Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 《法華義疏》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3025 míng bright / brilliant 上明聞經得益
2 2319 èr two 苦行弘經有二品
3 1996 sān three 就初又三
4 1909 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今說大士現德通法益緣
5 1713 jīn today / modern / present / current / this / now 今是第二
6 1631 Buddha / Awakened One 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
7 1604 one 今明分形六道宣通一
8 1390 yún cloud 又上品云法華第一
9 1339 rén person / people / a human being 欲以此法付囑其人
10 1044 wèi to call 謂因果一雙也
11 945 qián front 前則是功德業
12 945 yán to speak / to say / said
13 939 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
14 899 shàng top / a high position 上明聞經得益
15 874 第二 dì èr second 今是第二
16 868 wèn to ask
17 786 jīng to go through / to experience 舊經稱
18 776 to reply / to answer
19 776 hòu after / later 後分經居淨土中說
20 774 method / way 欲以此法付囑其人
21 753 xíng to walk / to move 今多是明外化行
22 747 菩薩 púsà bodhisatta 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
23 747 meaning / sense 不必須依義生起也
24 717 jiāo to teach / to educate / to instruct 言可陳而聲教彌八極也
25 714 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌前五人
26 693 shēng to be born / to give birth 豈生劣想也
27 687 shì to release / to set free 此經意釋者
28 662 wén writing / text 文各三
29 659 big / great / huge / large / major 表其大相也
30 632 zhōng middle 於諸三昧中最為
31 605 desire 欲以此法付囑其人
32 595 kāi to open 又開三別
33 588 néng can / able 音能顯理伏物名師子吼也
34 588 four
35 585 wén to hear 樂聞稱為妙音
36 582 jiàn to see 佛欲見妙音
37 561 mén door / gate / doorway / gateway 初門二者
38 552 huà to make into / to change into / to transform 今多是明外化行
39 547 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 又眾生
40 532 shēn human body / torso 的照妙音之身
41 526 zhī to know 以知爾者
42 524 guǒ a result / a consequence 此問現在所得之果
43 516 tàn to sigh
44 510 pǐn product / goods / thing 苦行弘經有二品
45 496 lìng to make / to cause to be / to lead 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
46 486 zhèng upright / straight 正明妙音弘經模軌
47 479 xiǎn to show / to manifest / to display 音能顯理伏物名師子吼也
48 474 to join / to combine 境智合題名觀世音也
49 453 gatha / hymn / verse 二童子說偈答
50 451 第三 dì sān third 第三
51 448 xīn heart 敬心也
52 441 biàn to distinguish / to recognize 正辨從彼國來
53 440 shí real / true 開二實二權則八萬四千法
54 438 jiě to loosen / to unfasten / to untie 表其人解正故放眉間光
55 437 xiǎo small / tiny / insignificant 小火亦能燒人
56 435 zhòng many / numerous 久已殖眾德本
57 433 shí time / a period of time 時正遊淨土
58 429 child / son 子乘日宮殿照諸眾生周而復始
59 420 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 又上品云法華第一
60 403 chéng to mount / to climb onto
61 392 方便 fāngbiàn convenient 方便之力
62 389 idea
63 380 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 前多是自行
64 379 past / former times 又觀音昔在
65 379 to arise / to get up 於三受中不起三毒緣
66 375 二者 èrzhě the two / both 往因二者
67 372 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 一乘妙理踰空有之頂
68 370 chēng to call / to address 舊經稱
69 366 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 嘆釋大乘
70 362 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘無分
71 359 wèi Eighth earthly branch 未答前三問
72 353 to doubt / to disbelieve 處之疑
73 353 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
74 341 tóng like / same / similar 義同
75 341 Germany 今說大士現德通法益緣
76 340 zhǒng kind / type 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
77 339 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
78 338 different / other
79 337 five 開為五類
80 334 to enter 入是三昧
81 332 shòu to suffer / to be subjected to 明妙音受旨
82 332 to reach 十方國土及
83 328 liǎng two 可得兩音會之
84 327 tool / device / utensil / equipment / instrument 然此品內義雖具十雙
85 326 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 初舉應以成感
86 326 qǐng to ask / to inquire 一請
87 323 děng et cetera / and so on 沙等國土皆以七寶莊嚴
88 323 shì matter / thing / item 妙音事畢還歸本土
89 320 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 以聲聞形
90 317 fán ordinary / common 凡有三問
91 316 liù six 此品六章
92 311 zài in / at 經在穢土中說
93 310 to apprehend / to realize / to become aware 利根之人悟菩薩不來相來故
94 306 bàn half 獨住半賢劫度眾生
95 298 xiàn to appear / to manifest / to become visible 今說大士現德通法益緣
96 298 lùn to comment / to discuss 論妙音弘經
97 295 dào way / road / path 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
98 294 thing / matter
99 293 lái to come 明妙音奉命而來
100 291 說法 shuō fǎ a statement / wording 解眾生語而為說法
101 284 名為 míngwèi to be called 故名為王
102 282 reason / logic / truth 音能顯理伏物名師子吼也
103 281 xìn to believe / to trust 即以事令人信驗故名示現
104 281 zuò to do 即以妙音作師子吼
105 278 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 其人是東方不眴世界普賢如來一生
106 274 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 八願登涅槃
107 266 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 欲生眾生三業善也
108 263 to remember / to memorize / to bear in mind 應驗記非一
109 263 zhì wisdom / knowledge / understanding 極智不偏能發中道之照
110 263 fāng square / quadrilateral / one side 德菩薩重牒三問佛方解釋
111 263 chù a place / location / a spot / a point 如執炬夜行不墮險處
112 260 tōng to go through / to open 今明分形六道宣通一
113 259 extra / surplus / remainder 餘義不爾故不題餘稱
114 257 shì to show / to reveal 故先示凡後示
115 256 第一 dì yī first 第一
116 256 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 初門明三乘聖
117 248 shuāng two / double / pair 即人法一雙
118 245 yuán fate / predestined affinity 今說大士現德通法益緣
119 244 soil / ground / land 一多羅去地七刃也
120 240 lüè plan / strategy 略論菩薩定慧也
121 237 nán difficult / arduous / hard 三昧垢難斷
122 234 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 問有長行與偈
123 234 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 小乘是初果
124 230 shī to lose 今謂足亦無失
125 230 bitterness / bitter flavor 一者苦重
126 226 to lift / to hold up / to raise 初舉應以成感
127 225 nèi inside / interior 然此品內義雖具十雙
128 225 preface / introduction 讚序歌音
129 224 故云 gùyún that's why it is called... 故云生本
130 223 jìn nearby 起近佛前
131 223 to leave / to depart / to go away / to part 觀察其意得離三毒
132 221 happy / glad / cheerful / joyful 樂聞稱為妙音
133 220 zhù to dwell / to live / to reside 此菩薩住
134 218 sentence 初有十句
135 218 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 爾時釋迦
136 215 quán authority / power 開二實二權則八萬四千法
137 215 便 biàn convenient / handy / easy 便誦念觀音
138 214 ruì auspicious 現瑞
139 209 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四
140 207 zhèng proof 入證行慧
141 206 shǐ beginning / start 善根就始
142 206 zhāng a chapter / a section 此品六章
143 205 chí to grasp / to hold
144 203 zǒng general / total / overall / chief 總誡
145 203 jié to bond / to tie / to bind 結詶其問
146 201 guān to look at / to watch / to observe 於諸三昧觀達自在故名戲
147 200 huì can / be able to 可得兩音會之
148 199 成佛 chéng Fó to become a Buddha 久已成佛
149 199 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸持名
150 197 shí ten 初有十句
151 197 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 如執炬夜行不墮險處
152 195 yòng to use / to apply 袒肩用顯形恭
153 192 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 是法身
154 189 seven 一多羅去地七刃也
155 188 gēn origin / cause / basis 隨根所宜也
156 188 father 能迴父邪見使
157 188 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 以身命財報恩供養
158 187 biāo an indication / a sympton 總標
159 186 guǎng wide / large / vast 廣答神力果問
160 185 三界 Sān Jiè The Three Realms 前總答即名遍拔三界六
161 185 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 前則是功德業
162 184 jìn to the greatest extent / utmost 漏盡
163 184 shòu to teach 授其文句令得總持之益
164 184 fēn to separate / to divide into parts 二乘無分
165 183 yuǎn far / distant 持地去佛座遠
166 181 eight 化作八萬四千
167 181 hair 極智不偏能發中道之照
168 178 a human or animal body 正是感體
169 177 chē a vehicle 車渠
170 175 shè to absorb / to assimilate 二略攝諸難
171 174 二種 èr zhǒng two kinds 菩薩有二種身
172 174 machine 知大小機也
173 171 can / may / permissible 可得兩音會之
174 170 earth / soil / dirt 妙音事畢還歸本土
175 169 power / force / strength 那羅延應云天力也
176 168 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 百喻
177 167 zhòng heavy 重明
178 166 shì a generation 即知是世
179 164 to break / to ruin / to destroy 此樹枝墮地即破為七分
180 164 一行 yīxíng a group travelling together / a delegation 次一行
181 164 ěr ear 耳通
182 161 jìng clean 遍照淨光國土
183 160 biǎo clock / a wrist watch 又頂光表一乘
184 160 huá Chinese 如樹華開敷令樹嚴麗
185 159 capacity / degree / a standard / a measure 眾生易度
186 156 wài outside 今多是明外化行
187 155 to take / to get / to fetch 三稱我名不往救者不取妙色身
188 155 liàng a quantity / an amount 格量持名功德
189 153 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 佛止滅二十一劫生死之罪
190 150 huì intelligent / clever 今明智慧業
191 149 過去 guòqù past / previous/ former 又上明過去本事弘道利
192 149 故稱 gùchēng an old term / an obsolete word 後現身說法故稱為顯
193 147 不同 bùtóng different / distinct / not the same 章段不同
194 147 歡喜 huānxǐ joyful 行者見已歡喜頂禮
195 147 increase / benefit 結一土益物
196 146 huò to confuse / to mislead / to baffle 此人既背惑向理故常
197 146 qiú to request 二求願滿
198 145 dìng to decide 是定
199 142 shèng to beat / to win / to conquer 此勝德
200 141 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 嘆往因
201 138 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 觀音授記經
202 137 弘經 hóngjīng to promote a sutra 苦行弘經有二品
203 137 kōng empty / void / hollow 雖空而有
204 137 不能 bù néng cannot / must not / should not 非是世尊不能釋補
205 135 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱垢易治
206 135 wáng Wang 宿王戲三昧
207 135 guò to cross / to go over / to pass 過是數已
208 135 to stand 因以立名
209 134 shòu old age / long life 既壽量之迹
210 133 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 觀音能轉前境
211 133 shēn deep 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
212 133 bào newspaper 故決定得報
213 133 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 物不出顯密二義
214 132 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以是因緣
215 131 jiǔ old
216 131 undulations 亦以二門說於波若
217 130 to be fond of / to like 如人共船憂喜
218 130 爾時 ěr shí at that time 爾時一切
219 130 shī teacher 若論其本乃是十方諸佛師
220 130 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 斥凡夫二乘無常
221 127 huǒ fire / flame 謂火
222 127 zhōng end / finish / conclusion 功德為終
223 125 bǎo a jewel / gem / a treasure 如有如意寶珠能淨諸寶
224 124 使 shǐ to make / to cause 六願使超苦海
225 124 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 釋觀音名顯眾生感義
226 123 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 示真實相究竟無餘了義之
227 123 身子 shēnzi body / pregnancy 如身子因
228 123 zhǐ to stop / to halt 佛止滅二十一劫生死之罪
229 123 lǐng neck 譬如領六萬人來者唯
230 123 devoid of content / void / false / empty / vain 即是令憶念佛所說不虛
231 122 無有 wú yǒu there is not 四禪無有內災患故外無地災
232 121 è evil / vice 呪力能除諸惡亦爾
233 121 tiān day 天力士名那
234 119 a footprint 垂迹普應
235 119 xiū to decorate / to embellish 問修何功德
236 119 大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra 大品
237 119 zhào to illuminate / to shine 的照妙音之身
238 118 mìng life 謂命
239 117 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 此云無量
240 116 guāng light 遍照淨光國土
241 113 liè to arrange / to line up / to list 列名
242 113 to cover 覆藏
243 112 to go 一多羅去地七刃也
244 111 wèi position / location / place 明六十二億與觀音位行是齊而不及者
245 111 無常 wúcháng irregular 斥凡夫二乘無常
246 107 shǔ to count 過是數已
247 106 yuē approximately 約人有利
248 105 proper / suitable / appropriate 隨根所宜也
249 104 羅漢 luóhàn Arhat 未明羅漢作佛
250 104 ài to love 於此二人多生愛恚
251 103 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願世尊
252 102 gài a lid / top / cover 蓋是隨俗之事
253 102 shèng divine / holy / sacred / ārya
254 102 shě to give 若入初地則捨三界分段身
255 101 不知 bùzhī do not know 小乘根鈍不知其天香
256 101 rain 或注雨令滅
257 101 shǎo few 善少故不脫
258 101 niàn to read aloud 念故名無生法忍
259 100 to gather / to collect 集一切功德三昧
260 100 to bewitch / to charm / to infatuate 緣迷
261 99 彌勒 mílè Maitreya 彌勒為教授
262 99 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret 故能化之佛及三根領解並皆歡
263 99 yǐn to lead / to guide 今引釋迦本生親自證驗
264 98 a pagoda / a stupa 見塔品
265 98 zhí straight 為直往菩薩說令入佛慧故名
266 97 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智度論
267 97 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得諸三昧
268 97 四句 sì jù four verses / four phrases 凡有四句
269 96 長者 zhǎngzhě the elderly 或現長者
270 96 bǐng a natural property / endowment 在同稟佛教
271 96 jiè to warn / to admonish 彼佛誡許
272 95 zhēn real / true / genuine 真應一雙
273 95 退 tuì to retreat / to move back 呼此名使魔耶聞者驚退
274 94 xué to study / to learn 令一切眾生眆而學之是故問也
275 93 wàn ten thousand 化作八萬四千
276 93 始終 shǐzhōng from beginning to end 所以此二人在彼經始終者
277 93 shí knowledge / understanding 恒令識諸法從本來常寂滅相
278 92 智慧 zhìhuì wisdom 成就甚深智慧
279 91 suí to follow 隨根所宜也
280 91 miào wonderful / fantastic 得妙
281 91 成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha 得顯釋迦成道久也
282 91 初一 chūyī first day of lunar month 初一問答
283 91 shī the practice of selfless giving / dāna 受施迴奉二尊
284 90 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根與功德異者
285 89 chéng a city / a town 防非却敵稱之曰城
286 87 bìng ailment / sickness / illness / disease 能愈眾病
287 87 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 餘經已廣歎持經人之福勸物明修行
288 87 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說是下
289 87 第五 dì wǔ fifth 第五
290 86 稱為 chēngwèi to be called / to call by a name / to name 樂聞稱為妙音
291 86 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 是寂滅性
292 86 得益 déyì to derive benefit 上明聞經得益
293 85 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 時文殊
294 85 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
295 85 rěn to bear / to endure / to tolerate 忍持
296 85 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 隨喜品
297 85 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
298 85 而言 éryán with regard to (preceding phrase) 正意而言
299 85 歎佛 tàn fó to praise the Buddha 歎佛
300 84 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 三昧能入實相
301 83 未來 wèilái future 欲為未來苦
302 83 cái money / wealth / riches / valuables
303 83 出世 chūshì to be born / to come into being 與出世樂
304 83 sufficient / enough 能照觀足
305 83 Sa 薩功德皆悉具足也
306 82 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 說諸法深理無
307 82 jié take by force / to coerce 劫名
308 81 觀音 Guānyīn Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin 觀音
309 81 具足 jùzú complete / full / perfect 薩功德皆悉具足也
310 81 gain / advantage / benefit 又上明過去本事弘道利
311 81 piān to be one-sided / leaning / to slant 極智不偏能發中道之照
312 79 三句 sān jù three questions 又開三句
313 78 弟子 dìzi disciple / follower / student 我為苦行弟子
314 77 secret / hidden / confidential 標觀音名謂明密利益
315 77 to give / to bestow favors 賜壽命
316 77 gào to tell / to say / said / told 佛告
