing; item 攝事分中調伏事擇攝第五之二
355 2096 shì to serve 攝事分中調伏事擇攝第五之二
356 2096 shì a government post 攝事分中調伏事擇攝第五之二
357 2096 shì duty; post; work 攝事分中調伏事擇攝第五之二
358 2096 shì occupation 攝事分中調伏事擇攝第五之二
359 2096 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 攝事分中調伏事擇攝第五之二
360 2096 shì an accident 攝事分中調伏事擇攝第五之二
361 2096 shì to attend 攝事分中調伏事擇攝第五之二
362 2096 shì an allusion 攝事分中調伏事擇攝第五之二
363 2096 shì a condition; a state; a situation 攝事分中調伏事擇攝第五之二
364 2096 shì to engage in 攝事分中調伏事擇攝第五之二
365 2096 shì to enslave 攝事分中調伏事擇攝第五之二
366 2096 shì to pursue 攝事分中調伏事擇攝第五之二
367 2096 shì to administer 攝事分中調伏事擇攝第五之二
368 2096 shì to appoint 攝事分中調伏事擇攝第五之二
369 2096 shì meaning; phenomena 攝事分中調伏事擇攝第五之二
370 2096 shì actions; karma 攝事分中調伏事擇攝第五之二
371 2084 to go back; to return 或復有罪由語等起非
372 2084 to resume; to restart 或復有罪由語等起非
373 2084 to do in detail 或復有罪由語等起非
374 2084 to restore 或復有罪由語等起非
375 2084 to respond; to reply to 或復有罪由語等起非
376 2084 Fu; Return 或復有罪由語等起非
377 2084 to retaliate; to reciprocate 或復有罪由語等起非
378 2084 to avoid forced labor or tax 或復有罪由語等起非
379 2084 Fu 或復有罪由語等起非
380 2084 doubled; to overlapping; folded 或復有罪由語等起非
381 2084 a lined garment with doubled thickness 或復有罪由語等起非
382 2081 yuán fate; predestined affinity 百資緣
383 2081 yuán hem 百資緣
384 2081 yuán to revolve around 百資緣
385 2081 yuán to climb up 百資緣
386 2081 yuán cause; origin; reason 百資緣
387 2081 yuán along; to follow 百資緣
388 2081 yuán to depend on 百資緣
389 2081 yuán margin; edge; rim 百資緣
390 2081 yuán Condition 百資緣
391 2081 yuán conditions; pratyaya; paccaya 百資緣
392 2053 lìng to make; to cause to be; to lead 若復自知我能令彼出不善處安置
393 2053 lìng to issue a command 若復自知我能令彼出不善處安置
394 2053 lìng rules of behavior; customs 若復自知我能令彼出不善處安置
395 2053 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若復自知我能令彼出不善處安置
396 2053 lìng a season 若復自知我能令彼出不善處安置
397 2053 lìng respected; good reputation 若復自知我能令彼出不善處安置
398 2053 lìng good 若復自知我能令彼出不善處安置
399 2053 lìng pretentious 若復自知我能令彼出不善處安置
400 2053 lìng a transcending state of existence 若復自知我能令彼出不善處安置
401 2053 lìng a commander 若復自知我能令彼出不善處安置
402 2053 lìng a commanding quality; an impressive character 若復自知我能令彼出不善處安置
403 2053 lìng lyrics 若復自知我能令彼出不善處安置
404 2053 lìng Ling 若復自知我能令彼出不善處安置
405 2053 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 若復自知我能令彼出不善處安置
406 2028 desire 欲尋思等不善尋思
407 2028 to desire; to wish 欲尋思等不善尋思
408 2028 to desire; to intend 欲尋思等不善尋思
409 2028 lust 欲尋思等不善尋思
410 2028 desire; intention; wish; kāma 欲尋思等不善尋思
411 1934 to arise; to get up 知犯罪等起
412 1934 to rise; to raise 知犯罪等起
413 1934 to grow out of; to bring forth; to emerge 知犯罪等起
414 1934 to appoint (to an official post); to take up a post 知犯罪等起
415 1934 to start 知犯罪等起
416 1934 to establish; to build 知犯罪等起
417 1934 to draft; to draw up (a plan) 知犯罪等起
418 1934 opening sentence; opening verse 知犯罪等起
419 1934 to get out of bed 知犯罪等起
420 1934 to recover; to heal 知犯罪等起
421 1934 to take out; to extract 知犯罪等起
422 1934 marks the beginning of an action 知犯罪等起
423 1934 marks the sufficiency of an action 知犯罪等起
424 1934 to call back from mourning 知犯罪等起
425 1934 to take place; to occur 知犯罪等起
426 1934 to conjecture 知犯罪等起
427 1934 stand up; utthāna 知犯罪等起
428 1915 four 四引攝義利遍知
429 1915 note a musical scale 四引攝義利遍知
430 1915 fourth 四引攝義利遍知
431 1915 Si 四引攝義利遍知
432 1915 four; catur 四引攝義利遍知
433 1845 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 於出能善了知
434 1845 shàn happy 於出能善了知
435 1845 shàn good 於出能善了知
436 1845 shàn kind-hearted 於出能善了知
437 1845 shàn to be skilled at something 於出能善了知
438 1845 shàn familiar 於出能善了知
439 1845 shàn to repair 於出能善了知
440 1845 shàn to admire 於出能善了知
441 1845 shàn to praise 於出能善了知
442 1845 shàn Shan 於出能善了知
443 1845 shàn kusala; virtuous 於出能善了知
444 1829 shí time; a point or period of time 過於時堪住受用
445 1829 shí a season; a quarter of a year 過於時堪住受用
446 1829 shí one of the 12 two-hour periods of the day 過於時堪住受用
447 1829 shí fashionable 過於時堪住受用
448 1829 shí fate; destiny; luck 過於時堪住受用
449 1829 shí occasion; opportunity; chance 過於時堪住受用
450 1829 shí tense 過於時堪住受用
451 1829 shí particular; special 過於時堪住受用
452 1829 shí to plant; to cultivate 過於時堪住受用
453 1829 shí an era; a dynasty 過於時堪住受用
454 1829 shí time [abstract] 過於時堪住受用
455 1829 shí seasonal 過於時堪住受用
456 1829 shí to wait upon 過於時堪住受用
457 1829 shí hour 過於時堪住受用
458 1829 shí appropriate; proper; timely 過於時堪住受用
459 1829 shí Shi 過於時堪住受用
460 1829 shí a present; currentlt 過於時堪住受用
461 1829 shí time; kāla 過於時堪住受用
462 1829 shí at that time; samaya 過於時堪住受用
463 1825 xìng gender 有一類為性慳貪慳垢所蔽
464 1825 xìng nature; disposition 有一類為性慳貪慳垢所蔽
465 1825 xìng grammatical gender 有一類為性慳貪慳垢所蔽
466 1825 xìng a property; a quality 有一類為性慳貪慳垢所蔽
467 1825 xìng life; destiny 有一類為性慳貪慳垢所蔽
468 1825 xìng sexual desire 有一類為性慳貪慳垢所蔽
469 1825 xìng scope 有一類為性慳貪慳垢所蔽
470 1825 xìng nature 有一類為性慳貪慳垢所蔽
471 1821 meaning; sense 義有
472 1821 justice; right action; righteousness 義有
473 1821 artificial; man-made; fake 義有
474 1821 chivalry; generosity 義有
475 1821 just; righteous 義有
476 1821 adopted 義有
477 1821 a relationship 義有
478 1821 volunteer 義有
479 1821 something suitable 義有
480 1821 a martyr 義有
481 1821 a law 義有
482 1821 Yi 義有
483 1821 Righteousness 義有
484 1818 duàn to judge 執見已永斷故
485 1818 duàn to severe; to break 執見已永斷故
486 1818 duàn to stop 執見已永斷故
487 1818 duàn to quit; to give up 執見已永斷故
488 1818 duàn to intercept 執見已永斷故
489 1818 duàn to divide 執見已永斷故
490 1818 duàn to isolate 執見已永斷故
491 1794 xiū to decorate; to embellish 既了知已如其所應能正修
492 1794 xiū to study; to cultivate 既了知已如其所應能正修
493 1794 xiū to repair 既了知已如其所應能正修
494 1794 xiū long; slender 既了知已如其所應能正修
495 1794 xiū to write; to compile 既了知已如其所應能正修
496 1794 xiū to build; to construct; to shape 既了知已如其所應能正修
497 1794 xiū to practice 既了知已如其所應能正修
498 1794 xiū to cut 既了知已如其所應能正修
499 1794 xiū virtuous; wholesome 既了知已如其所應能正修
500 1794 xiū a virtuous person 既了知已如其所應能正修

Frequencies of all Words

Top 1171

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 12228 in; at 於其五處應正
2 12228 in; at 於其五處應正
3 12228 in; at; to; from 於其五處應正
4 12228 to go; to 於其五處應正
5 12228 to rely on; to depend on 於其五處應正
6 12228 to go to; to arrive at 於其五處應正
7 12228 from 於其五處應正
8 12228 give 於其五處應正
9 12228 oppposing 於其五處應正
10 12228 and 於其五處應正
11 12228 compared to 於其五處應正
12 12228 by 於其五處應正
13 12228 and; as well as 於其五處應正
14 12228 for 於其五處應正
15 12228 Yu 於其五處應正
16 12228 a crow 於其五處應正
17 12228 whew; wow 於其五處應正
18 10622 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所犯罪由有智故
19 10622 old; ancient; former; past 所犯罪由有智故
20 10622 reason; cause; purpose 所犯罪由有智故
21 10622 to die 所犯罪由有智故
22 10622 so; therefore; hence 所犯罪由有智故
23 10622 original 所犯罪由有智故
24 10622 accident; happening; instance 所犯罪由有智故
25 10622 a friend; an acquaintance; friendship 所犯罪由有智故
26 10622 something in the past 所犯罪由有智故
27 10622 deceased; dead 所犯罪由有智故
28 10622 still; yet 所犯罪由有智故
29 9646 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 相遍知所犯
30 9646 suǒ an office; an institute 相遍知所犯
31 9646 suǒ introduces a relative clause 相遍知所犯
32 9646 suǒ it 相遍知所犯
33 9646 suǒ if; supposing 相遍知所犯
34 9646 suǒ a few; various; some 相遍知所犯
35 9646 suǒ a place; a location 相遍知所犯
36 9646 suǒ indicates a passive voice 相遍知所犯
37 9646 suǒ that which 相遍知所犯
38 9646 suǒ an ordinal number 相遍知所犯
39 9646 suǒ meaning 相遍知所犯
40 9646 suǒ garrison 相遍知所犯
41 9646 suǒ place; pradeśa 相遍知所犯
42 9646 suǒ that which; yad 相遍知所犯
43 8157 yǒu is; are; to exist 如有苾芻發起種種
44 8157 yǒu to have; to possess 如有苾芻發起種種
45 8157 yǒu indicates an estimate 如有苾芻發起種種
46 8157 yǒu indicates a large quantity 如有苾芻發起種種
47 8157 yǒu indicates an affirmative response 如有苾芻發起種種
48 8157 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如有苾芻發起種種
49 8157 yǒu used to compare two things 如有苾芻發起種種
50 8157 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如有苾芻發起種種
51 8157 yǒu used before the names of dynasties 如有苾芻發起種種
52 8157 yǒu a certain thing; what exists 如有苾芻發起種種
53 8157 yǒu multiple of ten and ... 如有苾芻發起種種
54 8157 yǒu abundant 如有苾芻發起種種
55 8157 yǒu purposeful 如有苾芻發起種種
56 8157 yǒu You 如有苾芻發起種種
57 8157 yǒu 1. existence; 2. becoming 如有苾芻發起種種
58 8157 yǒu becoming; bhava 如有苾芻發起種種
59 7887 wèi to call 謂蘊等五事如聲聞地已說
60 7887 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂蘊等五事如聲聞地已說
61 7887 wèi to speak to; to address 謂蘊等五事如聲聞地已說
62 7887 wèi to treat as; to regard as 謂蘊等五事如聲聞地已說
63 7887 wèi introducing a condition situation 謂蘊等五事如聲聞地已說
64 7887 wèi to speak to; to address 謂蘊等五事如聲聞地已說
65 7887 wèi to think 謂蘊等五事如聲聞地已說
66 7887 wèi for; is to be 謂蘊等五事如聲聞地已說
67 7887 wèi to make; to cause 謂蘊等五事如聲聞地已說
68 7887 wèi and 謂蘊等五事如聲聞地已說
69 7887 wèi principle; reason 謂蘊等五事如聲聞地已說
70 7887 wèi Wei 謂蘊等五事如聲聞地已說
71 7887 wèi which; what; yad 謂蘊等五事如聲聞地已說
72 7887 wèi to say; iti 謂蘊等五事如聲聞地已說
73 7363 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者遍知所犯罪事
74 7363 zhě that 三者遍知所犯罪事
75 7363 zhě nominalizing function word 三者遍知所犯罪事
76 7363 zhě used to mark a definition 三者遍知所犯罪事
77 7363 zhě used to mark a pause 三者遍知所犯罪事
78 7363 zhě topic marker; that; it 三者遍知所犯罪事
79 7363 zhuó according to 三者遍知所犯罪事
80 7363 zhě ca 三者遍知所犯罪事
81 7343 zhū all; many; various 諸集麁罪他勝眾餘
82 7343 zhū Zhu 諸集麁罪他勝眾餘
83 7343 zhū all; members of the class 諸集麁罪他勝眾餘
84 7343 zhū interrogative particle 諸集麁罪他勝眾餘
85 7343 zhū him; her; them; it 諸集麁罪他勝眾餘
86 7343 zhū of; in 諸集麁罪他勝眾餘
87 7343 zhū all; many; sarva 諸集麁罪他勝眾餘
88 6449 wèi for; to 云何為五
89 6449 wèi because of 云何為五
90 6449 wéi to act as; to serve 云何為五
91 6449 wéi to change into; to become 云何為五
92 6449 wéi to be; is 云何為五
93 6449 wéi to do 云何為五
94 6449 wèi for 云何為五
95 6449 wèi because of; for; to 云何為五
96 6449 wèi to 云何為五
97 6449 wéi in a passive construction 云何為五
98 6449 wéi forming a rehetorical question 云何為五
99 6449 wéi forming an adverb 云何為五
100 6449 wéi to add emphasis 云何為五
101 6449 wèi to support; to help 云何為五
102 6449 wéi to govern 云何為五
103 6362 ruò to seem; to be like; as
104 6362 ruò seemingly
105 6362 ruò if
106 6362 ruò you
107 6362 ruò this; that
108 6362 ruò and; or
109 6362 ruò as for; pertaining to
110 6362 pomegranite
111 6362 ruò to choose
112 6362 ruò to agree; to accord with; to conform to
113 6362 ruò thus
114 6362 ruò pollia
115 6362 ruò Ruo
116 6362 ruò only then
117 6362 ja
118 6362 jñā
119 5521 that; those 於彼方便及自聚中而
120 5521 another; the other 於彼方便及自聚中而
121 5388 this; these 與此相違
122 5388 in this way 與此相違
123 5388 otherwise; but; however; so 與此相違
124 5388 at this time; now; here 與此相違
125 5388 this; here; etad 與此相違
126 5230 néng can; able 謂能遍知由貪等行有差別
127 5230 néng ability; capacity 謂能遍知由貪等行有差別
128 5230 néng a mythical bear-like beast 謂能遍知由貪等行有差別
129 5230 néng energy 謂能遍知由貪等行有差別
130 5230 néng function; use 謂能遍知由貪等行有差別
131 5230 néng may; should; permitted to 謂能遍知由貪等行有差別
132 5230 néng talent 謂能遍知由貪等行有差別
133 5230 néng expert at 謂能遍知由貪等行有差別
134 5230 néng to be in harmony 謂能遍知由貪等行有差別
135 5230 néng to tend to; to care for 謂能遍知由貪等行有差別
136 5230 néng to reach; to arrive at 謂能遍知由貪等行有差別
137 5230 néng as long as; only 謂能遍知由貪等行有差別
138 5230 néng even if 謂能遍知由貪等行有差別
139 5230 néng but 謂能遍知由貪等行有差別
140 5230 néng in this way 謂能遍知由貪等行有差別
141 5230 néng to be able; śak 謂能遍知由貪等行有差別
142 5206 shì is; are; am; to be 二是所應作事業加行
143 5206 shì is exactly 二是所應作事業加行
144 5206 shì is suitable; is in contrast 二是所應作事業加行
145 5206 shì this; that; those 二是所應作事業加行
146 5206 shì really; certainly 二是所應作事業加行
147 5206 shì correct; yes; affirmative 二是所應作事業加行
148 5206 shì true 二是所應作事業加行
149 5206 shì is; has; exists 二是所應作事業加行
150 5206 shì used between repetitions of a word 二是所應作事業加行
151 5206 shì a matter; an affair 二是所應作事業加行
152 5206 shì Shi 二是所應作事業加行
153 5206 shì is; bhū 二是所應作事業加行
154 5206 shì this; idam 二是所應作事業加行
155 5037 yóu follow; from; it is for...to 由五種
156 5037 yóu Kangxi radical 102 由五種
157 5037 yóu to follow along 由五種
158 5037 yóu cause; reason 由五種
159 5037 yóu by somebody; up to somebody 由五種
160 5037 yóu from a starting point 由五種
161 5037 yóu You 由五種
162 4975 míng measure word for people 種罪聚名有餘罪
163 4975 míng fame; renown; reputation 種罪聚名有餘罪
164 4975 míng a name; personal name; designation 種罪聚名有餘罪
165 4975 míng rank; position 種罪聚名有餘罪
166 4975 míng an excuse 種罪聚名有餘罪
167 4975 míng life 種罪聚名有餘罪
168 4975 míng to name; to call 種罪聚名有餘罪
169 4975 míng to express; to describe 種罪聚名有餘罪
170 4975 míng to be called; to have the name 種罪聚名有餘罪
171 4975 míng to own; to possess 種罪聚名有餘罪
172 4975 míng famous; renowned 種罪聚名有餘罪
173 4975 míng moral 種罪聚名有餘罪
174 4975 míng name; naman 種罪聚名有餘罪
175 4975 míng fame; renown; yasas 種罪聚名有餘罪
176 4803 not; no 名不積集
177 4803 expresses that a certain condition cannot be acheived 名不積集
178 4803 as a correlative 名不積集
179 4803 no (answering a question) 名不積集
180 4803 forms a negative adjective from a noun 名不積集
181 4803 at the end of a sentence to form a question 名不積集
182 4803 to form a yes or no question 名不積集
183 4803 infix potential marker 名不積集
184 4803 no; na 名不積集
185 4578 如是 rúshì thus; so 遍知如是等事
186 4578 如是 rúshì thus, so 遍知如是等事
187 4267 zhī to know 知犯罪等起
188 4267 zhī to comprehend 知犯罪等起
189 4267 zhī to inform; to tell 知犯罪等起
190 4267 zhī to administer 知犯罪等起
191 4267 zhī to distinguish; to discern 知犯罪等起
192 4267 zhī to be close friends 知犯罪等起
193 4267 zhī to feel; to sense; to perceive 知犯罪等起
194 4267 zhī to receive; to entertain 知犯罪等起
195 4267 zhī knowledge 知犯罪等起
196 4267 zhī consciousness; perception 知犯罪等起
197 4267 zhī a close friend 知犯罪等起
198 4267 zhì wisdom 知犯罪等起
199 4267 zhì Zhi 知犯罪等起
200 4267 zhī Understanding 知犯罪等起
201 4267 zhī know; jña 知犯罪等起
202 4259 huò or; either; else 謂或貪因緣
203 4259 huò maybe; perhaps; might; possibly 謂或貪因緣
204 4259 huò some; someone 謂或貪因緣
205 4259 míngnián suddenly 謂或貪因緣
206 4164 no 無獨由心所犯眾罪
207 4164 Kangxi radical 71 無獨由心所犯眾罪
208 4164 to not have; without 無獨由心所犯眾罪
209 4164 has not yet 無獨由心所犯眾罪
210 4164 mo 無獨由心所犯眾罪
211 4164 do not 無獨由心所犯眾罪
212 4164 not; -less; un- 無獨由心所犯眾罪
213 4164 regardless of 無獨由心所犯眾罪
214 4164 to not have 無獨由心所犯眾罪
215 4164 um 無獨由心所犯眾罪
216 4164 Wu 無獨由心所犯眾罪
217 4164 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無獨由心所犯眾罪
218 4164 not; non- 無獨由心所犯眾罪
219 4164 mo 無獨由心所犯眾罪
220 4070 zhōng middle 方便中犯隕墜惡作
221 4070 zhōng medium; medium sized 方便中犯隕墜惡作
222 4070 zhōng China 方便中犯隕墜惡作
223 4070 zhòng to hit the mark 方便中犯隕墜惡作
224 4070 zhōng in; amongst 方便中犯隕墜惡作
225 4070 zhōng midday 方便中犯隕墜惡作
226 4070 zhōng inside 方便中犯隕墜惡作
227 4070 zhōng during 方便中犯隕墜惡作
228 4070 zhōng Zhong 方便中犯隕墜惡作
229 4070 zhōng intermediary 方便中犯隕墜惡作
230 4070 zhōng half 方便中犯隕墜惡作
231 4070 zhōng just right; suitably 方便中犯隕墜惡作
232 4070 zhōng while 方便中犯隕墜惡作
233 4070 zhòng to reach; to attain 方便中犯隕墜惡作
234 4070 zhòng to suffer; to infect 方便中犯隕墜惡作
235 4070 zhòng to obtain 方便中犯隕墜惡作
236 4070 zhòng to pass an exam 方便中犯隕墜惡作
237 4070 zhōng middle 方便中犯隕墜惡作
238 3876 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
239 3876 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