317 77 shù to state / to tell / to narrate / to relate 此云千器順述
318 77 business / industry 前則是功德業
319 76 shě to give 舍猶存
320 76 a herb / an aromatic plant 得是三昧菩
321 76 guó a country / a state / a kingdom 入安穩國
322 75 zuò to sit 即從坐起
323 75 zhōu Zhou Dynasty 普以周普為義
324 75 qiān one thousand 若有無量百千
325 75 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 明思惟經時普
326 75 xíng appearance 以聲聞形
327 75 yún cloud
328 75 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 若有眾生不信一
329 75 to die 四滴五滴已下則死
330 74 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 三名不可具題
331 74 bàng to slander / to defame / to speak ill of 保執小乘拒逆大乘是謗方等人
332 73 dòng to move / to act 言心又散動但身能禮拜
333 73 世間 shìjiān world / the human world 三種世間中正是眾生世間也
334 73 shēng sound 妙音聲
335 73 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 令諸三昧清淨
336 72 duǎn short 有情難短又狹故在後說
337 72 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 華嚴
338 72 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 從地涌出品第十五
339 72 平等 píngděng be equal in social status 平等門
340 72 to know / to learn about / to comprehend 薩功德皆悉具足也
341 72 大法 dà fǎ fundamental rules 大法
342 72 zhái residence / dwelling / home 禪定為宅
343 72 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 仍以為名
344 72 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗等皆是化人
345 71 ēn kindness / grace / graciousness 以身命財報恩供養
346 71 yuán won / yuan 一乘不偏中道圓正
347 71 zuì crime / sin / vice 佛止滅二十一劫生死之罪
348 71 interest 盡未來劫誓息一切惡
349 71 clothes / clothing
350 71 good fortune / happiness / luck 一人名福等多菩薩名
351 71 故知 gùzhī a close friend over many years 故知
352 70 二門 èrmén two gates / two teachings 亦以二門說於波若
353 70 zhí price/ value 過去世時值空王觀世音
354 70 唯有 wěiyǒu only / alone 善知識力唯有此二
355 70 滿 mǎn full 二求願滿
356 70 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 垂迹普應
357 69 shǔ to belong to / be subordinate to 人執此文屬上
358 69 yào to want / to wish for 要待無盡意問後方說也
359 69 正說 zhèngshuō proper teaching 從經初以來明於正說
360 69 to hand over to 今次辨付屬流通
361 69 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 辨有佛性
362 69 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 信解
363 68 shì power / authority 勢令火不燒
364 68 shí food / food and drink 明有所得隨喜迴向是雜毒食
365 68 jiǔ nine 九者
366 68 huì dirty / unclean 故土還復穢
367 68 dialect / language / speech 解眾生語而為說法
368 67 十二 shí èr twelve 十二億與觀音等耶
369 67 wǎng to go (in a direction) 嘆往因
370 67 之中 zhīzhōng inside 六通之中三是神通非
371 66 suǒ to search / to inquire 為衣食故懃力求索
372 66 jiè to quit 七願得戒足
373 66 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 此問現在所得之果
374 66 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 能迴父邪見使
375 66 nián year 像法一千年
376 66 jiù to save / to rescue 歎救八難
377 66 不滅 bùmiè not being extinguished 欲顯多寶不滅
378 65 shāo to burn 勢令火不燒
379 65 外道 wàidào non-Buddhist 不近外道
380 65 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 說呪擁護法師
381 65 說教 shuōjiāo to preach 舌為說教之主
382 65 不出 bùchū not transcending 物不出顯密二義
383 65 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 初是信不二
384 65 qíng feeling / emotion / mood 情三者
385 65 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生心動
386 64 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 無盡意是出家
387 64 liú to flow / to spread / to circulate 亦如那羅延之流
388 64 rùn soft / moist 一雨所潤
389 64 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 不能信受
390 64 時眾 shí zhòng present company 時眾
391 64 五百 wǔ bǎi five hundred 有五百子
392 63 zhàng to separate 二者障深
393 63 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 法華經
394 63 人天 réntiān the six realms / all living things 又人天為
395 63 lèi to be tired 累無不盡所以稱淨
396 63 hóng liberal / great 表妙音弘
397 63 xiān first 將欲發來先
398 63 jiù old / ancient 舊經稱
399 63 yǐn to hide / to conceal 隱他之德
400 62 kān adequately capable of / worthy of 如坏瓶以火燒方堪持水
401 62 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 若有無量
402 62 既是 jìshì since / as / being the case that 又誦持此經者既是
403 62 化主 huàzhǔ lord of transformation 化主
404 62 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 神通遊戲
405 62 gōng merit 釋於普門即顯與樂之功
406 62 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 住增上慢亦不訪問學大乘人求其權實
407 62 xìng gender 是寂滅性
408 62 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King 藥王品
409 62 wàng to gaze / to look towards 此望前即是地大難
410 62 guī to go back / to return 謂攝用歸體
411 62 huí to return / to revolve 受施迴奉二尊
412 61 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 觀眼無生無
413 61 一偈 yī jì one gatha / a single gatha 聞一句一偈
414 61 能化 nénghuà a teacher 次嘆於能化無損
415 61 作佛 zuò fó to become a Buddha 願我未來作佛字
416 61 yǎn eye 但眾經多明法眼
417 61 end / final stage / latter part 身為末
418 61 liè inferior / bad 前明娑婆之劣
419 61 五乘 wǔ shèng five vehicles 乘則說五乘之法
420 61 easy / simple 眾生易度
421 61 bǎi one hundred 若有無量百千
422 60 jìng boundary / frontier / boundary 之境
423 60 第六 dì liù sixth 第六
424 60 an item 今未知為有因立目
425 60 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 於三一自在
426 60 zhǔ owner 將欲申疑故顯質疑之主
427 60 luó Luo 那羅翻為人
428 60 to fly 久習名總持
429 59 shùn to obey 上順佛旨
430 59 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥樹
431 59 qiǎn shallow 則得淺
432 59 流通 liútōng to circulate / to distribute 今辨流通從體起用
433 59 day of the month / a certain day 日旋三昧
434 59 suì to comply with / to follow along 遂都不留心
435 59 zhì matter / material / substance 之質則無香也
436 59 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 諸三昧中開諸功德華以自莊嚴
437 59 得道 dé dào to attain enlightenment 生鬼龍趣而得道
438 58 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 迦葉也
439 58 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 神力是智慧
440 58 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 示生滅平等不二故
441 58 yīn sound / noise 可得兩音會之
442 58 經云 jīng yún the sutra says 別有經云
443 58 不解 bùjiě to not understand 但讀誦之人聞之茫然不解
444 57 cǎo grass / straw / herbs 千草樹不及一如意樹
445 57 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 謂因果一雙也
446 56 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 如佛化須拔不及阿難
447 56 偈頌 jìsòng to chant 兩偈頌歎教
448 56 十方 shí fāng the ten directions 歎妙音十方通法
449 56 差別 chābié a difference / a distinction 二門辨無差別
450 56 color 色之初
451 56 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 知大小機也
452 56 三根 sān gēn the three grade of wholesome roots 三根持經用勝具得三品故有
453 56 放光 fàng guāng to produce light using supernatural powers 佛放光召彼妙音
454 56 鈍根 dùngēn dull ability 有人鈍根雖聞
455 55 zhù to inject / to pour into 或注雨令滅
456 55 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 見好色生貪
457 55 諸子 zhūzǐ various sages / the classical schools of thought 諸子等先因遊戲來入此宅
458 55 利益 lìyì benefit / interest 品利益
459 55 總結 zǒngjié summary 總結
460 55 zūn to honor / to respect 為尊眾聖所重
461 55 dài to treat / to entertain / to receive guests 要待無盡意問後方說也
462 54 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺藏
463 54 dié documents / records 德菩薩重牒三問佛方解釋
464 54 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 令見佛聞法得正解
465 54 正觀 zhèng guān right observation 明初發一念不二正觀為眾善
466 53 教門 jiāomén a school or religion / a sect 教門
467 53 shè to set up / to establish 鬼難云設滿大
468 53 不受 bùshòu to not accept 因不受四大聲
469 52 dào to arrive 到已
470 52 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 辨淨土
471 52 chàng to sing / to chant 唱告勸隨喜供養
472 52 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 唯願世尊
473 52 nǎo to be angry / to hate 惱眾生聞名脫苦是故致問
474 52 釋疑 shì yí explanation of doubts 為釋疑故來
475 52 不見 bújiàn to not see 若背理向惑則不見
476 51 妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa 妙音
477 51 chuí to hang / to suspend / to droop 垂迹普應
478 51 gòu dirt / filth 三昧垢
479 51 to see / to observe / to witness 冥漠難覩
480 51 xuān to declare / to announce 今明分形六道宣通一
481 50 alone / independent / single / sole 何因緣獨受斯稱
482 50 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 有心增長福慧
483 50 yuē to speak / to say 難曰
484 50 jiè border / boundary 大自在二界之後
485 50 ancient / old / palaeo- 古佛
486 50 bèi to prepare / get ready 以備生三業善故立此三名
487 50 qīng light / not heavy 難從重以至輕
488 50 precedent / example 一一難中例應有四
489 50 guǐ a ghost / spirit of dead 鬼難云設滿大
490 50 大車 dàchē a large vehicle 上合大車亦取此二義合之
491 49 應身 yīngshēn nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body 普門謂應身也
492 49 不堪 bùkān cannot bear / cannot stand 昔為緣不堪故不說法身
493 49 residence / dwelling 後分經居淨土中說
494 49 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity 妙音來時正遊五濁
495 49 佛道 Fódào Buddhist practice 恒護佛道場
496 49 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 其人是東方不眴世界普賢如來一生
497 49 大機 dàjī great capacity 以未有大機而授
498 49 jìn to enter 進無
499 49 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 一乘及法身無二故但放一光
500 48 結緣 jiéyuán to form a connection with 與觀音結緣有厚薄

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4571 also / too 不必須依義生起也
2 3436 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故得美
3 3346 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
4 3063 wèi for / to 放光為二
5 3032 zhī him / her / them / that 可得兩音會之
6 3025 míng bright / brilliant 上明聞經得益
7 2539 yǒu is / are / to exist 苦行弘經有二品
8 2319 èr two 苦行弘經有二品
9 2314 shì is / are / am / to be 今是第二
10 2037 this / these 又此下諸品多
11 1996 sān three 就初又三
12 1909 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今說大士現德通法益緣
13 1713 jīn today / modern / present / current / this / now 今是第二
14 1631 Buddha / Awakened One 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
15 1604 one 今明分形六道宣通一
16 1559 so as to / in order to 以身命財報恩供養
17 1538 xià next 又此下諸品多
18 1390 yún cloud 又上品云法華第一
19 1370 not / no 極智不偏能發中道之照
20 1339 rén person / people / a human being 欲以此法付囑其人
21 1269 de potential marker 故得美
22 1258 chū at first / at the beginning / initially 就初又三
23 1178 yòu again / also 又上明過去本事弘道利
24 1126 míng measure word for people 因以立名
25 1113 in / at 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
26 1061 promptly / right away / immediately 即以妙音作師子吼
27 1044 wèi to call 謂因果一雙也
28 1006 such as / for example / for instance 如樹華開敷令樹嚴麗
29 1001 no 無印不得入
30 976 also / too 現人身中亦開二對
31 945 qián front 前則是功德業
32 945 yán to speak / to say / said
33 939 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example /
34 917 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為尊眾聖所重
35 899 shàng top / a high position 上明聞經得益
36 892 a time
37 874 第二 dì èr second 今是第二
38 868 wèn to ask
39 867 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 奉命而至
40 838 zhū all / many / various 又此下諸品多
41 786 jīng to go through / to experience 舊經稱
42 780 otherwise / but / however 開二實二權則八萬四千法
43 776 to reply / to answer
44 776 hòu after / later 後分經居淨土中說
45 774 method / way 欲以此法付囑其人
46 753 xíng to walk / to move 今多是明外化行
47 752 his / hers / its / theirs 欲以此法付囑其人
48 747 菩薩 púsà bodhisatta 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
49 747 meaning / sense 不必須依義生起也
50 733 ruò to seem / to be like / as 若應
51 717 jiāo to teach / to educate / to instruct 言可陳而聲教彌八極也
52 714 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌前五人
53 693 shēng to be born / to give birth 豈生劣想也
54 687 shì to release / to set free 此經意釋者
55 684 dàn but / yet / however 但詶其後請
56 662 wén writing / text 文各三
57 659 big / great / huge / large / major 表其大相也
58 638 fēi not / non- / un- 非愛結戲
59 632 zhōng middle 於諸三昧中最為
60 605 desire 欲以此法付囑其人
61 595 kāi to open 又開三別
62 588 néng can / able 音能顯理伏物名師子吼也
63 588 four
64 585 wén to hear 樂聞稱為妙音
65 582 jiàn to see 佛欲見妙音
66 561 mén door / gate / doorway / gateway 初門二者
67 552 huà to make into / to change into / to transform 今多是明外化行
68 547 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 又眾生
69 532 shēn human body / torso 的照妙音之身
70 526 zhī to know 以知爾者
71 524 guǒ a result / a consequence 此問現在所得之果
72 516 tàn to sigh
73 510 pǐn product / goods / thing 苦行弘經有二品
74 504 jiù right away 就初又三
75 496 lìng to make / to cause to be / to lead 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
76 486 zhèng upright / straight 正明妙音弘經模軌
77 486 and 與八萬
78 479 xiǎn to show / to manifest / to display 音能顯理伏物名師子吼也
79 474 to join / to combine 境智合題名觀世音也
80 474 cóng from 正辨從彼國來
81 461 yīn because 因以立名
82 453 gatha / hymn / verse 二童子說偈答
83 451 第三 dì sān third 第三
84 448 xīn heart 敬心也
85 441 jiē all / each and every / in all cases 薩功德皆悉具足也
86 441 biàn to distinguish / to recognize 正辨從彼國來
87 440 shí real / true 開二實二權則八萬四千法
88 438 jiě to loosen / to unfasten / to untie 表其人解正故放眉間光
89 437 xiǎo small / tiny / insignificant 小火亦能燒人
90 435 yīng should / ought 那羅延應云天力也
91 435 zhòng many / numerous 久已殖眾德本
92 433 shí time / a period of time 時正遊淨土
93 429 child / son 子乘日宮殿照諸眾生周而復始
94 424 already / afterwards 過是數已
95 424 bié do not / must not 別照淨光土也
96 420 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 又上品云法華第一
97 420 already / since 音既承佛力為弘道利人故來
98 419 final interogative 有何異耶
99 410 naturally / of course / certainly 諸三昧中開諸功德華以自莊嚴
100 403 chéng to mount / to climb onto
101 392 方便 fāngbiàn convenient 方便之力
102 389 idea
103 380 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 前多是自行
104 379 past / former times 又觀音昔在
105 379 to arise / to get up 於三受中不起三毒緣
106 375 二者 èrzhě the two / both 往因二者
107 372 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 一乘妙理踰空有之頂
108 370 chēng to call / to address 舊經稱
109 366 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 嘆釋大乘
110 362 二乘 èr shèng the two vehicles 二乘無分
111 359 wèi Eighth earthly branch 未答前三問
112 355 chū to go out / to leave 今出其往因
113 353 to doubt / to disbelieve 處之疑
114 353 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者
115 341 tóng like / same / similar 義同
116 341 Germany 今說大士現德通法益緣
117 340 zhǒng kind / type 此菩薩過去以十萬種伎樂供養於佛
118 339 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
119 338 different / other
120 337 five 開為五類
121 336 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以
122 334 to enter 入是三昧
123 332 shòu to suffer / to be subjected to 明妙音受旨
124 332 to reach 十方國土及
125 328 liǎng two 可得兩音會之
126 327 tool / device / utensil / equipment / instrument 然此品內義雖具十雙
127 326 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 初舉應以成感
128 326 qǐng to ask / to inquire 一請
129 323 děng et cetera / and so on 沙等國土皆以七寶莊嚴
130 323 I / me / my 如彼功德我
131 323 shì matter / thing / item 妙音事畢還歸本土
132 320 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 以聲聞形
133 317 fán ordinary / common 凡有三問
134 316 liù six 此品六章
135 311 zài in / at 經在穢土中說
136 310 to apprehend / to realize / to become aware 利根之人悟菩薩不來相來故