240 3876 shuì to persuade 彌勒菩薩說
241 3876 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
242 3876 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
243 3876 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
244 3876 shuō allocution 彌勒菩薩說
245 3876 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
246 3876 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
247 3876 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
248 3876 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
249 3863 dāng to be; to act as; to serve as 唯當懇誠深自防護
250 3863 dāng at or in the very same; be apposite 唯當懇誠深自防護
251 3863 dāng dang (sound of a bell) 唯當懇誠深自防護
252 3863 dāng to face 唯當懇誠深自防護
253 3863 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 唯當懇誠深自防護
254 3863 dāng to manage; to host 唯當懇誠深自防護
255 3863 dāng should 唯當懇誠深自防護
256 3863 dāng to treat; to regard as 唯當懇誠深自防護
257 3863 dǎng to think 唯當懇誠深自防護
258 3863 dàng suitable; correspond to 唯當懇誠深自防護
259 3863 dǎng to be equal 唯當懇誠深自防護
260 3863 dàng that 唯當懇誠深自防護
261 3863 dāng an end; top 唯當懇誠深自防護
262 3863 dàng clang; jingle 唯當懇誠深自防護
263 3863 dāng to judge 唯當懇誠深自防護
264 3863 dǎng to bear on one's shoulder 唯當懇誠深自防護
265 3863 dàng the same 唯當懇誠深自防護
266 3863 dàng to pawn 唯當懇誠深自防護
267 3863 dàng to fail [an exam] 唯當懇誠深自防護
268 3863 dàng a trap 唯當懇誠深自防護
269 3863 dàng a pawned item 唯當懇誠深自防護
270 3784 such as; for example; for instance 謂蘊等五事如聲聞地已說
271 3784 if 謂蘊等五事如聲聞地已說
272 3784 in accordance with 謂蘊等五事如聲聞地已說
273 3784 to be appropriate; should; with regard to 謂蘊等五事如聲聞地已說
274 3784 this 謂蘊等五事如聲聞地已說
275 3784 it is so; it is thus; can be compared with 謂蘊等五事如聲聞地已說
276 3784 to go to 謂蘊等五事如聲聞地已說
277 3784 to meet 謂蘊等五事如聲聞地已說
278 3784 to appear; to seem; to be like 謂蘊等五事如聲聞地已說
279 3784 at least as good as 謂蘊等五事如聲聞地已說
280 3784 and 謂蘊等五事如聲聞地已說
281 3784 or 謂蘊等五事如聲聞地已說
282 3784 but 謂蘊等五事如聲聞地已說
283 3784 then 謂蘊等五事如聲聞地已說
284 3784 naturally 謂蘊等五事如聲聞地已說
285 3784 expresses a question or doubt 謂蘊等五事如聲聞地已說
286 3784 you 謂蘊等五事如聲聞地已說
287 3784 the second lunar month 謂蘊等五事如聲聞地已說
288 3784 in; at 謂蘊等五事如聲聞地已說
289 3784 Ru 謂蘊等五事如聲聞地已說
290 3784 Thus 謂蘊等五事如聲聞地已說
291 3784 thus; tathā 謂蘊等五事如聲聞地已說
292 3784 like; iva 謂蘊等五事如聲聞地已說
293 3719 xíng to walk 行差別故
294 3719 xíng capable; competent 行差別故
295 3719 háng profession 行差別故
296 3719 háng line; row 行差別故
297 3719 xíng Kangxi radical 144 行差別故
298 3719 xíng to travel 行差別故
299 3719 xìng actions; conduct 行差別故
300 3719 xíng to do; to act; to practice 行差別故
301 3719 xíng all right; OK; okay 行差別故
302 3719 háng horizontal line 行差別故
303 3719 héng virtuous deeds 行差別故
304 3719 hàng a line of trees 行差別故
305 3719 hàng bold; steadfast 行差別故
306 3719 xíng to move 行差別故
307 3719 xíng to put into effect; to implement 行差別故
308 3719 xíng travel 行差別故
309 3719 xíng to circulate 行差別故
310 3719 xíng running script; running script 行差別故
311 3719 xíng temporary 行差別故
312 3719 xíng soon 行差別故
313 3719 háng rank; order 行差別故
314 3719 háng a business; a shop 行差別故
315 3719 xíng to depart; to leave 行差別故
316 3719 xíng to experience 行差別故
317 3719 xíng path; way 行差別故
318 3719 xíng xing; ballad 行差別故
319 3719 xíng a round [of drinks] 行差別故
320 3719 xíng Xing 行差別故
321 3719 xíng moreover; also 行差別故
322 3719 xíng Practice 行差別故
323 3719 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行差別故
324 3719 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行差別故
325 3669 shēng to be born; to give birth 未生
326 3669 shēng to live 未生
327 3669 shēng raw 未生
328 3669 shēng a student 未生
329 3669 shēng life 未生
330 3669 shēng to produce; to give rise 未生
331 3669 shēng alive 未生
332 3669 shēng a lifetime 未生
333 3669 shēng to initiate; to become 未生
334 3669 shēng to grow 未生
335 3669 shēng unfamiliar 未生
336 3669 shēng not experienced 未生
337 3669 shēng hard; stiff; strong 未生
338 3669 shēng very; extremely 未生
339 3669 shēng having academic or professional knowledge 未生
340 3669 shēng a male role in traditional theatre 未生
341 3669 shēng gender 未生
342 3669 shēng to develop; to grow 未生
343 3669 shēng to set up 未生
344 3669 shēng a prostitute 未生
345 3669 shēng a captive 未生
346 3669 shēng a gentleman 未生
347 3669 shēng Kangxi radical 100 未生
348 3669 shēng unripe 未生
349 3669 shēng nature 未生
350 3669 shēng to inherit; to succeed 未生
351 3669 shēng destiny 未生
352 3669 shēng birth 未生
353 3633 děng et cetera; and so on 謂蘊等五事如聲聞地已說
354 3633 děng to wait 謂蘊等五事如聲聞地已說
355 3633 děng degree; kind 謂蘊等五事如聲聞地已說
356 3633 děng plural 謂蘊等五事如聲聞地已說
357 3633 děng to be equal 謂蘊等五事如聲聞地已說
358 3633 děng degree; level 謂蘊等五事如聲聞地已說
359 3633 děng to compare 謂蘊等五事如聲聞地已說
360 3616 xiāng each other; one another; mutually 相遍知所犯
361 3616 xiàng to observe; to assess 相遍知所犯
362 3616 xiàng appearance; portrait; picture 相遍知所犯
363 3616 xiàng countenance; personage; character; disposition 相遍知所犯
364 3616 xiàng to aid; to help 相遍知所犯
365 3616 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相遍知所犯
366 3616 xiàng a sign; a mark; appearance 相遍知所犯
367 3616 xiāng alternately; in turn 相遍知所犯
368 3616 xiāng Xiang 相遍知所犯
369 3616 xiāng form substance 相遍知所犯
370 3616 xiāng to express 相遍知所犯
371 3616 xiàng to choose 相遍知所犯
372 3616 xiāng Xiang 相遍知所犯
373 3616 xiāng an ancient musical instrument 相遍知所犯
374 3616 xiāng the seventh lunar month 相遍知所犯
375 3616 xiāng to compare 相遍知所犯
376 3616 xiàng to divine 相遍知所犯
377 3616 xiàng to administer 相遍知所犯
378 3616 xiàng helper for a blind person 相遍知所犯
379 3616 xiāng rhythm [music] 相遍知所犯
380 3616 xiāng the upper frets of a pipa 相遍知所犯
381 3616 xiāng coralwood 相遍知所犯
382 3616 xiàng ministry 相遍知所犯
383 3616 xiàng to supplement; to enhance 相遍知所犯
384 3616 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相遍知所犯
385 3616 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相遍知所犯
386 3616 xiàng sign; mark; liṅga 相遍知所犯
387 3616 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相遍知所犯
388 3405 zhǒng kind; type 由五種
389 3405 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由五種
390 3405 zhǒng kind; type 由五種
391 3405 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由五種
392 3405 zhǒng seed; strain 由五種
393 3405 zhǒng offspring 由五種
394 3405 zhǒng breed 由五種
395 3405 zhǒng race 由五種
396 3405 zhǒng species 由五種
397 3405 zhǒng root; source; origin 由五種
398 3405 zhǒng grit; guts 由五種
399 3200 according to 復次依毘柰耶勤學苾芻
400 3200 to depend on; to lean on 復次依毘柰耶勤學苾芻
401 3200 to comply with; to follow 復次依毘柰耶勤學苾芻
402 3200 to help 復次依毘柰耶勤學苾芻
403 3200 flourishing 復次依毘柰耶勤學苾芻
404 3200 lovable 復次依毘柰耶勤學苾芻
405 3200 upadhi / bonds; substratum 復次依毘柰耶勤學苾芻
406 3193 yòu again; also 又於堪舉補特
407 3193 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又於堪舉補特
408 3193 yòu Kangxi radical 29 又於堪舉補特
409 3193 yòu and 又於堪舉補特
410 3193 yòu furthermore 又於堪舉補特
411 3193 yòu in addition 又於堪舉補特
412 3193 yòu but 又於堪舉補特
413 3193 yòu again; also; punar 又於堪舉補特
414 3180 一切 yīqiè all; every; everything 若有樂學一切身分於諸學中正善
415 3180 一切 yīqiè temporary 若有樂學一切身分於諸學中正善
416 3180 一切 yīqiè the same 若有樂學一切身分於諸學中正善
417 3180 一切 yīqiè generally 若有樂學一切身分於諸學中正善
418 3180 一切 yīqiè all, everything 若有樂學一切身分於諸學中正善
419 3180 一切 yīqiè all; sarva 若有樂學一切身分於諸學中正善
420 3159 already 謂蘊等五事如聲聞地已說
421 3159 Kangxi radical 49 謂蘊等五事如聲聞地已說
422 3159 from 謂蘊等五事如聲聞地已說
423 3159 to bring to an end; to stop 謂蘊等五事如聲聞地已說
424 3159 final aspectual particle 謂蘊等五事如聲聞地已說
425 3159 afterwards; thereafter 謂蘊等五事如聲聞地已說
426 3159 too; very; excessively 謂蘊等五事如聲聞地已說
427 3159 to complete 謂蘊等五事如聲聞地已說
428 3159 to demote; to dismiss 謂蘊等五事如聲聞地已說
429 3159 to recover from an illness 謂蘊等五事如聲聞地已說
430 3159 certainly 謂蘊等五事如聲聞地已說
431 3159 an interjection of surprise 謂蘊等五事如聲聞地已說
432 3159 this 謂蘊等五事如聲聞地已說
433 3159 former; pūrvaka 謂蘊等五事如聲聞地已說
434 3159 former; pūrvaka 謂蘊等五事如聲聞地已說
435 3138 de potential marker 於是處而得究竟
436 3138 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於是處而得究竟
437 3138 děi must; ought to 於是處而得究竟
438 3138 děi to want to; to need to 於是處而得究竟
439 3138 děi must; ought to 於是處而得究竟
440 3138 de 於是處而得究竟
441 3138 de infix potential marker 於是處而得究竟
442 3138 to result in 於是處而得究竟
443 3138 to be proper; to fit; to suit 於是處而得究竟
444 3138 to be satisfied 於是處而得究竟
445 3138 to be finished 於是處而得究竟
446 3138 de result of degree 於是處而得究竟
447 3138 de marks completion of an action 於是處而得究竟
448 3138 děi satisfying 於是處而得究竟
449 3138 to contract 於是處而得究竟
450 3138 marks permission or possibility 於是處而得究竟
451 3138 expressing frustration 於是處而得究竟
452 3138 to hear 於是處而得究竟
453 3138 to have; there is 於是處而得究竟
454 3138 marks time passed 於是處而得究竟
455 3138 obtain; attain; prāpta 於是處而得究竟
456 3075 yīng should; ought 於其五處應正
457 3075 yìng to answer; to respond 於其五處應正
458 3075 yìng to confirm; to verify 於其五處應正
459 3075 yīng soon; immediately 於其五處應正
460 3075 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於其五處應正
461 3075 yìng to accept 於其五處應正
462 3075 yīng or; either 於其五處應正
463 3075 yìng to permit; to allow 於其五處應正
464 3075 yìng to echo 於其五處應正
465 3075 yìng to handle; to deal with 於其五處應正
466 3075 yìng Ying 於其五處應正
467 3075 yīng suitable; yukta 於其五處應正
468 3073 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於是處而得究竟
469 3073 ér Kangxi radical 126 於是處而得究竟
470 3073 ér you 於是處而得究竟
471 3073 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於是處而得究竟
472 3073 ér right away; then 於是處而得究竟
473 3073 ér but; yet; however; while; nevertheless 於是處而得究竟
474 3073 ér if; in case; in the event that 於是處而得究竟
475 3073 ér therefore; as a result; thus 於是處而得究竟
476 3073 ér how can it be that? 於是處而得究竟
477 3073 ér so as to 於是處而得究竟
478 3073 ér only then 於是處而得究竟
479 3073 ér as if; to seem like 於是處而得究竟
480 3073 néng can; able 於是處而得究竟
481 3073 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是處而得究竟
482 3073 ér me 於是處而得究竟
483 3073 ér to arrive; up to 於是處而得究竟
484 3073 ér possessive 於是處而得究竟
485 2957 method; way 法損惱
486 2957 France 法損惱
487 2957 the law; rules; regulations 法損惱
488 2957 the teachings of the Buddha; Dharma 法損惱
489 2957 a standard; a norm 法損惱
490 2957 an institution 法損惱
491 2957 to emulate 法損惱
492 2957 magic; a magic trick 法損惱
493 2957 punishment 法損惱
494 2957 Fa 法損惱
495 2957 a precedent 法損惱
496 2957 a classification of some kinds of Han texts 法損惱
497 2957 relating to a ceremony or rite 法損惱
498 2957 Dharma 法損惱
499 2957 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法損惱
500 2957 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法損惱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
zhě ca
zhū all; many; sarva
  1. ja
  2. jñā
this; here; etad
néng to be able; śak
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安立行 196 Supratihitacritra
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
安远 安遠 196
  1. Anyuan
  2. Anon
  3. Anyuan
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿若 196 Ājñāta
阿氏多 196 Ajita
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
八宿 98 Baxoi
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
悲者 98 Karunya
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
66
  1. Bian River
  2. Henan
  3. Bian
辨机 辨機 98 Bian Ji
遍智 98 Bian Zhi
辩机 辯機 98
  1. Bianji
  2. Bianji
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不死矫乱 不死矯亂 98 Amarāvikkhepa
不死矫乱论 不死矯亂論 98 Amarāvikkhepa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
成贤 成賢 99 Joken
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈恩寺 67
  1. Ci En Temple
  2. Ci En Temple
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
村田 99 Murata
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大清 100 Qing Dynasty
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大坑 100 Tai Hang
达磨 達磨 100 Bodhidharma
道盛 100 Shi Daosheng; Dao Sheng
道泰 100 Dao Tai
道立 100 Daoli
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
等活 100 Samjiva Hell
德清 100 Deqing
地天 100 Prthivi; Earth Deva
典籍 100 canonical text
定安 100 Ding'an
定边 定邊 100 Dingbian
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东方 東方 100 The East; The Orient
东明 東明 100 Dongming
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
都尉 100 Commander-in-Chief
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法坚 法堅 102 Fa Jian
法密 102 Dharmagupta
法全 102 Fa Quan
法胜 法勝 102 Dharmottara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法云 法雲 102 Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita Heaven; The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 70 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法盛 102 Fasheng
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
吠舍 102 Vaishya
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
覆障 102 Rāhula
高阳县 高陽縣 103 Gaoyang county
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
宫城 宮城 103 Miyagi
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
广兴 廣興 71
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
归善 歸善 103 Guishan
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
郝郝凡 104 Hahava [Hell]
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
河中 104 Hezhong
弘福寺 72 Hongfu Temple
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
怀柔 懷柔 104 Huairou
皇太子 72 Crown Prince
化自在天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧安 72 Hui An
慧宝 慧寶 72 Hui Bao
慧静 慧靜 72 Hui Jing
慧思 72 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧通 72 Hui Tong
慧照 72 Hui Zhao
会安 會安 104 Hoi An
会昌 會昌 104 Huichang
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 72 Huineng
火方 104 Agni; southeast
火天 104 Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
集论 集論 106 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦罗摩 迦羅摩 106 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
伽师 伽師 106 Peyzivat
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
靖迈 靖邁 106 Jing Mai
净意 淨意 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚手 金剛手 74 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
殑伽 106 the Ganges
殑伽河 106 Ganges River
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
敬宗 106 Jingzong
金沙 74 Jinsha
久安 106 Kyūan
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
觉如 覺如 106 Kakunyo
瞿陀尼 106 Godānīya
瞿陀尼洲 106 Godānīya
乐安 樂安 76 Le'an
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
乐平 樂平 76 Leping
乐清 樂清 108 Yueqing
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
了悟 76 Liao Wu
力波 108 Reeb beer
林边 林邊 108 Linpien
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁达罗 魯達羅 108 Rudra; Roarer
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗汉寺 羅漢寺 76 Luohan Temple; Arhat Temple
罗怙罗 羅怙羅 76 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗山 羅山 108 Luoshan
满文 滿文 77 Manchurian script
曼殊室利 109 Manjusri
满语 滿語 109 Manchurian language
美语 美語 109 American English
猛龙 猛龍 109 Meng Long
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明论 明論 109 Veda
明清 109 Ming and Qing dynasties
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
摩诃俱瑟祉罗 摩訶俱瑟祉羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩罗 摩羅 109 Māra
魔怨 109 Māra
捺落迦 110 Naraka; Hell
那落迦 110 Naraka; Hell