137 306 bàn half 獨住半賢劫度眾生
138 304 suī although / even though 雖空而有
139 298 xiāng each other / one another / mutually 相三昧
140 298 xiàn to appear / to manifest / to become visible 今說大士現德通法益緣
141 298 lùn to comment / to discuss 論妙音弘經
142 295 dào way / road / path 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
143 294 thing / matter
144 293 lái to come 明妙音奉命而來
145 291 說法 shuō fǎ a statement / wording 解眾生語而為說法
146 284 名為 míngwèi to be called 故名為王
147 282 reason / logic / truth 音能顯理伏物名師子吼也
148 281 xìn to believe / to trust 即以事令人信驗故名示現
149 281 zuò to do 即以妙音作師子吼
150 278 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 其人是東方不眴世界普賢如來一生
151 274 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 八願登涅槃
152 272 běn measure word for books 延云生本
153 271 何故 hégù what reason 何故誡之
154 270 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故汝往
155 269 again / more / repeatedly 故土還復穢
156 266 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 欲生眾生三業善也
157 263 to remember / to memorize / to bear in mind 應驗記非一
158 263 zhì wisdom / knowledge / understanding 極智不偏能發中道之照
159 263 fāng square / quadrilateral / one side 德菩薩重牒三問佛方解釋
160 263 chù a place / location / a spot / a point 如執炬夜行不墮險處
161 262 what / where / which 初問種何善本
162 260 tōng to go through / to open 今明分形六道宣通一
163 259 extra / surplus / remainder 餘義不爾故不題餘稱
164 257 shì to show / to reveal 故先示凡後示
165 256 第一 dì yī first 第一
166 256 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 初門明三乘聖
167 248 shuāng two / double / pair 即人法一雙
168 247 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常念
169 245 yuán fate / predestined affinity 今說大士現德通法益緣
170 244 soil / ground / land 一多羅去地七刃也
171 242 huò or / either / else 或現梵王身
172 240 lüè plan / strategy 略論菩薩定慧也
173 239 yóu follow / from / it is for...to 良由有
174 237 nán difficult / arduous / hard 三昧垢難斷
175 234 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 問有長行與偈
176 234 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 小乘是初果
177 233 rán correct / right / certainly 然人法是因緣之義
178 232 zhì to / until 奉命而至
179 232 一切 yīqiè all / every / everything 爾時一切
180 230 shī to lose 今謂足亦無失
181 230 bitterness / bitter flavor 一者苦重
182 226 to lift / to hold up / to raise 初舉應以成感
183 225 nèi inside / interior 然此品內義雖具十雙
184 225 preface / introduction 讚序歌音
185 224 故云 gùyún that's why it is called... 故云生本
186 223 jìn nearby 起近佛前
187 223 to leave / to depart / to go away / to part 觀察其意得離三毒
188 221 happy / glad / cheerful / joyful 樂聞稱為妙音
189 220 zhù to dwell / to live / to reside 此菩薩住
190 218 sentence 初有十句
191 218 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 爾時釋迦
192 215 quán authority / power 開二實二權則八萬四千法
193 215 便 biàn convenient / handy / easy 便誦念觀音
194 214 ruì auspicious 現瑞
195 209 第四 dì sì fourth / the fourth is 第四
196 207 zhèng proof 入證行慧
197 206 shǐ beginning / start 善根就始
198 206 zhāng a chapter / a section 此品六章
199 205 chí to grasp / to hold
200 204 he / him 謂他心
201 203 zǒng general / total / overall / chief 總誡
202 203 jié to bond / to tie / to bind 結詶其問
203 201 guān to look at / to watch / to observe 於諸三昧觀達自在故名戲
204 200 that / those 佛放光召彼妙音
205 200 huì can / be able to 可得兩音會之
206 199 成佛 chéng Fó to become a Buddha 久已成佛
207 199 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸持名
208 197 shí ten 初有十句
209 197 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 如執炬夜行不墮險處
210 196 according to 不必須依義生起也
211 195 yòng to use / to apply 袒肩用顯形恭
212 193 duàn absolutely / decidedly 三昧垢難斷
213 192 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 是法身
214 189 seven 一多羅去地七刃也
215 188 gēn origin / cause / basis 隨根所宜也
216 188 father 能迴父邪見使
217 188 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 以身命財報恩供養
218 187 biāo an indication / a sympton 總標
219 186 guǎng wide / large / vast 廣答神力果問
220 185 三界 Sān Jiè The Three Realms 前總答即名遍拔三界六
221 185 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 前則是功德業
222 184 jìn to the greatest extent / utmost 漏盡
223 184 shòu to teach 授其文句令得總持之益
224 184 fēn to separate / to divide into parts 二乘無分
225 183 yuǎn far / distant 持地去佛座遠
226 181 eight 化作八萬四千
227 181 hair 極智不偏能發中道之照
228 178 a human or animal body 正是感體
229 177 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 無印不得入
230 177 chē a vehicle 車渠
231 175 shè to absorb / to assimilate 二略攝諸難
232 174 二種 èr zhǒng two kinds 菩薩有二種身
233 174 machine 知大小機也
234 171 ěr thus / so / like that 以知爾者
235 171 can / may / permissible 可得兩音會之
236 170 earth / soil / dirt 妙音事畢還歸本土
237 169 power / force / strength 那羅延應云天力也
238 168 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 百喻
239 167 zhòng heavy 重明
240 166 shì a generation 即知是世
241 164 to break / to ruin / to destroy 此樹枝墮地即破為七分
242 164 一行 yīxíng a group travelling together / a delegation 次一行
243 164 有人 yǒurén a person / anyone / someone 今有人御故
244 164 ěr ear 耳通
245 163 bìng and / furthermore / also 八萬四千人聞此名德並發道心
246 161 jìng clean 遍照淨光國土
247 160 biǎo clock / a wrist watch 又頂光表一乘
248 160 huá Chinese 如樹華開敷令樹嚴麗
249 159 capacity / degree / a standard / a measure 眾生易度
250 157 dāng to be / to act as / to serve as 當知是人
251 156 wài outside 今多是明外化行
252 155 to take / to get / to fetch 三稱我名不往救者不取妙色身
253 155 liàng a quantity / an amount 格量持名功德
254 154 云何 yúnhé why 云何名世音耶
255 154 jìng actually / in the end 是弘經之人竟也
256 153 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 佛止滅二十一劫生死之罪
257 150 yóu also / as if / still 其猶彼國露
258 150 huì intelligent / clever 今明智慧業
259 149 過去 guòqù past / previous/ former 又上明過去本事弘道利
260 149 故稱 gùchēng an old term / an obsolete word 後現身說法故稱為顯
261 149 chú except / besides 呪云何能除患
262 147 不同 bùtóng different / distinct / not the same 章段不同
263 147 歡喜 huānxǐ joyful 行者見已歡喜頂禮
264 147 increase / benefit 結一土益物
265 146 huò to confuse / to mislead / to baffle 此人既背惑向理故常
266 146 qiú to request 二求願滿
267 146 jiāng will / shall (future tense) 譬如軍將得憧
268 145 dìng to decide 是定
269 142 shèng to beat / to win / to conquer 此勝德
270 141 tàn to sigh / to gasp / to exclaim 嘆往因
271 139 entirely / without exception 明與眷屬俱共發來
272 138 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 觀音授記經
273 137 弘經 hóngjīng to promote a sutra 苦行弘經有二品
274 137 used to indicate order
275 137 kōng empty / void / hollow 雖空而有
276 137 不能 bù néng cannot / must not / should not 非是世尊不能釋補
277 135 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱垢易治
278 135 wáng Wang 宿王戲三昧
279 135 guò to cross / to go over / to pass 過是數已
280 135 如是 rúshì thus / so 得如是
281 135 to stand 因以立名
282 134 shòu old age / long life 既壽量之迹
283 134 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 行乃得見也
284 133 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 觀音能轉前境
285 133 shēn deep 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
286 133 bào newspaper 故決定得報
287 133 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 物不出顯密二義
288 132 certainly / must / will / necessarily 必知
289 132 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以是因緣
290 131 jiǔ old
291 131 undulations 亦以二門說於波若
292 130 necessary / must 不必須依義生起也
293 130 to be fond of / to like 如人共船憂喜
294 130 爾時 ěr shí at that time 爾時一切
295 130 shī teacher 若論其本乃是十方諸佛師
296 130 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 斥凡夫二乘無常
297 128 hái also / in addition / more 妙音事畢還歸本土
298 128 wěi yes 唯願世尊
299 127 each 各開二章
300 127 huǒ fire / flame 謂火
301 127 zhōng end / finish / conclusion 功德為終
302 125 bǎo a jewel / gem / a treasure 如有如意寶珠能淨諸寶
303 124 duàn paragraph / section / segment 中第四段
304 124 使 shǐ to make / to cause 六願使超苦海
305 124 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 釋觀音名顯眾生感義
306 123 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 示真實相究竟無餘了義之
307 123 身子 shēnzi body / pregnancy 如身子因
308 123 zhǐ to stop / to halt 佛止滅二十一劫生死之罪
309 123 lǐng neck 譬如領六萬人來者唯
310 123 devoid of content / void / false / empty / vain 即是令憶念佛所說不虛
311 122 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 此云究竟清淨
312 122 無有 wú yǒu there is not 四禪無有內災患故外無地災
313 121 è evil / vice 呪力能除諸惡亦爾
314 121 tiān day 天力士名那
315 120 gèng more / even more 而興皇法師更足一觀世音菩
316 120 zhǎng director / chief / head / elder 俗人之禮推賢讓長
317 119 a footprint 垂迹普應
318 119 xiū to decorate / to embellish 問修何功德
319 119 大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra 大品
320 119 zhào to illuminate / to shine 的照妙音之身
321 119 zhe indicates that an action is continuing 著即法華三昧也
322 118 mìng life 謂命
323 117 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 此云無量
324 116 guāng light 遍照淨光國土
325 113 liè to arrange / to line up / to list 列名
326 113 to cover 覆藏
327 112 to go 一多羅去地七刃也
328 111 wèi position / location / place 明六十二億與觀音位行是齊而不及者
329 111 無常 wúcháng irregular 斥凡夫二乘無常
330 107 shǔ to count 過是數已
331 106 yuē approximately 約人有利
332 105 proper / suitable / appropriate 隨根所宜也
333 104 羅漢 luóhàn Arhat 未明羅漢作佛
334 104 ài to love 於此二人多生愛恚
335 103 yuàn to hope / to wish / to desire 唯願世尊
336 102 gài a lid / top / cover 蓋是隨俗之事
337 102 shèng divine / holy / sacred / ārya
338 102 shě to give 若入初地則捨三界分段身
339 101 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 有所得不及無所得
340 101 不知 bùzhī do not know 小乘根鈍不知其天香
341 101 rain 或注雨令滅
342 101 shǎo few 善少故不脫
343 101 niàn to read aloud 念故名無生法忍
344 100 to gather / to collect 集一切功德三昧
345 100 to bewitch / to charm / to infatuate 緣迷
346 100 則是 zéshì only 前則是功德業
347 99 彌勒 mílè Maitreya 彌勒為教授
348 99 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret 故能化之佛及三根領解並皆歡
349 99 this 餘二名闕斯
350 99 yǐn to lead / to guide 今引釋迦本生親自證驗
351 98 a pagoda / a stupa 見塔品
352 98 zhí straight 為直往菩薩說令入佛慧故名
353 97 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智度論
354 97 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 得諸三昧
355 97 四句 sì jù four verses / four phrases 凡有四句
356 96 長者 zhǎngzhě the elderly 或現長者
357 96 bǐng a natural property / endowment 在同稟佛教
358 96 jiè to warn / to admonish 彼佛誡許
359 95 zhēn real / true / genuine 真應一雙
360 95 退 tuì to retreat / to move back 呼此名使魔耶聞者驚退
361 94 xué to study / to learn 令一切眾生眆而學之是故問也
362 93 乃至 nǎizhì and even 乃至於王
363 93 wàn ten thousand 化作八萬四千
364 93 始終 shǐzhōng from beginning to end 所以此二人在彼經始終者
365 93 shí knowledge / understanding 恒令識諸法從本來常寂滅相
366 92 智慧 zhìhuì wisdom 成就甚深智慧
367 91 duì to / toward 現天身中二對
368 91 suí to follow 隨根所宜也
369 91 miào wonderful / fantastic 得妙
370 91 成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha 得顯釋迦成道久也
371 91 初一 chūyī first day of lunar month 初一問答
372 91 shī the practice of selfless giving / dāna 受施迴奉二尊
373 90 次第 cìdì one after another 是根緣次第
374 90 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 善根與功德異者
375 89 chéng a city / a town 防非却敵稱之曰城
376 88 現在 xiànzài at present / in the process of 此問現在所得之果
377 87 bìng ailment / sickness / illness / disease 能愈眾病
378 87 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 餘經已廣歎持經人之福勸物明修行
379 87 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說是下
380 87 第五 dì wǔ fifth 第五
381 86 稱為 chēngwèi to be called / to call by a name / to name 樂聞稱為妙音
382 86 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 是寂滅性
383 86 得益 déyì to derive benefit 上明聞經得益
384 85 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 時文殊
385 85 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者
386 85 rěn to bear / to endure / to tolerate 忍持
387 85 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 隨喜品
388 85 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 欲令大眾於此菩薩深起敬心受其道
389 85 而言 éryán with regard to (preceding phrase) 正意而言
390 85 歎佛 tàn fó to praise the Buddha 歎佛
391 84 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 三昧能入實相
392 83 未來 wèilái future 欲為未來苦
393 83 cái money / wealth / riches / valuables
394 83 出世 chūshì to be born / to come into being 與出世樂
395 83 sufficient / enough 能照觀足
396 83 Sa 薩功德皆悉具足也
397 82 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 說諸法深理無
398 82 jié take by force / to coerce 劫名
399 81 觀音 Guānyīn Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin 觀音
400 81 具足 jùzú complete / full / perfect 薩功德皆悉具足也
401 81 gain / advantage / benefit 又上明過去本事弘道利
402 81 piān to be one-sided / leaning / to slant 極智不偏能發中道之照
403 79 三句 sān jù three questions 又開三句
404 78 弟子 dìzi disciple / follower / student 我為苦行弟子
405 77 secret / hidden / confidential 標觀音名謂明密利益
406 77 to give / to bestow favors 賜壽命
407 77 gào to tell / to say / said / told 佛告
408 77 shù to state / to tell / to narrate / to relate 此云千器順述
409 77 business / industry 前則是功德業
410 76 shě to give 舍猶存
411 76 a herb / an aromatic plant 得是三昧菩
412 76 guó a country / a state / a kingdom 入安穩國
413 75 zuò to sit 即從坐起
414 75 zhōu Zhou Dynasty 普以周普為義
415 75 qiān one thousand 若有無量百千
416 75 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 明思惟經時普
417 75 according to 所以偏據像法者
418 75 xíng appearance 以聲聞形
419 75 yún cloud
420 75 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 若有眾生不信一
421 75 you / thou 而汝身
422 75 to die 四滴五滴已下則死
423 74 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 三名不可具題
424 74 bàng to slander / to defame / to speak ill of 保執小乘拒逆大乘是謗方等人
425 73 無不 wúbù not lacking 其見聞者無不蒙益
426 73 dòng to move / to act 言心又散動但身能禮拜
427 73 世間 shìjiān world / the human world 三種世間中正是眾生世間也
428 73 gòng together 不共三昧
429 73 shēng sound 妙音聲
430 73 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 令諸三昧清淨
431 72 duǎn short 有情難短又狹故在後說
432 72 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 華嚴
433 72 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 從地涌出品第十五
434 72 平等 píngděng be equal in social status 平等門
435 72 to know / to learn about / to comprehend 薩功德皆悉具足也
436 72 大法 dà fǎ fundamental rules 大法
437 72 zhái residence / dwelling / home 禪定為宅
438 72 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 仍以為名
439 72 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 舍利弗等皆是化人
440 71 ēn kindness / grace / graciousness 以身命財報恩供養
441 71 yuán won / yuan 一乘不偏中道圓正
442 71 zuì crime / sin / vice 佛止滅二十一劫生死之罪
443 71 interest 盡未來劫誓息一切惡
444 71 clothes / clothing
445 71 good fortune / happiness / luck 一人名福等多菩薩名
446 71 lún a round / a turn 輪三昧
447 71 故知 gùzhī a close friend over many years 故知
448 70 二門 èrmén two gates / two teachings 亦以二門說於波若
449 70 zhí price/ value 過去世時值空王觀世音
450 70 唯有 wěiyǒu only / alone 善知識力唯有此二
451 70 滿 mǎn full 二求願滿
452 70 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 垂迹普應