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内明处 內明處 110 Adhyatmāvidyā
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 78
  1. Buddhism in Every Step: Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼人 110 Neanderthal
80 Pang
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘瑟笯 112 Visnu
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘提诃洲 毘提訶洲 112 Pūrvavideha
譬喻经 譬喻經 80 Sutra of Parables
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
婆罗门教 婆羅門教 112 Brahmanism
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Vārānasī
  2. Varanasi; Benares
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
蒲州 80 Puzhou; Yongji
七发 七發 81 Qi Fa; Seven Stimuli
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
七众 七眾 113 sevenfold assembly
强生 強生 113 Johnson
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人趣 114 Human Realm
仁寿 仁壽 114 Renshou
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三合会 三合會 115 a Triad
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
115 Mount Samarium
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 83 Shan Hui
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 83 Shanhua
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 Sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍利子 115 Śariputra; Sariputta
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
神泰 115 Shen Tai
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. Āryadeva
生主 83 Prajapati
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
深井 115 Sham Tseng
深坑 115 Shenkeng
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
十力经 十力經 115 Daśabalasūtra; Shi Li Jing
时轮 時輪 115 Kalacakra
释名 釋名 83 Shi Ming
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
识无边处地 識無邊處地 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
时众 時眾 115 present company
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
石楼 石樓 115 Shilou
湿婆 濕婆 115 Shiva
世主天 115 Mahabrahma; Brahma
师子王 師子王 115 Lion King
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
守门者 守門者 115 guardian diety
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四大王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四魔 115 the four kinds of evil
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四平 115 Siping
四清 115 the Four Cleanups Movement
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
苏迷卢山 蘇迷盧山 83 Mount Sumeru; Mount Meru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Yamadeva
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天等 116 Tiandeng
天复 天復 116 Tianfu
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天长 天長 116 Tianchang
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
铁山 鐵山 116 Tieshan
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
同安 84 Tongan District
陀罗 陀羅 116 Tārā
脱脱 脫脫 84 Toktoghan; Tuoketuo; Toqto'a; Tuotuo
外相 119 Foreign Minister
王臣 119 Wang Chen
王会 王會 119 Wang Hui
王能 119 Wang Neng
王英 119 Wang Ying
王猛 119 Wang Meng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
惟白 87 Wei Bai
惟净 惟淨 87 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
微信 87 WeChat
87 Wu
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无边识处 無邊識處 87 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
悟空 119 Sun Wukong
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无逸 無逸 119 Against Luxurious Ease
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
相如 120 Xiangru
响水 響水 120 Xiangshui
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
贤首 賢首 120 Sage Chief
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
锡金 錫金 120 Sikkim
信度 120 Sindhu
行表 120 Gyōhyō
行思 120 Xingsi
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
玄法寺 120 Xuan Fa Temple
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
延一 89 Yan Yi
琰摩 121 Yama
焰摩天 121 Yamadevaloka
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
一九 121 Amitābha
以律 121 Eluid (son of Achim)
印顺 印順 89 Yin Shun
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
鹦鹉经 鸚鵡經 121 Yingwu Jing; Śukasūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
伊舍那 121 Īśāna
义通 義通 121 Yitong
义真 義真 121 Gishin
永超 121 Eicho
永清 121 Yongqing
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
远安 遠安 121 Yuan'an
圆满时 圓滿時 121 krtayuga
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月喻经 月喻經 89 Yue Yu Jing; Candropamasūtra
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
雨众外道 雨眾外道 121 Varsagana
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正法轮 正法輪 122 Wheel of the True Dharma
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正知 122 Zheng Zhi
智广 智廣 90 Zhi Guang
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
智人 90 Homo sapiens
植田 122 Ueda
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中都 90 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 90 Chinese Communist Party
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
住劫 122 The kalpa of abiding
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转有经 轉有經 122 Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2317.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安坐 196 steady meditation
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八大 98 eight great
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八时 八時 98 eight periods of time
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝像 寶像 98 a precious image
薄福 98 little merit
宝印 寶印 98 precious seal
八智 98 eight kinds of knowledge
倍复 倍復 98 many times more than
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍处定 遍處定 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. change
  2. to change
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
比量 98 inference; anumāna
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗阇已迦 波羅闍已迦 98
  1. pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
  2. pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不乐本座 不樂本座 98 The heavenly palace appears unpleasant
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不淫 98 Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 98 Refrain from consuming intoxicants
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不造作 98 ungrateful; akataññu
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不定因 98 reasons for uncertainty
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
不贪欲 不貪欲 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏窜 藏竄 99 to hide away
藏护 藏護 99 hide and keep safe
藏六 99 six hiding places
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
羼底 99 ksānti; tolerance
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
  2. to nurture
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
常住论 常住論 99 eternalism
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
超渡 99 to release a soul from suffering
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
炽盛光 熾盛光 99 blazing light
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
酬答 99 to thank with a gift
愁恼 愁惱 99 affliction
杻械 99 handcuffs and shackles
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
船筏 99 a raft
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
床座 99 seat; āsana
床坐 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大黑 100 Mahakala
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大可怖畏 100 most likely will experience the same fearful fate
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大沙门 大沙門 100 great monastic
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