453 69 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 何故作種種名字說
454 69 extremely / very 極智不偏能發中道之照
455 69 shǔ to belong to / be subordinate to 人執此文屬上
456 69 yào to want / to wish for 要待無盡意問後方說也
457 69 正說 zhèngshuō proper teaching 從經初以來明於正說
458 69 to hand over to 今次辨付屬流通
459 69 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 辨有佛性
460 69 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 信解
461 68 shì power / authority 勢令火不燒
462 68 shí food / food and drink 明有所得隨喜迴向是雜毒食
463 68 jiǔ nine 九者
464 68 huì dirty / unclean 故土還復穢
465 68 dialect / language / speech 解眾生語而為說法
466 67 十二 shí èr twelve 十二億與觀音等耶
467 67 wǎng to go (in a direction) 嘆往因
468 67 之中 zhīzhōng inside 六通之中三是神通非
469 66 suǒ to search / to inquire 為衣食故懃力求索
470 66 jiè to quit 七願得戒足
471 66 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 此問現在所得之果
472 66 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 能迴父邪見使
473 66 nián year 像法一千年
474 66 jiàn gradually / drop by drop 自爾已還入無生理漸
475 66 jiù to save / to rescue 歎救八難
476 66 不滅 bùmiè not being extinguished 欲顯多寶不滅
477 65 shāo to burn 勢令火不燒
478 65 外道 wàidào non-Buddhist 不近外道
479 65 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 說呪擁護法師
480 65 說教 shuōjiāo to preach 舌為說教之主
481 65 不出 bùchū not transcending 物不出顯密二義
482 65 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 初是信不二
483 65 qíng feeling / emotion / mood 情三者
484 65 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生心動
485 64 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 無盡意是出家
486 64 liú to flow / to spread / to circulate 亦如那羅延之流
487 64 rùn soft / moist 一雨所潤
488 64 信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept 不能信受
489 64 時眾 shí zhòng present company 時眾
490 64 五百 wǔ bǎi five hundred 有五百子
491 63 zhàng to separate 二者障深
492 63 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 法華經
493 63 人天 réntiān the six realms / all living things 又人天為
494 63 lèi to be tired 累無不盡所以稱淨
495 63 hóng liberal / great 表妙音弘
496 63 xiān first 將欲發來先
497 63 jiù old / ancient 舊經稱
498 63 yǐn to hide / to conceal 隱他之德
499 62 kān adequately capable of / worthy of 如坏瓶以火燒方堪持水
500 62 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 若有無量

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
rén Human Realm
Thus
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
jīng a sutra / a sūtra
koan / kōan / gong'an
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿差末 achàmò Akṣayamati (Echamo)
阿閦佛 Āchù Fó Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿閦婆 āchùpó Akṣobhya
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
阿迦尼吒 ajiānízhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
安立行 安立行 Ān lì Xíng Supratihitacritra
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安乐行品 安樂行品 ānlè xíng pǐn Peaceful Practices
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿婆婆 Āpópó Apapa Hell
阿若 āruò Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿修罗道 阿修羅道 āxiūluó Dào Asura Realm
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
百论 百論 Bǎi Lùn Śataśāstra / Hundred Treatise
百劫 bǎijié Baijie
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
跋摩 Bámó Buddhavarman
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
宝光天子 寶光天子 bǎoguāngtiānzǐ Ratnaprabha devaputra
薄拘罗 薄拘羅 báojūluó Bakkula
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋陀 Bátuó Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 Bátuóluó Bhadrika / Bhaddiya
北方 běi fāng The North
贝叶 貝葉 bèiyè pattra palm leaves
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
本教 běnjiāo Bon [religion]
辨机 辨機 Biàn Jī Bian Ji
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
遍照 biànzhào Vairocana
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
鞞婆沙 bǐngpóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
鞞陀 bǐngtuó Veda
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗捺 波羅捺 bōluónà Vārānasī
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
卜居 Bǔ Jū Bu Ju / Consulting of the Oracle / Divination
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曾子 céngzǐ Ceng Zi
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
常不轻菩萨品 常不輕菩薩品 cháng bù qīng púsà pǐn The Bodhisattva Never Disparaging
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
常啼 常啼 Chángtí Sadāprarudita
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 Chéng Shí Lùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
称多 稱多 chēngduō Chindu county
城中 chéngzhōng Chengzhong
持国 持國 Chí Guó Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
持地菩萨 持地菩薩 Chídì Púsà Dharanimdhara Bodhisattva
赤烏 赤乌 Chìwū Chiwu reign
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
慈氏 Císhì Maitreya
从化 從化 cónghuà Conghua
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大叫唤 大叫喚 Dà Jiàohuan Dì Yù Maharaurava Hell
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大明佛 Dà Míng Fó Maharasmiprabha Buddha / Great Brightness Buddha
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大智度论 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn
  1. Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
  2. The Great Perfection of Wisdom Treatise
大中 Dà Zhōng Da Zhong reign
大爱道 大愛道 Dà'àidào
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大乘阿毘昙 大乘阿毘曇 Dàchéng Āpítán Abhidharma
大乘论 大乘論 Dàchéng Lùn Abhidharma
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大二 dàèr second-year university student
大发 大發 dàfā Daihatsu
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大坑 dàkēng Tai Hang
大理 Dàlǐ Dali
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
稻芉经 稻芉經 dào gān jīng Śālistambhakasūtra / Dao Gan Jing
道朗 dào lǎng Dao Lang
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
道融 Dàoróng Daorong
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大势至 大勢至 Dàshìzhì Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大序 dàxù Great Preface
大自在天 Dàzìzaitiān Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
得大势 得大勢 Dédàshì Mahāsthāmaprāpta
等活 Děnghuó Samjiva Hell
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地持论 地持論 dì chí lùn Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
第一义悉檀 第一義悉檀 dì yī yì xītán Ultimate Method / ultimate teaching method
典籍 diǎnjí canonical text
锭光佛 錠光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
定林寺 Dìnglín Sì Dinglin Temple
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
第一乘 dìyī shèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东大寺 東大寺 Dōngdà Sì Tōdai-ji
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东土 東土 dōngtǔ the East / China
东至 東至 dōngzhì Dongzhi
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
对治悉檀 對治悉檀 duì zhì xītán Specific Method / specific teaching method
多宝塔 多寶塔 Duō Bǎo Tǎ Prabhutaratna Stupa / Duobao Pagoda
多利 duōlì Dolly
多罗 多羅 Duōluó Tara
頞鞞 Èbī Upasena
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法称 法稱 Fǎ Chēng Dharmakirti
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法海 Fǎ hǎi
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 Fǎ Huá Sānmèi Lotus Samādhi
法华三昧经 法華三昧經 Fǎ Huá Sānmèi Jīng Fa Hua Sanmei Jing
法华义疏 法華義疏 Fǎ Huà Yì Shū Fa Hua Yi Shu
法立 Fǎ Lì Fa Li
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法常 Fǎcháng Damei Fachang
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法进 法進 Fǎjìn Fajin
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵网经 梵網經 Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
方便门 方便門 fāng biàn mén
  1. The Gate of Skillful Means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
方便品 fāngbiàn pǐn Expedient Means
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵书 梵書 Fànshū Brahmana
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵文 Fànwén Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法身佛 Fǎshēnfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法师功德品 法師功德品 fǎshī gōngdé pǐn Benefits of the Teacher of the Law
法师品 法師品 fǎshī pǐn The Teacher of the Law
法献 法獻 Fǎxiàn Faxian
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
分别功德论 分別功德論 fēnbié gōngdé lùn Fenbie Gongde Lun
分别功德品 分別功德品 fēnbié gōngdé pǐn Distinctions in Benefits
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
佛性论 佛性論 Fó xìng lùn Fo Xing Lun
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛门 佛門 fómén Buddhism
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛山 fóshān Foshan
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛学 佛學 Fóxué
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
扶桑 fúsāng Fusang
浮陀 fútuó Buddha
覆障 fùzhàng Rāhula
广雅 廣雅 Guǎng Yǎ Guang Ya
光化 guānghuà Guanghua
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
广饶 廣饒 guǎngráo Guanrao
光山 guāngshān
  1. Guangshan
  2. Guangshan
光宅 guāngzhái Guangzhai
广州 廣州 Guǎngzhōu Guangzhou
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观世音菩萨普门品 觀世音菩薩普門品 Guānshìyīn Púsà Pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sūtra
  2. The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
guǐ tenth heavenly stem / tenth in order
鬼道 guǐ dào Hungry Ghost Realm
龟茲国 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
海龙王经 海龍王經 hǎi Lóng Wáng jīng Sāgaranāgarājaparipṛcchā / Hai Long Wang Jing
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
汉人 漢人 Hàn rén Han Chinese person or people
好高山 hǎogāo shān Mount Sumeru / Mount Meru
豪杰 豪傑 háojié hero / towering figure
黑绳 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell
恒水经 恒水經 Héng Shuǐ Jīng Heng Shui Jing
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河西 Héxī Hexi
河源 héyuán Heyuan
弘一 Hóng Yī Venerable Hong Yi
弘道 hóngdào
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后周 後周 Hòu Zhōu Later Zhou
护世四天王 護世四天王 Hù Shì Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
化城喻品 huà chéng yù pǐn The Parable of the Phantom City
华中 華中 huá zhōng Central China
化德 huàdé Huade
huán Huan river
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
慧义 慧義 Huì Yì Hui Yi
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
会理 會理 huìlǐ Huili
慧能 Huìnéng Huineng
惠施 huìshī Hui Shi
慧益 Huìyì Huiyi
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
吉藏 Jí Zàng Jizang
伽耶城 Jiā Yē Chéng Bodh Gaya
伽耶山顶经 伽耶山頂經 jiā yé shāndǐng jīng Gayāśīrṣasūtra / Jia Ye Shanding Jing
嘉禾 jiāhé Jiahe
见宝塔品 見寶塔品 jiàn bǎotǎ pǐn The Emergence of the Treasure Tower
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 jiāngběi
  1. Jiangbei
  2. Jiangbei airport
  3. Jiangbei
江边 江邊 jiāngbiān river bank
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
皎然 Jiǎorán Jiaoran
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 Jiāotánmí Gautamī / Mahāprajāpatī Gautamī / Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
甲午 jiǎwǔ thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 jiāyé jiāyè Gayā-kāśyapa
迦叶波 迦葉波 jiāyèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
劫宾那 劫賓那 jiébīnnà Kapphiṇa
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Golden Light Sūtra
  2. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
今文经学 今文經學 jīn wén jīngxué New Text Confucianism
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净刹 淨剎 Jìng Shā Pure Land
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚般若论 金剛般若論 Jīngāng Bōrě Lùn Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
经合 經合 jīnghé Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
精气 精氣 jīngqì essential qi / spirit
静山 靜山 jìngshān Cheng San
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金台 金臺 jīntái Jintai
九部经 九部經 jiǔbùjīng navāṅga / navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidha sūtrānta / nine kinds of teaching
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
决定毘尼经 決定毘尼經 juédìng pí ní jīng Upāliparipṛcchā (Jueding Pini Jing)
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘舍罗 拘舍羅 jūshèluó Kośala / Kosala / Kausala
瞿夷 jùyí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
开宝 開寶 kāibǎo Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开成 開成 kāichéng Kaicheng
开远 開遠 kāiyuǎn Kaiyuan
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
空也 kōngyě Kūya
会稽 會稽 Kuàijī Kuaiji Mountain
楞伽经 楞伽經 Léngjiā Jīng Lankavatara Sutra
乐施 樂施 lèshī Sudatta
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
了悟 Liao Wù Liao Wu
临川 臨川 Línchuān Linchuan
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
岭南 嶺南 Lǐngnán Lingnan
离婆多 離婆多 Lípóduō Revata
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
六字 Liù Zì Namo Amitofo / Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
Lún Kunlun (Karakorum) mountain range
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
罗什 羅什 luó shén Kumārajīva
罗堕 羅墮 luóduò Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
洛阳 洛陽 Luòyáng Luoyang
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
卢舍那 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
马鸣 馬鳴 Mǎ Míng Aśvaghoṣa / Asvaghosa
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙庄严王 妙莊嚴王 miào zhuāngyán wáng King Wonderful Adornment
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 Miàofǎ Liánhuá Jīng The Lotus Sutra / Miaofa Lianhua Jing
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
妙音菩萨 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa / Gentle Voice Bodhisattva
灭累 滅累 mièlèi Krakucchanda
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
弥勒所问经 彌勒所問經 mílē suǒwèn jīng Maitreyaparipṛcchā Sūtra
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
冥详 冥詳 Míng Xiáng Ming Xiang
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
明光 míngguāng Mingguang
明教 míngjiāo
  1. Manicheanism / Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明山 míngshān Mingshan
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
密云 密雲 mìyún Miyun
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 Móhēbōtóumó Mahapadma Hell
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
摩羯 Mójié
  1. northern people in classical times
  2. Capricorn (star sign)
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
难陀 難陀 Nántuó Nanda
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
内教 內教 nèijiāo Neidian / Internal Classics
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 Nièpán Jīng The Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 Nièpán lùn Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
尼罗浮陀 尼羅浮陀 Níluófútuó Nirarbuda Hell
尼人 nírén Neanderthal
毘尼母经 毘尼母經 pí ní mǔ jīng Pi Ni Mu Jing
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
毘尼藏 Píní Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍 Píshè Vaiśya
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
毘陀 pítuó Veda
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
譬喻品 pìyù pǐn Simile and Parable
婆蹉 pócuō
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 pódáduō Devadatta
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sutra
  2. Universal Gate Chapter
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 Pǔxián Guān Jīng Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
普香天子 pǔxiāngtiānzǐ Samantagandha devaputra
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
齐建元 齊建元 Qí Jiàn Yuán Jian Yuan reign of Southern Qi
七众 七眾 qī zhòng sevenfold assembly
Qiāng Qiang nationality
祇洹 Qíhuán Jetavana
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青龙 青龍 Qīng Lóng
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
清原 qīngyuán Qingyuan
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
鹙鹭子 鶖鷺子 qiūlùzǐ Sariputra / Śariputra / Sariputta
求那跋摩 Qiúnàbámó Guṇaśāla
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
燃灯佛 燃燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人趣 rén qù Human Realm
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
仁王经 仁王經 Rén Wáng Jīng Renwang Jing / Scripture for Humane Kings
仁和 rénhé Renhe
日天 Rì Tiān Aditya
日月灯 日月燈 Rì Yuè Dēng Candrasuryapradipa / Sun Moon Lamp Buddha
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三道 sān dào the three paths
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三国 三國 Sān Guó Three Kingdoms period
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三界论 三界論 Sān Jiè Lùn Tribhumikatha / the Three Worlds of Buddhism
三聚 sān jù the three paths
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三尊 sān zūn the three honored ones
三论宗 三論宗 Sānlùn Zōng Three Treatise School / Three Treatise School / Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School / San Lun Zong
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
僧佉 sēngqū Sāṃkhya
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
善寂 shàn jì Shan Ji
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山城 shānchéng Shancheng
上合 shànghé SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上时迦叶 上時迦葉 shàngshí jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
上思 shàngsī Shangsi
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山上 shānshàng Shanshang
摄大乘论 攝大乘論 shè Dàchéng Lùn
  1. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻藏 聲聞藏 shēngwén zàng Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 shēngwénshēn sravaka-kaya
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
釋道安 釋道安 Shì Dào Ān Shi Dao An
释道慧 釋道慧 Shì Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
十地论 十地論 shí dì lùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Shi Di Jinglun
十弟子 shí dìzi ten great disciples of the Buddha
十二遊经 十二遊經 Shí èr Yóu Jīng Shi Er You Jing
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释论 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
十七地论 十七地論 Shí Qī Dì Lùn Yogācārabhūmiśāstra / Discourse on the Stages of Yogic Practice
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十诵律 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
时众 時眾 shí zhòng present company
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
师子佛 師子佛 Shī Zǐ Fó Simha Buddha / Lion Buddha
十二门论 十二門論 Shí'èr Mén Lùn Twelve Gate Treatise
十八部论 十八部論 Shíbā Bù Lùn Aṣṭa daśa nikāya śāstra
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
实佛 實佛 shífó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦称 釋迦稱 Shìjiā Chēng Śakyakīrti
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释教 釋教 Shìjiāo Buddhism
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
世界悉檀 shìjiè xītán Worldly Method / worldly teaching method
十六大国 十六大國 shíliùdàguó Mahajanapadas / sixteen major states / sixteen great states / sixteen ancient kingdoms of india
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
师说 師說 Shīshuō Shishuo
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
寿量品 壽量品 shòu liàng pǐn The Life Span of the Thus Come One
受者 shòu zhě The Recipient
授记品 授記品 shòujì pǐn Bestowal of a Prophesy
授学无学人记品 授學無學人記品 shòuxué wúxué rén jì pǐn Prophesies Conferred on Learners and Adepts
数经 數經 Shù Jīng Shu Jing / Gaṇakamoggallāānasutta / The Discourse to Ganaka-Moggallana
双论 雙論 Shuāng Lùn Yamaka
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 sì wéituó Four Vedas
四分 sìfēn four divisions of cognition
四会 四會 sìhuì Sihui
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随喜功德品 隨喜功德品 suíxǐ gōngdé pǐn The Benefits of Responding with Joy
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 sūntuóluónántuó Sundarananda / Sunanda
娑婆国土 娑婆國土 Suōpó Guótǔ Saha Lokadhatu / Saha Land
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
太原 Tàiyuán Taiyuan
台中 臺中 Táizhōng Taizhong / Taichung
昙摩伽陀耶舍 曇摩伽陀耶舍 Tánmójiātuóyéshè Dharmāgatayaśas
昙无竭 曇無竭 Tánwújié
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 Tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva
天乘 Tiān Chéng The Heavenly Vehicle
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天皇 Tiānhuáng Japanese Emperor
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
调达 調達 Tiáodá Devadatta
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 Típó púsà Āryadeva
提婆达 提婆達 típódá Devadatta
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 títóulàizhà Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
通化 tōnghuà Tonghua
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
瓦官寺 Wǎguān Sì Waguan Temple
外相 wàixiāng Foreign Minister
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
万年 萬年 wànnián Wannian
未曾有经 未曾有經 wèi céng yǒu jīng Adbhutadharmaparyāyasūtra / Wei Ceng You Jing
维摩经 維摩經 Wéi Mó Jīng Vimalakirti Sutra / Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
未生怨 Wèi Shēng Yuàn Enemy before Birth / Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
韦陀 韋陀 wéituó Veda
文安 Wén'ān Wen'an
文成 Wénchéng Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文中 wénzhōng Bunchū
无边行 無邊行 Wú Biān Xíng Anantacritra
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五佛 Wǔ Fó Five Dhyani Buddhas / Five Wisdom Buddhas
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
无间狱 無間獄 Wú Jiān Yù Avici Hell
五境 wǔ jìng the objects of the five senses
无量寿经 無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng
  1. The Infinite Life Sutra / The Larger Sutra on Amitāyus / The Larger Pure Land Sutra
  2. Larger Sutra on Amitayus
无量义经 無量義經 Wú Liàng yì Jīng The Sutra of Unmeasured Principles / Wu Liang Yi Jing
五趣 Wǔ Qù Five Realms
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
五浊恶世 五浊惡世 Wǔ Zhuó È Shì
  1. the Saha World / the evil world of the five periods of impurity
  2. Saha World / Sahā World / Sahalokadhatu / the World of Suffering / the Evil World of the Five Turbidities
武当山 武當山 wǔdāngshān Wudang Mountain range
无尽意 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva
勿伽罗 勿伽羅 Wùjiāluó Moggallāna / Maudgalyāyana
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
吴郡 吳郡 Wújùn Wujun
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
乌陀夷 烏陀夷 Wūtuóyí Udāyin
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
五百弟子受记品 五百弟子受記品 wŭbǎi dìzǐ shòujì pǐn Prophesy of Enlightenment for Five Hundred Disciples
西京 Xī Jīng Xi Jing
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
显德 顯德 xiǎndé Xiande
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
相山 xiāngshān Xiangshan
想通 xiǎngtōng to figure out / to realize / to become convinced / to come round (to an idea) / to get over it
象头山 象頭山 xiàngtóushān Gayā
贤上 賢上 Xiánshàng Bhadrottama
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
孝经 孝经 Xiào Jīng
  1. Xiao Jing / Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety / Xiaojing
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
习果 習果 xíguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
心保 xīn bǎo Hsin Bao
信解品 xìnjiě pǐn Belief and Understanding
心轮 心輪 xīnlún Wheel of Mind
西天 Xītiān India / Indian continent
修多罗藏 修多羅藏 Xiūduōluó Zàng Sutta Piṭaka / sūtrapiṭaka
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 xiūluó Asura
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
须达 須達 Xūdá Sudatta
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
延寿 延壽 Yán Shòu Yan Shou
鸯崛摩罗 鴦崛摩羅 yāngjuémóluó Aṅgulimāla / Angulimalya
炎摩 yánmó Yama
药王 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
药草喻品 藥草喻品 yàocǎo yù pǐn The Parable of the Medicinal Herbs
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
Yǐng Ying
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
璎珞经 瓔珞經 Yīngluò Jīng Yingluo Sūtra
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
义通 義通 yìtōng Yitong
永仁 yǒngrén Yongren
有诚 有誠 Yǒu Chéng Yu Seong
有余涅盘 有餘涅槃 Yǒu Yú Nièpán Sopadhiśesanirvāna / Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优禅尼国 優禪尼國 yōuchánníguó Ujjayanī
优楼频螺 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
优婆离 優婆離 Yōupólí Upali / Upāli
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
喻品 Yù Pǐn Similes
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
月天 Yuè Tiān Chandra / Candra
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
雨花 yǔhuā Yuhua
云安 雲安 yúnān Yun'an
云城 yúnchéng Yuncheng
云南 雲南 yúnnán Yunnan
于阗国 于闐國 yútiánguó Yutian
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
泽普 澤普 zépǔ Poskam nahiyisi / Poskam county
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
张骞 張騫 zhāng Qiān Zhang Qian
障月 zhàngyuè Rāhula
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
震旦 zhèndàn China
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正法华经 正法華經 Zhèng Fǎ Huá Jīng The Lotus Sutra / Zheng Fa Hua Jing
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正生 zhèngshēng Zhengsheng
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
支道林 Zhī Dàolín Zhi Daolin
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 zhì huì mén The Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智圆 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan
至大 Zhìdà Zhida reign
智人 Zhìrén Homo sapiens
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
中原 zhōng yuán the Central Plains of China
中观宗 中觀宗 Zhōngguān Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
文总 文總 Zhōnghuá wén zǒng The General Association of Chinese Culture
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
中天 zhōngtiān Central North India
中夏 Zhōngxià China
重兴 重興 zhòngxīng Zhongxing
周三 週三 Zhōusān Wednesday
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
竺道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
诸佛经 諸佛經 zhū Fójīng Zhu Fojing
转法轮经 轉法輪經 Zhuǎn Fǎlún Jīng Dharmacakrapravartanasūtra / Dharmacakra Pravartana Sūtra / Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
庄周 莊周 Zhuāng Zhōu Zhuang Zi / Zhuang Zhou
庄周 莊周 Zhuāng Zhōu Zhuang Zi / Zhuang Zhou
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 zhūchéng Zhucheng
诸生 諸生 zhūshēng Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
字说 字說 Zǐshuō Zishuo / Character Dictionary
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗门 宗門 Zōng Mén
  1. Chan School of Buddhism / Zen
  2. religious school

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2126.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿鼻 abí avīci
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱别离苦 愛別離苦 ài biélí kǔ suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
安禅 安禪 ānchán to do sitting meditation
安定 āndìng Calm and Unmoving
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安忍 ānrěn
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安心 ānxīn to settle the mind
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
八部 bā bù eight kinds of demigods
八部众 八部眾 bā bù zhòng eight kinds of demigods / aṣṭau parṣadaḥ
八大 bā dà eight great hells
八大地狱 八大地獄 bā dà dìyù eight great hells
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八风 八風 bā fēng eight winds
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八龙王 八龍王 bā lóngwáng eight nāga kings
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八圣道分 八聖道分 Bā Shèng Dào Fèn The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八相成道 bā xiāng chéng dào Eight Stages of Buddha’s Progress
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八不 bābù eight negations
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
白毫相 báiháoxiāng urna
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
bǎn board struck for sounding events in a temple
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
半偈 bànjì half a verse
般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi
半字 bànzì half a character / a letter
bào indirect effect / judgement / retribution
宝王 寶王 bǎo wáng stately / majestic
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
bèi pattra palm leaves
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本心 běnxīn original mind
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
辨道 biàn dào to carry out spiritual practice
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
拨无因果 撥無因果 bō wú yīn guǒ to deny the rule of causes and effect
波利 bōlì complete / all / pari
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
波头摩 波頭摩 Bōtóumó padma
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不请之友 不請之友 bù qǐng zhī yǒu Be an Uninvited Helper
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不动地 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán to entangle
chán a meditation mat
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅味 禪味 chán wèi
  1. meditative joy
  2. Taste of Chan
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
禅定窟 禪定窟 chándìng kū cave of the great samadhi
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常不轻 常不輕 cháng bù qīng
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常寂光 cháng jí guāng Eternally Tranquil Light
常寂光土 cháng jì guāng tǔ a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常离 常離 cháng lí constant isolation
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
诚信 誠信 chéngxìn Sincerity and Honesty
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
赤华 赤華 chìhuà mandārava flower / mandāra flower
重颂 重頌 chóng sòng Geya (repeated verses) / a geya