待时解脱 待時解脫 100 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
倒离 倒離 100 the order of the statement of separation is reversed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大士相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德号 德號 100 an epithet
得正见 得正見 100 holds to right view
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地饼 地餅 100 earth cake
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第五大 100 the fifth element
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地大 100 earth; earth element
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定学 定學 100 training on meditative concentration
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断见 斷見 100 Nihilism
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
多劫 100 many kalpas; numerous eons
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
饿鬼处 餓鬼處 195 the realm of hungry ghosts
饿鬼界 餓鬼界 195 realm of hungry ghosts
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
遏迦花 195 arka flowers
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法亲 法親 102 Dharma friends
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法住 102 dharma abode
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 Kindness of Parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
赴火 102 to burn oneself alive
敷具 102 a mat for sitting on; niṣīdana
福生 102 fortunate rebirth
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本戒 103 the fundamental precepts
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
共修 103 Dharma service
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
功力 103 diligence
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
共有法 103
  1. shared dharmas
  2. common assumption; agreed upon assumption
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果分 103 effect; reward
果熟 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
好相 104 an auspicious sign
毫相 104 urna
和敬 104 Harmony and Respect
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻士 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化生有情 104 beings that are born spontaneously
化作 104 to produce; to conjure
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧炬 104
  1. wisdom torch
  2. Wisdom Torch
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界定 104 agni dhatu samadhi; contemplation of the realm of fire
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
火焰 104 blazing; jvālā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
吉祥草 106 Auspicious Grass
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦末罗病 迦末羅病 106 jaundice; kāmalā
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见迹 見跡 106 seeing tracks
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
见结 見結 106 the bond of false views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教诫神变 教誡神變 106 the miracle of teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
假色 106 non-revealable form
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒波罗蜜 戒波羅蜜 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结界 結界 106
  1. boundary; temple boundary; sīmā
  2. Restricted Area
揭路荼 106 garuda
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
戒师 戒師 106
  1. precept teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
净念 淨念 106 Pure Thoughts
净施 淨施 106 pure charity
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三摩地 金剛喻三摩地 106 vajropamasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净界 淨界 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. pure karma; good karma
  2. Pure Karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
金性地轮 金性地輪 106 kāñcana-maṇḍala
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九结 九結 106 nine bonds
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九想 106 nine perceptions; navasamjna
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
积修 積修 106 upacaya; accumulation; quantity; heap
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
决择 決擇 106 to judge and select
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
居家者 106 householder; gṛhastha
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
聚沫 106 foam; phena
俱舍 106 kosa; container
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开显 開顯 107 open up and reveal
开制 開制 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. to practice ascetism
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
赖耶 賴耶 108 alaya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
老死支 108 the link of old age and death
乐颠倒 樂顛倒 108 to view suffering as pleasure
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
立义 立義 108 establishing the definition
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
离欲退 離欲退 108 regression of one who is free from desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六处缘触 六處緣觸 108 from the six sense media as a requisite condition comes contact
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六界 108 six elements; six realms
六境 108 the objects of the six sense organs
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六忍 108 six kinds of tolerance
六神通 108 the six supernatural powers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六隨念 108 the six contemplations
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六作 108 the six acts
六法 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
立宗 108 proposition; pratijñā
龙众 龍眾 108 dragon spirits
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
鹿车 鹿車 108 deer-drawn cart
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮迴不绝 輪迴不絕 108 uninterupted cycles
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
落发 落髮 108 to shave the head
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
慢结 慢結 109 the bond of pride
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼陀罗华遍布 曼陀羅華遍布 109 mandārava flower scattered
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙果 109 wonderful fruit
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙眼 109 marvelous eye; sunetra
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名色缘六处 名色緣六處 109 from name-and-form as a requisite condition come the six sense media
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩怛履迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; mohasattva; a great being
摩迦 109
  1. malika; mālikā
  2. Mojia
摩鲁迦 摩魯迦 109 malika; mālikā
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
末那 109 manas; mind
摩纳缚迦 摩納縛迦 109 māṇava; a youth
末尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
牧牛 109 cowherd
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
男根 110 male organ
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内风界 內風界 110 internal wind element
内火界 內火界 110 internal fire element
内识 內識 110 internal consciousness
内水界 內水界 110 internal liquid element
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内院 內院 110 inner court
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
鸟迹 鳥迹 110 traces left in the air by a bird
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
腻沙 膩沙 110 usnisa
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
杻械枷锁 杻械枷鎖 110 hancuffs and chains; instruments of punishment
牛王 110 king of bulls
诺瞿陀 諾瞿陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女宝 女寶 110 precious maiden
女根 110 female sex-organ
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆罗 婆羅 112
  1. pāla; warden; keeper; guardian
  2. bāla; power
  3. Borneo