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世法 chū shì fǎ World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢幡 chuángfān a hanging banner
初地 chūdì the first ground
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
出体 出體 chūtǐ
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 chúyí to eliminate doubt
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
大白牛车 大白牛車 dà bái niú chē the great ox cart
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大小二乘 dà xiǎo èr shèng Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大乘道 dàchéng dào Mahāyāna path
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大国 大國 dàguó a major country
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
大机 大機 dàjī great capacity
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
大利 dàlì great advantage / great benefit
当机众 當機眾 dāng jī zhòng Interlocutor
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道果 dào guǒ the fruit of the path
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大事因缘 大事因緣 dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大行 dàxíng extensive cultivation
大意 dàyì great understanding
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大姊 dàzǐ sister / nun
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德号 德號 dé hào an epithet
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
得佛果 defóguǒ to become a Buddha
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等身 děng shēn a life-size image
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 dēngdì bhumyakramana
di
truth
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第五大 dì wǔ dà the fifth element
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
地大 dìdà earth / earth element
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定众 定眾 dìng zhòng body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
Sincere
Buddhist monk
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
毒气 毒氣 dú qì manifestation of passion or anger
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断苦法 斷苦法 duàn kǔ fǎ methods to end affliction
断肉 斷肉 duànròu to stop eating meat
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
覩见 覩見 dǔjiàn to see
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝佛 多寶佛 duō bǎo fó Prabhutaratna Buddha
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶论 惡論 è lùn hedonistic teachings
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二见 二見 èr jiàn two views
二教 èr jiāo two teachings
二空 èr kōng two types of emptiness
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 èr niǎo two birds
二乘 èr shèng the two vehicles
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二修 èr xiū two kinds of cultivation
二执 二執 èr zhí two attachments
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二谛 二諦 èrdì the two truths
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二木 èrmù two trees
尔前 爾前 ěrqián before this [the Lotus Sutra]
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
二身 èrshēn two bodies
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
二众 二眾 èrzhòng two groups
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发大心 發大心 fā dà xīn generate great mind
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法海 Fǎ hǎi Dharma sea
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法座 fǎ zuò Dharma seat
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
法明门 法明門 fǎmíngmén a teaching which throws light on everything
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
翻经 翻經 fān jīng to translate the scriptures
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵住 Fàn zhù Brahma's abode
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
凡夫性 fánfū xìng the disposition of an ordinary person
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方等经 方等經 fāngděngjīng Vaipulya sutras
方坟 方墳 fāngfén stupa
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
非生非灭 非生非滅 fēi shēng fēi miè neither produced nor destroyed
非思量 fēi sī liáng
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非真空 fēi zhēn kōng not true emptiness
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
分齐 分齊 fēnqí difference
分身 fēnshēn a division body
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛德 fó dé Buddha virtue
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛学 佛學 Fóxué study from the Buddha
佛印 fóyìn
  1. Buddha-seal / Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
a fly whisk
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
伏忍 fúrěn controlled patience
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福业 福業 fúyè virtuous actions
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gāi a nayuta
干城 乾城 gàn chéng city of the gandharvas
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
感应道交 感應道交 gǎnyīng dàojiāo interaction between stimulus and response
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根性 gēnxìng the basis of strength
根缘 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
共相 gòng xiāng common phase
供众 供眾 gòng zhòng Offering for the Assembly
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广大心 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous
光明 guāngmíng Brightness
光明大梵 guāngmíng dàfàn Jyotiṣprabhā
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
归敬 歸敬 guījìng namo / to pay respect to / to take refuge
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
过现 過現 guò xiàn past and present
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
果断 果斷 guǒduàn to cut off the results of former karma
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果行 guǒxíng fruition and effort
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 héshàng an abbot / a monk
和阇 和闍 héshé an abbot / a monk
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘教 hóngjiāo to propagate teachings
弘经 弘經 hóngjīng to promote a sutra
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
狐狼 hú láng foxes and wolves
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化城喻 huà chéng yù the parable of the manifested city
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
化佛 huàfó a Buddha image
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
huán varnish tree / goldenrain tree
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
还源 還源 huányuán ceasing / cessation / nivṛtti
化人 huàrén a conjured person
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化缘 化緣 huàyuán to beg for alms / to ask for money
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
huì Kindness
慧波罗蜜 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
秽国 穢國 huì guó impure land
慧门 慧門 huì mén gateway to wisdom
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
秽土 穢土 huì tǔ impure land
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧海 huìhǎi wisdom like the ocean
慧炬 huìjù wisdom torch
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 huǒ zhái yù The parable of the burning house
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 jì dù to ferry across
讥嫌戒 譏嫌戒 jī xián jiè precept of causing ridicule and gossip
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā school / sect / lineage
假相 jiǎ xiàng Nominal Form
跏趺坐 jiāfū zuò to sit in the lotus position
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
见取见 見取見 jiàn qǔ jiàn rigid perverted views
渐悟 漸悟 jiàn wù gradual enlightenment / gradual awakening
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 jiànfēn vision part
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲论 講論 jiǎnglùn upadeśa/ upadesa
坚固 堅固 jiāngù sāla
见结 見結 jiànjié the bond of false views
见思 見思 jiànsī
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
教授师 教授師 jiàoshòu shī precpt instructor
教体 教體 jiāotǐ
  1. body of teachings / corpus
  2. essence of the teachings
教益 jiāoyì the benefits of instruction
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
嫉妬 jídù Jealousy
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jié gatha / hymn / verse
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
皆得成佛 jiē de chéng fó all can become Buddhas / may attain Buddhahood
结戒 結戒 jié jiè bound by precepts
解门 解門 jiě mén teaching in theory
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
解空 jiěkōng to understand emptiness
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
戒师 戒師 jièshī
  1. discipline teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
结使 結使 jiéshǐ a fetter
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
戒香 jièxiāng
  1. the fragrance of discipline
  2. fragrance of precepts
解行 jiěxíng to understand and practice
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
积累 積累 jīlěi upacita / heaped up / increased
寂灭忍 寂滅忍 jìmiè rěn patience that leads to complete Nirvāṇa
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
净人 淨人 jìn grén a server
金光明 jīn guāng míng golden light
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jīng a sutra / a sūtra
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
经本 經本 jīng běn Sutra
净财 淨財 jìng cái transparent finance
经家 經家 jīng jiā one who collects the sutras
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
净天 淨天 jìng tiān pure devas
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
经云 經云 jīng yún the sutra says
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净洁 淨潔 jìngjié pure
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
经藏 經藏 jīngzàng sūtra repository / sūtra hall
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
金人 jīnrén golden person / Buddha statue
近事 jìnshì disciple / lay person
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
旧翻 舊翻 jiù fān old translation
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
九部 jiǔbù navaṅga / nine parts
九部法 jiǔbùfǎ navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
九品 jiǔpǐn nine grades
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
伎乐 伎樂 jìyuè music
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
pada
具缚 具縛 jù fú completely bound / completely bound in delusion
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定心 決定心 juédìng xīn the deciding mind
决定性 決定性 juédìngxìng a fixed nature
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉知 覺知 juézhī Awareness
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
瞿沙 jùshā a wonderful sound / ghoṣa
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开权 開權 kāi quán to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 kāi quán xiǎnshí to dispell delusion and explain reality
开显 開顯 kāi xiǎn open up and reveal
开遮 開遮 kāi zhē to allow and to prohibit
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
堪能 kānnéng ability to undertake
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 kōng jiàn
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 kōng yǒu bú èr Non-Duality of Emptiness and Existence
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空理 kōnglǐ principle of śūnya / principle of emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口密 kǒumì mystery of speech
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
lán a hermitage
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
劳疲 勞疲 láopí to tire
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐求 樂求 lè qiú seek bliss
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
理即 lǐ jí identity in principle
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
利物 lì wù to benefit sentient beings
离欲 離欲 lí yù free of desire
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两界 兩界 liǎng jiè two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
灵塔 靈塔 líng tǎ a memorial pagoda / a memorial stupa
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
灵瑞 靈瑞 língruì udumbara
灵异 靈異 língyì Supernatural
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
理事 lǐshì Director (BLIA)
理实 理實 lǐshí truth
力士 lìshì one of great strength
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六根清净 六根清淨 liù gēn qīng jìng Purity of the Six Senses
六即 liù jí the six identities
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六难 六難 liù nán six difficult things
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六群 liù qún group of six monastics
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六师 六師 liù shī the six teachers
六通 liù tōng six supernatural powers
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六法 liùfǎ the six contemplations
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流通分 liútōng fēn the third of three parts of a sutra
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
立志 lìzhì Aspire
lóng nāga / serpent / dragon
龙华三会 龍華三會 Lóng Huà Sān Huì
  1. Maitreya Bodhisattva / the three dragon-flower assemblies
  2. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙众 龍眾 lóng zhòng dragon spirits
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗门 羅門 luómén Brahman
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
罗刹女 羅剎女 luóshānǚ female ogre / demoness / rākṣasī
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
曼殊沙华 曼殊沙華 mànshūshā huà mañjūṣaka flower
满字 滿字 mǎnzì the complete word
měi Beauty
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙果 miào guǒ wonderful fruit
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙色 miào sè wonderful form
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
迷惑 míhuo Confusion
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
祕密教 mìmì jiào secret teachings
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明禅 明禪 míng chán Clarity of Chan
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明白 míngbai Understanding
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明理 mínglǐ Understanding
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
密行 mìxíng
  1. secret practice / private practice
  2. Secret Practice
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
摩顶 摩頂 mó dǐng
  1. to make a prediction about becoming a Buddha
  2. to lay the hand on the top of the head
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩诃萨埵 摩訶薩埵 móhēsàduǒ mahasattva / mohasattva / a great being
摩竭 mójié makara
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
牧牛 mùniú cowherd
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
那由他 nàyóutā a nayuta
内方 內方 nèi fāng to protect
内证 內證 nèi zhèng personal realization / inner understanding / pratyātmādhigama
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能诠 能詮 néng quán able to explain the Buddha's teachings
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念经 念經 niàn jīng
  1. to chant a sutra
  2. Chanting Sutras
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念言 niànyán words from memory
涅槃界 nièpán jiè nirvāṇa-dhātu / the realm of Nirvāṇa
尼寺 nísì nunnery
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
牛王 niúwáng king of bulls
女宝 女寶 nǚ bǎo precious maiden
沤钵罗 漚鉢羅 ōubōluó utpala / blue lotus
毘摩 pímó dharma
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 píshèshé guǐ piśāca / pisaca
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
破邪显正 破邪顯正 pòx ié xiǎn zhèng to destroy evil and manifest righteousness
破着 破著 pòzhe to break attachments
普礼 普禮 pǔ lǐ Monastery-Wide Ceremony
普门示现 普門示現 pǔ mén shì xiàn Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨界 菩薩界 Púsà Jiè The Realm of Bodhisattvas
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 púsà wèi bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 púsà xíng the ten grounds
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提分 pútí fēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普现色身 普現色身 pǔxiàn sèshēn universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
普眼 pǔyǎn all-seeing vision
七处八会 七處八會 qī chù bā huì seven places with eight assemblies
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七七日 qī qī rì forty-nine days
七善 qī shàn
  1. seven dharmas / seven teachings
  2. seven excellent aspects
起信 qǐ xìn the awakening of faith
起行 qǐ xíng to start out
七支 qī zhī seven branches
qián Submerge
qiān Modest
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前生 qiánshēng previous lives
揵闼婆 揵闥婆 qiántàpó a gandharva
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 qījuéfēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
qíng sentience / cognition
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
清虚 清虛 qīng xū pure emptiness
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
穷子 窮子 qióngzǐ poor son
乞士 qǐshì
  1. mendicant monk / bhikṣu
  2. Begging
乞食 qǐshí Begging for Food
起尸 起屍 qǐshī vetāla / vetāḍa
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
kh
取结 取結 qǔ jié the bond of grasping
去行 qù xíng pure practice
取与 取與 qǔ yǔ producing fruit and the fruit produced
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 quànfā encouragement
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
权慧 權慧 quánhuì contingent wisdom / skill in means
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
劝修 勸修 quànxiū encouragement to practice
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取分 qǔfēn vision part
取灭度 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
ràng Give Way
染污识 染污識 rǎnwūshí kliṣṭamanas / kliṣṭa-mana / afflicted mind / afflicted mentality
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
Rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人天乘 rén tiān shèng human and heavenly vehicles
人相 rén xiāng the notion of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
忍行 rěnxíng cultivation of forbearance
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
肉髻 ròujì usnisa / ushnisha
肉身 ròushēn the physical body
肉食 ròushí meat eating
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
入道者 rù dào zhě a monastic
如法 rú fǎ In Accord With
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
如理 rú lǐ principle of suchness
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
如来法身 如來法身 rúlái fǎshēn Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实修行 如實修行 rúshí xiūxíng to cultivate according to thusness
如实智 如實智 rúshí zhì knowledge of all things
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
如意珠 rúyì zhū mani jewel
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
洒净 灑淨 sǎjìng a purification ceremony
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三阿僧祇劫 sān āsēngzhǐ jié The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三部 sān bù three divisions
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三从 三從 sān cóng Three Obediences
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三谛 三諦 sān dì three truths
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三光天子 sān guāng tiānzǐ the three glorious devaputras
三慧 sān huì Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
三结 三結 sān jié the three fetters
三阶 三階 sān jiē three stages of practice
三界外 sān jiè wài outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三句 sān jù three questions
三空 sān kōng three kinds of emptiness
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三密 sān mì three mysteries
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三三昧 sān sānmèi three samādhis
三僧祇 sān sēng zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三施 sān shī three kinds of giving
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三思 sān sī
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 sān tiān three devas
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三障 sān zhàng three barriers
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 sān zhuǎn fǎ lún
  1. Three Turnings of the Dharma Wheel
  2. Three Turnings of Dharma Wheel
桑门 桑門 sāngmén a Buddhist monk / a wandering monk / śramaṇa / samaṇa
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三假 sānjià three delusions / three illusions
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
散乱 散亂 sànluàn distraction
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
三论 三論 sānlùn three treatises
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
三十三身 sānshísānshēn the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
散心 sànxīn a distracted mind
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 sānzhì three kinds of wisdom
萨婆若 薩婆若 sàpóruò sarvajña
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
色光 sèguāng a halo
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色天 sètiān realm of form
色有 sèyǒu material existence
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
杀戒 殺戒 shājiè precept against killing
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
山王 shān wáng the highest peak
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上根 shàng gēn a person of superior capacity
上乘 shàngchéng superior vehicle
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
善果 shànguǒ
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
摄律仪戒 攝律儀戒 shèlǜyíjiè the precepts for proper conduct
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
深法 shēn fǎ a profound truth
身根 shēn gēn sense of touch
身密 shēn mì mystery of the body
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身业 身業 shēn yè physical karma
深义 深義 shēn yì profound meaning
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
昇天 shēng tiān ascend to heaven
生天 shēng tiān highest rebirth
生相 shēng xiāng attribute of arising
圣住 聖住 shèng zhù sagely abode
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
圣身 聖身 shèngshēn ārya / a faithful man
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
身见 身見 shēnjiàn views of the body
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shí Real
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
释道 釋道 Shì Dào Buddhism and Taoism
时到 時到 shí dào deems it timely
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十度 shí dù ten pāramitās / ten perfections
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十供养 十供養 shí gòng yǎng Ten Offerings
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十门 十門 shí mén ten gates
施物 shī wù The Gift
识物 識物 shí wù sentient things
释疑 釋疑 shì yí explanation of doubts
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
实有 實有 shí yǒu in reality there is
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 shí zhì ten forms of understanding
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
十八部 shíbā bù eighteen schools of Hīnayāna
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
世法 shìfǎ ordinary dharmas
实法 實法 shífǎ true teachings
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
世界海 shìjiè hǎi oceans of worlds
实利 實利 shílì relics / ashes after cremation
薜荔多 shìlìduō ghost / hungry ghost / preta
尸利沙树 尸利沙樹 shīlìshāshù śirīṣa /acacia tree
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
世俗 shìsú Secular
世俗智 shìsúzhì secular understanding
施无畏者 施無畏者 shīwúwèizhě abhayandada
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
事相 shìxiāng phenomenon
十一位 shíyī wèi eleven stages
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子床 師子床 shīzi chuáng lion's throne
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
守一 shǒu yī guard the one / guard the one mind
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
树下止 樹下止 shù xià zhǐ staying under a tree
水中月 shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺忍 順忍 shùn rěn obedient patience
顺世 順世 shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说教 說教 shuōjiāo to preach
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四倒 sì dǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四德 sì dé the four virtues
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四弘誓愿 四弘誓願 sì hóng shì yuàn
  1. Four Universal Vows / four vows by those seeking help from a bodhisattva
  2. Four Universal Vows
四华 四華 sì huà four divine flowers
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四句 sì jù four verses / four phrases
四空定 sì kōng dìng four formless heavens
死苦 sǐ kǔ death
四漏 sì lòu the four outflows / the four āsravas
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四山 sì shān four mountains
四善根 sì shàn gēn ability in judgement and selection / the four wholesome roots
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
四乘 sì shèng four vehicles
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四问 四問 sì wèn Four Questions of the Buddha / the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 sì wúài the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 sì wúàizhì the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四行 sì xíng four practices
四悉檀 sì xītán Four Modes of Teaching / the four methods of teaching / four siddhantas
四修 sì xiū four kinds of cultivation
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四种修 四種修 sì zhǒng xiū four kinds of cultivation
四住 sì zhù four abodes
四宗 sì zōng four kinds of logical inference
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四佛 sìfó four Buddhas
四果 sìguǒ four fruits
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
四取 sìqǔ four types of clinging
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
四微 sìwēi four objects of the senses
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
sòng 1. ode; 2. praise
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
宿缘 宿緣 sù yuán
  1. causation from a previous life
  2. Past Conditions
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随喜迴向 隨喜迴向 suíxǐ huíxiàng admiration and transfer merit
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
俗姓 súxìng secular surname
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
叹德 嘆德 tàndé verses on virtues
歎德 tàndé verses on virtues
檀林 tánlín temple / monastery
檀那 tánnà
  1. dana / the practice of giving / generosity
  2. Dana
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
塔婆 tǎpó stupa
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天华 天華 tiān huà divine flowers
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天住 tiān zhù divine abodes
天鼓 tiāngǔ deva drum
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天台四教 tiāntái sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao
天堂 tiāntáng Heaven
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
调直定 調直定 tiáozhídìng samādhi / concentrated meditation / mental concentration
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
提舍 tíshè to ferry by teaching
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
通论 通論 tōng lùn a detailed explanation
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
偷兰遮 偷蘭遮 tōulánzhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
偷婆 tōupó stupa
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
an evil state of existence
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
突吉罗 突吉羅 tūjíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
托生 託生 tuōshēng to be conceived from Heaven
托胎 tuōtāi
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未曾有法 wèi céng yǒu fǎ dharmas that have not yet come to pass
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
文理 wén lǐ exegisis and doctrine
问难 問難 wèn nán Interrogation
问答 問答 wèndá encounter dialog
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
文约 文約 wényuē text concise
self / ātman / attan
我颠倒 我顛倒 wǒ diāndǎo to view non-self as self / the delusion that the self is real
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我语取 我語取 wǒ yǔ qǔ clinging to superstitious rites
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五百罗汉 五百羅漢 Wǔ bǎi Luóhàn Five Hundred Arhats
五比丘 wǔ bìqiū five monastics
无常苦空 無常苦空 wú cháng kǔ kōng Impermanence
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
无故 無故 wú gù unconditioned
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五戒 wǔ jiè the five precepts
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
五明 wǔ míng five sciences / mastery of the five sciences / five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 wú míng fán nǎo Ignorance
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无求 無求 wú qiú No Desires
五忍 wǔ rěn five kinds of patience
五乘 wǔ shèng five vehicles
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五盛阴 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无师智 無師智 wú shī zhì Untaught Wisdom
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
无为舍 無為舍 wú wéi shě
  1. Abode of Non-Doing
  2. the house of nirvana
无问自说 無問自說 wú wèn zì shuō Udana (unprompted teachings) / udana
悟无生忍 悟無生忍 wù wú shēng rěn Awaken to Non-Arising Tolerance
無想 wú xiǎng no notion
五心 wǔ xīn five minds
五行 wǔ xíng five practices
五意 wǔ yì five mentalities / five consciousnesses / five kinds of thought
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无悔 無悔 wúhuǐ No Regrets
无价宝珠 無價寶珠 wújià bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量义 無量義 wúliàng yì
  1. the doctrine of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明住地 無明住地 wúmíng zhùdì abode of ignorance
见漏 見漏 wúmínglòu dṛṣṭyāsrava / contaminant of views
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
五品 wǔpǐn five grades
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无身 無身 wúshēn no-body
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生忍 無生忍 wúshēng rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五识 五識 wǔshí
  1. five kinds of cognition / five kinds of perception
  2. five steps of cognition / five kinds of mind
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
五时教 五時教 wǔshí jiào five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
五十二位 wǔshíèr wèi fifty two stages of bodhisattva practice
五受 wǔshòu five sensations
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
无学道 無學道 wúxué dào aśaikṣamārga / the path of the adept
无学位 無學位 wúxué wèi
  1. aśaikṣamārga / the path of the adept
  2. Level of Nothing More to Learn
  3. stage of no more learning
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无愿三昧 無願三昧 wúyuàn sānmèi samādhi of no desire
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 wúzhù chù nièpán apratiṣṭhanirvāṇa / nirvāṇa that is not localized
Joy
Cherish
latent tendencies / predisposition
to calm oneself
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
习种性 習種性 xí zhǒngxìng nature acquired by constant practice
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xiān a sage
xián bhadra
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
显教 顯教 xiǎn jiāo exoteric teachings
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现身说法 現身說法 xiàn shēn shuōfa to teach the Dharma from personal experience
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现生 現生 xiàn shēng the present life
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
香城 xiāng chéng Fragrant City
香积 香積 xiāng jī Fragrance Accumulation
相对 相對 xiāngduì relative
降伏 xiángfú to subdue
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
显密 顯密 xiǎnmì exoteric and esoteric
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现世报 現世報 xiànshìbào
  1. karmic retribution within one's lifetime
  2. karmic retribution in the present life
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
xiào Filial Piety
小戒 xiǎo jiè Hīnayāna precepts
小王 xiǎo wáng minor kings
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
小品 xiǎopǐn short version
下语 下語 xiàyǔ zhuoyu / annotation / capping phrase
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
邪定聚 xié dìngjù destined to be evil
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 xiéfǎ false teachings
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 xiézhí unwholesome attachments / evil attachments
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心法 xīn fǎ mental objects
新发意 新發意 xīn fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信忍 xìn rěn firm belief
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
心受 xīn shòu mental perception
心数 心數 xīn shù a mental factor
心所 xīn suǒ a mental factor
新学菩萨 新學菩薩 xīn xué púsà newly awakened bodhisattvas
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行化 xíng huà to travel and teach
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
性起 xìng qǐ arising from nature
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
行解 xíngjiě
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行人 xíngrén Practitioner
醒悟 xǐngwù Awaken
性相 xìngxiāng inherent attributes
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
信心 xìnxīn Faith
信行 xìnxíng faith and practice
心行 xīnxíng mental activity
信仰 xìnyǎng faith
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
悉檀 xītán a teaching method / siddhanta
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修道者 xiūdào zhě spiritual practitioners
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修空 xiūkōng trained in focus on emptiness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
希有 xīyǒu Rare
序分 xù fēn the first of three parts of a sutra
宣教 xuānjiāo to propagate teachings
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学人 學人 xuérén student of the Way
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
厌生死苦 厭生死苦 yàn shēngsǐ kŭ
  1. loath the suffering of Saṃsāra
  2. loath the suffering of Saṃsāra
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
言语道断 言語道斷 yán yǔ dào duàn beyond words
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
药草喻 藥草喻 yào cǎo yù The Parable of the Medicinal Herbs
药食 藥食 yào shí Medicinal Meal
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业缘 業緣 yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业烦恼 業煩惱 yèfánnǎo karma-kleśa / karmic affliction
业缚 業縛 yèfú karmic connections / karmic bonds
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Buddhism
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
一大事 yī dà shì a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 yī dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
一佛 yī fó one Buddha
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
异见 異見 yì jiàn different view
一解脱 一解脫 yī jiětuō one liberation
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
异门 異門 yì mén other schools
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
意趣 yì qù direction of the will
意生 yì shēng arising from thoughts
一食 yī shí one meal
一世界 yī shìjiè one world
一弹指 一彈指 yī tán zhǐ a snap of the finger
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
义味 義味 yì wèi flavor of the meaning
异邪 異邪 yì xié To Distinguish Buddhism
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
以要言之 yǐ yào yán zhī in summary / essentially speaking
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一异 一異 yī yì one and many
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
一阐提 一闡提 yīchǎntí icchantika / an incorrigible
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
一代 yīdài a lifetime / a human lifetime
一谛 一諦 yīdì one truth / suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata
一地 yīdì one ground
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
依果 yīguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
一行 yīháng one practice
疑悔 yíhuǐ
  1. doubt and regret
  2. to lose hope / to despair
一家 yījiā same family
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
义理 義理 yìlǐ Doctrine
意密 yìmì mystery of the mind
一面 yīmiàn one side, simultaneously
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
阴魔 陰魔 yīn mó evil that works through the five skandas
引因 yǐn yīn directional karma
婬欲 yín yù sexual desire
因缘具足 因緣具足 yīn yuán jù zú All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因分 yīnfēn cause
yìng to accept
应机 應機 yìng jī Opportunities
应感 應感 yīnggǎn sympathetic resonance
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
应化身 應化身 yīnghuàshēn nirmita / nirmānakaya
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应身 應身 yīngshēn
  1. nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body
  2. saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
应世 應世 yīngshì Respond to the World
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应现 應現 yīngxiàn for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应用 應用 yìngyòng response function
应真 應真 yīngzhēn Worthy One / Arhat
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因明 yīnmíng Buddhist logic / hetuvidyā
因人 yīnrén the circumstances of people
音声 音聲 yīnshēng sound
因时 因時 yīnshí the circumstances of time
因位 yīnwèi causative stage / causative position
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
因缘果报 因緣果報 yīnyuán guǒbào
  1. the law of karma
  2. Causes, Conditions, and Effects
一品 yīpǐn a chapter
一期 yīqī
  1. a date / a fixed time
  2. a lifetime
  3. one moment of time
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智慧 yīqiè zhìhuì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一色 yīsè
  1. ekarūpa / no difference
  2. something minute / an atom
  3. one form of practice
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
一生补处 一生補處 Yīshēng bǔ chù Ekajatipratibuddha / a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 yīshí suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata
一体 一體 yītǐ single substance
一往 yīwǎng one passage / one time
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一言 yīyán one word
异义 異義 yìyì to establish different meanings
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
意志 yìzhì Willpower
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒng Courage
用大 yòng dà great in function
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有门 有門 yǒu mén teaching of the phenomenal world
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
有法 yǒufǎ something that exists
游方 yóufāng
  1. to wander
  2. to travel for cultivation and to seek teachings
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
优昙 優曇 yōután udumbara
优昙华 優曇華 yōután huà udumbara flower
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 yù fǎ with desire
与果 與果 yǔ guǒ fruit produced
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Origin
yuàn a vow
yuán Perfect
圆成 圓成 yuán chéng complete perfection
缘成 緣成 yuán chéng produced by causal conditions
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
缘理 緣理 yuán lǐ study of principles
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
愿智 願智 yuàn zhì wisdom resulting from a vow / to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘觉界 緣覺界 yuánjué Jiè The Realm of Pratyeka-buddhas
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
愿心 願心 yuànxīn Vow
缘缘 緣緣 yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 yuànzēng huì kǔ
  1. suffering due to closeness to loathsome people
  2. suffering of having to meet the hateful
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
浴池 yùchí a bath / a pool
约法 約法 yuēfǎ according to the Dharma / according to teachings
雨华瑞 雨華瑞 yǔhuá ruì auspicious sign of raining flowers
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
yùn aggregate / skandha
云天 雲天 yún tiān Cloud in the Sky
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
余趣 餘趣 yúqù other realms
余习 餘習 yúxí latent tendencies / predisposition
欲心 yùxīn a lustful heart
杂秽 雜穢 zá huì vulgar
在家人 zài jiā rén a layperson / someone other than a monastic
在家 zàijiā lay person / laity
在家出家 zàijiā chūjiā observing monastic discipline without being ordained
在家众 在家眾 zàijiā zhòng lay Buddhist community
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
造论 造論 zàolùn composed the treatise
koan / kōan / gong'an
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增语触 增語觸 zēngyǔchù adhivacana-saṃsparśa
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zháo to attach / to grasp
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
真常 zhēn cháng true constant
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
真佛子 zhēn fó zi True Buddhist
真身 zhēn shēn true body
真俗 zhēn sú absolute and conventional truth
真一 zhēn yī True One
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正报 正報 zhèng bào direct retribution
正观 正觀 zhèng guān right observation
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正见人 正見人 zhèng jiàn rén Right Viewer
正教 zhèng jiāo correct teaching
正精进 正精進 zhèng jīngjìn Right Effort
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正授 zhèng shòu precept conferment
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正道 zhèngdào Right Path
正定 Zhèngdìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正解 zhèngjiě sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
证入 證入 zhèngrù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正心行处 正心行處 zhèngxīnxíngchù samādhi / concentrated meditation / mental concentration
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
正宗 zhèngzōng
  1. legitimate lineage
  2. authentic
真际 真際 zhēnjì ultimate truth
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真空 zhēnkōng true emptiness
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真实 真實 zhēnshí true reality
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
zhì Aspiration
zhì Aspiration
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
智德 zhì dé the virtue of wisdom / wisdom
知根 zhī gēn organs of perception
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
智门 智門 zhì mén gate of wisdom
止息 zhǐ xī to stop and rest
执持 執持 zhíchí to hold firmly
止持 zhǐchí
  1. proscriptive observance
  2. Observance
知道 zhīdào Knowing
质多罗 質多羅 zhìduōluó multi-colored
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智光 zhìguāng the light of wisdom
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
支提 zhītí a caitya / a chaitya
祇夜 zhǐyè geya / geyya / mixed verses and prose
智障 zhìzhàng a barrier created by what is already known
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
知足 zhīzú Contentment
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
中根 zhōng gēn medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 zhōng jié intermediate kalpa
众圣 眾聖 zhòng shèng all sages
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
众生世间 眾生世間 zhòngshēng shìjiān the world of living beings
众生说 眾生說 zhòngshēng shuō to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
中阴 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
住地 zhù dì abode
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸佛欢喜 諸佛歡喜 zhū fó huān xǐ All Buddhas Joyful
住世 zhù shì abide in the world
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
住众 住眾 zhù zhòng Community
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
专修 專修 zhuān xiū focused cultivation
庄校 莊校 zhuāngjiào to decorate
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转身 轉身 zhuǎnshēn turn around
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
嘱累 囑累 zhǔlèi to entrust somebody to carry a burden
自利利他 zì lì lì tā the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自相 zì xiāng individual characteristics
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
缁素 緇素 zīsù
  1. Buddhist monastics and laypeople
  2. sacred and secular, monastic and lay practitioner
自我 zìwǒ Oneself
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
纵任 縱任 zōngrèn at ease / at will / as one likes
宗旨 zōngzhǐ cardinal meaning
Contented
罪福 zuìfú offense and merit
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
尊敬 zūnjìng Respectful
尊重 zūnzhòng respect
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
祖师 祖師 zǔshī Patriarch