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普见 普見 112 observe all places
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七返 113 seven returns
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
七善法 113 seven dharmas; seven teachings
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
祈验 祈驗 113 effectiveness of prayers
七知 113 seven dharmas; seven teachings
七支 113 seven branches
千佛 113 thousand Buddhas
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
牵引业 牽引業 113 directional karma
前生 113 previous lives
七大性 113 seven elements
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉支法 七覺支法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清虚 清虛 113 utter emptiness
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
取结 取結 113 the bond of grasping
去来现 去來現 113 past, present, and future
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污无知 染污無知 114 ignorance due to defilements
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
染污识 染污識 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人师 人師 114 a teacher of humans
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
日月星 114 sun, moon and star
柔和忍辱 114 gentle forbearance
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
入心 114 to enter the mind or heart
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三变 三變 115 three transformations
三不善根 115 the three unwholesome roots
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115 three virtues
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三火 115 three fires
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三摩地 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三胜学 三勝學 115 threefold training; triśikṣā
三胜义 三勝義 115 the three inscrutable truths
三施 115 three kinds of giving
三士 115 three scopes; three kinds of disciple
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三妄执 三妄執 115 three levels of attachment
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三藏圣教 三藏聖教 115 Buddhist canon
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三种无自性性 三種無自性性 115 three kinds of phenomena without their own nature
三种圆满安乐 三種圓滿安樂 115 three kinds of perfect harmony
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三资粮 三資糧 115 the three supports
三佛陀 115 enlightened one
三福 115 three bases of merit
三缚 三縛 115 three bonds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归依 三歸依 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三量 115 three ways of knowing
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三心 115 three minds
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115 realm of form; rupadhatu
色境 115 the visible realm
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧徒 115 master and disciples
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧伽物 115 property of the monastic community
僧伽胝 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧正 115 sōjō
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神境 115 teleportation; supernormal powers
深难见 深難見 115 profound and difficult to see
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生敬重 115 gives rise to veneration
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜愿 勝願 115 spureme vow
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
生生 115
  1. the cycle of rebirth
  2. generation after generation
  3. uninterupted growth
  4. to earn a living
  5. to live
  6. truly still alive
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
申正 115 to be upright in character
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
摄引 攝引 115 to guide and protect
时爱心解脱 時愛心解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十功德 115 ten virtues
十解 115 ten abodes
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十随眠 十隨眠 115 ten unwholesome mental states
施物 115 The Gift
十想 115 ten notions
十学处 十學處 115 ten points of training
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
十因缘 十因緣 115 ten nidanas; ten causal relations
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 The Giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
实执取身系 實執取身繫 115 bound by the bonds of grasping to self
十种因 十種因 115 ten kinds of cause
识住 識住 115 the bases of consciousness
十八界 115 eighteen realms
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
士夫果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
师家 師家 115 a scholar-monk
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六行 115 sixteen forms of practice
十六行观 十六行觀 115 sixteen forms of practice
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
识身 識身 115 mind and body
势速 勢速 115 the active part of the thought process; javana
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
守护心 守護心 115 a protecting mind
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
霜雹 115 frost and hail
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
水界 115 water; water realm; water element
水乳 115 water and milk
水想 115 contemplation of water
水喻 115 the water simile
水大 115 element of water
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
戍陀罗 戍陀羅 115 sudra; shudra; slave class
四阿笈摩 115 four Agamas
四安隐 四安隱 115 four assurances
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四乘 115 four vehicles
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四行 115 four practices
四修 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四正胜 四正勝 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
四种天 四種天 115 four kinds of heaven; four kinds of devas
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四缚 四縛 115 four bonds
四果 115 four fruits
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四弃 四棄 115 four grievous sins
四取 115 four types of clinging
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
素呾缆 素呾纜 115 sutra
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
莎诃 莎訶 115 svāhā
索诃 索訶 115 saha
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
胎藏 116 womb
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天鼓 116 divine drum
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外风界 外風界 119 external wind property
外火界 119 external fire property
外水界 119 external liquid property
外缘 外緣 119
  1. external causes
  2. External Conditions
外境 119 external realm of objects
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
王难 王難 119 persecution of Buddhism
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄念 119
  1. false thoughts; deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
网缦 網縵 119 webbed
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
伪经 偽經 119 forged scriptures; apocrypha
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
味着 味著 119 attachment to the taste of food
文备 文備 119 Wen Bei
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我爱 我愛 119 self-love
我倒 119 the delusion of self
我德 119 the virtue of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无不定心 無不定心 119 mind always concentrated
五不可思议 五不可思議 119 five inconceivables; five indescribables
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居天 五淨居天 119
  1. five pure abodes
  2. five deities of the pure abodes
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五色根 119 the five sense organs
五上 五上 119 five upper fetters
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五神变 五神變 119 five supernatural powers
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下 119 five lower fetters
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五心 119 five minds
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119 without clouds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无见顶相 無見頂相 119 usnisa; uṣṇīṣa
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 119
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
五受 119 five sensations
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无畏施 無畏施 119
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现见 現見 120 to immediately see
闲居 閑居 120 a place to rest
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相待 120
  1. interdependence; mutual dependence
  2. to entertain
相分 120 an idea; a form
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小王 120 minor kings
邪定 120 destined to be evil
写经 寫經 120 to copy sutras
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪性定聚 120 destined to be evil
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. mind; mental ground
  2. Mind Ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数 心數 120 a mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所有法 120 a mental factor
心无罣碍 心無罣碍 120
  1. An Untroubled Mind
  2. An Untroubled Mind
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
心缚 心縛 120 bondage of the mind
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
性罪 120 natural sin
心慧 120 wisdom
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
喜受 120 the sensation of joy
悉弹多 悉彈多 120 thesis; conclusion; tenet; siddhānta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修道者 120 spiritual practitioners
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
修习止观 修習止觀 120 to practice calming and contemplation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
宣释 宣釋 120 to explain
玄应 玄應 120
  1. a profound response
  2. Xuanying
学戒 學戒 120 study of the precepts
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
薰修 120 Permeated Cultivation
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
杨枝 楊枝 121 willow branch
洋铜 洋銅 121 sea of molten copper
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
养育者 養育者 121 nourishment
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
要文 121 the essentials of a teaching
药叉 藥叉 121 yaksa
业处 業處 121 karmasthana; an object of meditation
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of karma; coarse of acts; way of work; activity
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一大劫 121 one great kalpa
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一合相 121 a composite
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
一界 121 one world
意解 121 liberation of thought
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一解脱 一解脫 121 one liberation
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
异门 異門 121 other schools
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意趣 121 direction of the will
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
一食 121 one meal
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一而转 一一而轉 121 each one turning; ekaika-vṛtti
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一百八 121 one hundred and eight
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异法 異法 121 a counter example
医方论 醫方論 121 knowledge of medicine
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一境 121 one realm
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121 joy; happiness
义利 義利 121 a beneficial meaning
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘果 因緣果 121 cause, condition, and effect
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应感 應感 121 sympathetic resonance
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidyā
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一期 121
  1. a date; a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one kṣaṇa; one instant
  2. one ksana
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
一一各有 121 each one has; pratyeka
一一毛生 121 ekaika-romata
一音 121
  1. one sound; the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
已知根 121 one who already knows the roots
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
永不退 121 forever not to regress
涌沸 121 to gurgle and boil
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有执受 有執受 121 having perception
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; pain; affliction; vexation; defilement; bhavāsrava; āsrava
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121 having the nature
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘已生 緣已生 121 dharmas have have arisen due to causes
圆音 圓音 121 perfect voice
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘变 緣變 121 predestined change
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
怨家 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满业 圓滿業 121 distinguishing karma; complete karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
月喻 121 the moon simile
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 srotāpanna
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
踰缮那 踰繕那 121 yojana
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲贪随眠 欲貪隨眠 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 122 lay Buddhist community
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. an affliction; a defilement
  2. Polluted
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上缘 增上緣 122
  1. predominant condition; adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语触 增語觸 122 adhivacana-saṃsparśa
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法行 122 Act in Accordance with the Right Dharma
正方便 122 right effort
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正授 122 precept conferment
正思 122 Right Thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正知力 122 clear comprehension
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. Effort; Right Effort
  2. Effort; Right Effort
证入 證入 122
  1. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
诤心 諍心 122 a disputing mind
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
真妄 122 true and false; real and imaginary
遮罪 122 proscribed misconduct
知惭 知慚 122 Sense of Humility
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
知根 122 organs of perception
止观 止觀 90
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
鵄枭 鵄梟 122 various owls
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执受 執受 122 ideas grasped
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众同分 眾同分 122 same class
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中品 122 middle rank
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸行无常 諸行無常 122 All conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
诸力 諸力 122 powers; bala
浊世 濁世 122 the world in chaos
着语 著語 122 zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
住相 122 abiding; sthiti
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自身空 122 inside and outside are empty; intrinsically
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性戒 122 precepts of self control
自依止 122 rely on the self
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自力 122 one's own power
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
自言 122 to admit by oneself
自在心 122 the mind of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. fundamental tenets
  2. core teachings
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts
作善 122 to do good deeds
作意 122 attention; engagement
作吉祥 122 causing prosperity; śiva-kara
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana