Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 《雜阿含經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 4783 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 其子比丘說偈答言
2 4272 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 優婆夷即說偈言
3 2998 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊作是說
4 2938 Buddha / Awakened One 善哉從佛聞
5 2831 shí time / a period of time
6 2376 yán to speak / to say / said 優婆夷即說偈言
7 2201 method / way 行於何等法
8 2090 shēng to be born / to give birth 今我宮中忽生未曾有寶
9 1870 爾時 ěr shí at that time 爾時
10 1754 gào to tell / to say / said / told 世尊告言
11 1744 shòu to suffer / to be subjected to 受八支齋
12 1729 zuò to do 世尊作是說
13 1714 bitterness / bitter flavor 以何捨離苦
14 1712 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍利弗
15 1703 wén to hear 善哉從佛聞
16 1516 shēn human body / torso 及身口業耶
17 1464 zhù to dwell / to live / to reside 生人今日在我舍住耶
18 1427 color 亦超度色愛
19 1415 zhī to know 今當令知
20 1345 一時 yīshí a period of time / a while 一時
21 1345 jiàn to see 母遙見子
22 1333 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
23 1324 歡喜 huānxǐ joyful 阿臈鬼歡喜隨喜
24 1307 xíng to walk / to move 染污行苦行
25 1269 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
26 1206 xīn heart 心不得樂
27 1205 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 以滅慢故
28 1194 zhōng middle 當墮地獄中
29 1169 to arise / to get up 沙門起惡觸
30 1116 wèi to call 塵者謂貪欲
31 1047 jīng to go through / to experience 佛說此經已
32 1039 gatha / hymn / verse 優婆夷即說偈言
33 1025 chù a place / location / a spot / a point 無攀無住處
34 1018 one 一三二五
35 998 lìng to make / to cause to be / to lead 今當令知
36 987 jīn today / modern / present / current / this / now 子汝今聽我
37 961 shí knowledge / understanding 況毀壞有識眾生
38 954 jìn to the greatest extent / utmost 苦滅盡作證
39 948 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
40 939 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
41 939 xiǎng to think 不樂諸欲想
42 930 niàn to read aloud / to recite 但念母命終
43 905 desire 捨欲而出家
44 903 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說此經已
45 902 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
46 901 wèn to ask 我昔數諮問
47 881 白佛 bái fó to address the Buddha 彼天子白佛言
48 869 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 八支善正受
49 863 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
50 846 chù to touch / to feel 沙門行惡觸
51 812 to leave / to depart / to go away / to part 離諸煩惱故
52 759 zuò to sit 迎風而坐
53 745 néng can / able 能令我喜者善
54 719 to enter 來入
55 703 four 處處里巷四衢道頭而說偈言
56 692 happy / glad / cheerful / joyful 心不得樂
57 684 lái to come 故來還瞻視
58 679 sān three 一三二五
59 677 無常 wúcháng irregular 無常不恒欲
60 667 shàng top / a high position 解脫味中上
61 660 rén person / people / a human being 為王舍城諸人恭敬供養
62 652 idea 牟尼意行滿
63 635 世間 shìjiān world / the human world 幾法起世間
64 632 xiū to decorate / to embellish 穢污修苦行
65 631 弟子 dìzi disciple / follower / student 瞿曇之弟子
66 625 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門行惡觸
67 624 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 世尊告尊者阿難
68 618 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 具足等解脫
69 606 to reach 及月分八日
70 599 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 尊者舍利弗
71 595 jué to awake 心起不善覺
72 593 èr two 一三二五
73 593 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來宿汝住處
74 591 liù six 一三二六
75 572 shí food / food and drink 復有優婆塞以食供養
76 571 dialect / language / speech 語阿臈鬼言
77 566 shèng divine / holy / sacred / ārya 謂聖八正道
78 565 答言 dá yán to reply 其子比丘說偈答言
79 559 wáng Wang 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
80 559 to go 作禮而去
81 557 ài to love 亦超度色愛
82 555 yuán fate / predestined affinity 緣盡四體羸
83 553 to gather / to collect 王舍城人於一吉星日歡集大會
84 550 different / other 有異天子而說偈言
85 540 to go to / to arrive / to reach 娑多耆利天神遣使詣醯魔波低舍
86 540 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首佛足
87 538 修習 xiūxí to practice / to cultivate 及修習多聞
88 531 如實知 rúshízhī understanding of thusness 離如實知見
89 524 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 莫令其退沒
90 519 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家學道
91 518 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 滅除眾生苦
92 513 suí to follow 恐隨魔自在
93 499 一面 yīmiàn one side 退坐一面
94 480 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 獲福利豐多
95 475 to take / to get / to fetch 世幾法取受
96 470 shě to give 捨欲而出家
97 468 yǎn eye 眼耳鼻舌身
98 465 seven 一三二七
99 452 shì a generation 邁世而出家
100 452 děng et cetera / and so on 世六法等起
101 451 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 敬禮彼瞿曇
102 444 zài in / at 佛在摩竭提國人間遊行
103 443 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行不清淨
104 441 具足 jùzú complete / full / perfect 一切戒具足
105 440 sufficient / enough 何足加其言
106 435 meaning / sense 共論決定義
107 430 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 有異天子而說偈言
108 427 eight 及月分八日
109 424 to know / to learn about / to comprehend 明行悉具足
110 423 方便 fāngbiàn convenient 晝夜勤方便
111 419 長者 zhǎngzhě the elderly 彼比丘與長者婦女嬉戲
112 414 five 一三二五
113 413 huài bad / spoiled / broken / defective 我當壞其心
114 413 to die 度生死淤泥
115 413 è evil / vice 沙門起惡觸
116 407 wèi Eighth earthly branch 本未應離欲
117 405 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 精勤思惟
118 403 to be fond of / to like 能令我喜者善
119 397 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 阿臈鬼歡喜隨喜
120 390 child / son 有優婆夷子
121 385 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 何為還聚落
122 385 hòu after / later 不受後有耶
123 368 jìng clean 常從彼求淨
124 366 líng zero 一三三〇
125 364 big / great / huge / large / major 終不得大果
126 364 chí to grasp / to hold 有一優婆塞持衣布施毘羅比丘尼
127 360 zhǒng kind / type 百種諸音樂
128 356 說法 shuō fǎ a statement / wording 聽受所說法
129 354 dào way / road / path 處處里巷四衢道頭而說偈言
130 349 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛住王舍城迦蘭陀竹園
131 347 a footprint 及身口業跡
132 347 zhèng upright / straight 正行已成就
133 341 to connect / to relate 繫著有身見
134 339 nèi inside / interior 正念內思惟
135 338 ěr ear 眼耳鼻舌身
136 336 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃清涼處
137 334 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 行欲蹈佛足跡
138 334 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 少食捨身貪
139 331 zhòng many / numerous 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
140 331 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 已行成就不
141 327 jiā jia 叔迦比丘尼
142 325 jiǔ nine 一三二九
143 324 wèi taste / flavor 無想味所熏
144 324 bìng ailment / sickness / illness / disease 病時何不眠
145 323 luó Luo 毘羅比丘尼住王舍城王園比丘尼眾中
146 321 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 為王舍城諸人恭敬供養
147 320 shí real / true 我實不大苦痛
148 318 xué to study / to learn 善學微妙說
149 310 shī the practice of selfless giving / dāna 真諦施調伏
150 308 guān to look at / to watch / to observe 觀世無常故
151 307 shèng to beat / to win / to conquer 勝士夫事物
152 300 譬如 pìrú for examlpe 譬如拔菅草
153 298 gēn origin / cause / basis 善修諸根故
154 296 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 心起不善覺
155 295 tuó steep bank 有異比丘住頻陀山
156 294 extra / surplus / remainder 汝當更問餘
157 292 觀察 guānchá to observe / to look carefully 慧者當觀察
158 291 jiè border / boundary 頗有能行過世界邊
159 289 power / force / strength 依附力馬王
160 288 不樂 bùlè unhappy 不樂於五欲
161 287 nose 眼耳鼻舌身
162 284 shé tongue 眼耳鼻舌身
163 281 qiú to request 日夜求增進
164 280 過去 guòqù past / previous/ former 於求已過去
165 279 正法 zhèngfǎ proper law 從佛聞正法
166 278 lòu to leak / to drip 諸漏永滅盡
167 276 jiè to quit 戒德善守護
168 276 to think / consider / to ponder 不離禪思不
169 274 使 shǐ to make / to cause 若使有人百年百年取一芥子
170 272 zuò seat 從座起去
171 271 瞋恚 chēnhuì anger / rage 塵垢謂瞋恚
172 270 離欲 lí yù free of desire 本未應離欲
173 265 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 滅盡愚癡不
174 265 如是說 rú shì shuō Thus Said 若如是說法
175 265 míng bright / brilliant 明行悉具足
176 265 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 梵行不清淨
177 264 biān side / boundary / edge / margin 速究竟苦邊
178 262 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 爾時方便修念覺分
179 261 xiàn to appear / to manifest / to become visible 即沒不現
180 261 zhǔ owner 聚落主
181 259 lín a wood / a forest / a grove 牟尼處林禪
182 255 chán Chan / Zen 不離禪思不
183 249 jiāo to teach / to educate / to instruct 受師教
184 248 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 八支善正受
185 248 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
186 247 nǎo to be angry / to hate 亦不應起惱
187 243 yōu to worry / to be concerned 何有苦痛憂
188 241 a statute / a law / a regulation 欣樂正法律
189 241 shì matter / thing / item 承事禮供養
190 240 無有 wú yǒu there is not 其法無有過
191 239 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 承事禮供養
192 238 qián front 醯魔波低速至佛前禮拜供養
193 238 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 世界滅道跡
194 237 命終 mìng zhōng to die / to end a life 但念母命終
195 233 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念內思惟
196 233 shě to give 燒舍急出財
197 232 貪欲 tānyù greed / avarice 已調伏貪欲
198 232 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞諸比丘
199 229 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 如上廣說
200 227 sēng a monk 僧食為無常
201 225 huàn to suffer from a misfortune 彼比丘有眼患
202 224 interest 比丘偏倚息
203 223 can / may / permissible 幾法相順可
204 221 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能令我喜者
205 219 grandmother 四名毘藍婆
206 219 乞食 qǐshí to beg for food 無常心乞食
207 219 lǎo old / aged / elderly / aging 如老牛曳尾
208 218 不知 bùzhī do not know 何法命不知
209 217 xiān first 比丘汝先時
210 216 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 起明斷無明
211 214 gain / advantage / benefit 有娑多耆利天神
212 214 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 作禮而去
213 213 不受 bùshòu to not accept 彼於受不受
214 213 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 獨靜禪三昧
215 212 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 非我
216 212 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 受持於正見
217 212 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 苦集聖諦
218 211 guò to cross / to go over / to pass 其法無有過
219 209 往詣 wǎngyì go towards 醯魔波低天神即與五百眷屬往詣娑多耆利天神所
220 209 未來 wèilái future 則有未來生死
221 208 huǒ fire / flame 豈還投火中
222 208 shī teacher 無上導御師
223 206 wǎng to go (in a direction) 當往設供養
224 205 眾多 zhòngduō numerous 有眾多比丘於拘薩羅國人間遊行
225 203 to remember / to memorize / to bear in mind 佛復記汝
226 203 長夜 chángyè long dark night 汝莫長夜得大不饒益苦
227 200 pear 有瞿迦梨比丘
228 200 諸天 zhūtiān devas 我不見諸天
229 199 capacity / degree / a standard / a measure 誰能度諸流
230 199 zhì wisdom / knowledge / understanding 具足勝妙智
231 199 to stand 慎莫營造立
232 198 汝等 rǔ děng you all 汝等當默然
233 198 yuàn to hope / to wish / to desire 彼有心願樂
234 198 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 應嗅鉢曇摩花
235 197 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana 佛住王舍城迦蘭陀竹園
236 197 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 則到般涅槃
237 196 clothes / clothing 著袈裟衣
238 195 miào wonderful / fantastic 彼妙願慈心
239 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂如來
240 195 jiǔ old 汝汲水罐怖我已久
241 192 dìng to decide 心不得定
242 192 duò to fall / to sink 當墮地獄中
243 192 to lift / to hold up / to raise 舉山洞然
244 191 外道 wàidào non-Buddhist 不同無羞外道受歲
245 191 bái white 譬如鮮淨白
246 188 不如 bùrú not equal to / not as good as 是名為色不如實知
247 188 不見 bújiàn to not see 我不見諸天
248 187 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實施調伏
249 187 to rub 醯摩波低說偈問言
250 186 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進能除苦
251 186 不放逸 bù fàngyì vigilance / heedfulness / conscientious 不放逸度海
252 184 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 善見所見
253 184 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂果報
254 184 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 真諦施調伏
255 183 to fly 晝夜勤誦習
256 183 Māra 恐隨魔自在
257 182 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 如阿羅漢
258 182 智慧 zhìhuì wisdom 智慧除老死
259 181 上座 shàngzuò sthavira / elder 諸上座所說偈
260 181 liú to flow / to spread / to circulate 持戒名稱流
261 181 huì anger / rage 貪恚何所因
262 181 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 樂修善法
263 180 to bind / to tie 以衣施斷縛
264 180 to reply / to answer 沙門答我
265 180 增上 zēngshàng additional / increased / superior 二名增上阿毘浮
266 179 wài outside 出於房外
267 178 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一切諸因緣
268 178 zuì crime / sin / vice 得違約罪
269 178 bēi sadness / sorrow / grief
270 177 tuō to take off 彼野干作諸方便求脫
271 177 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 世五欲功德
272 176 饒益 ráoyì to gain / to profit 汝莫長夜得大不饒益苦
273 175 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 威儀滿足
274 174 chún pure 純空陰非子
275 172 shā to kill / to murder / to slaughter 殺三營事比丘
276 172 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 為王舍城諸人恭敬供養
277 172 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 以法讚歎耶
278 170 shēng sound 尊者大目揵連聞尊者舍利弗為鬼所打聲已
279 168 shù tree 但見空林樹
280 168 jìn nearby 出家常相親近
281 166 shǎo few 少食捨身貪
282 166 士夫 shìfú a young man 勝士夫事物
283 165 huì intelligent / clever 以慧得清淨
284 164 問訊 wènxùn to inquire / to greet 與世尊面相問訊慰勞已
285 163 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 如是善男子
286 163 shuǐ water 隨彼八聖水
287 162 a person of over sixty 有娑多耆利天神
288 162 名為 míngwèi to be called 說何等名為
289 162 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 泉從何轉還
290 162 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 焰焰無間息
291 161 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 親侍等正覺
292 161 kōng empty / void / hollow 此林當空
293 161 大師 dàshī venerable master / great master / master 牟尼之大師
294 160 jiā house / home / residence 正信非家
295 159 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 當墮地獄中
296 159 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智心善解脫
297 159 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 其大地土無量無數
298 158 hǎo good 若得好劫貝
299 157 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 而汝不生信
300 157 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離於害生
301 156 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 念像不可念
302 156 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤思惟
303 156 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 現法離諸熾然
304 156 摩訶 móhē great 二十鉢曇摩地獄眾生壽等一摩訶鉢曇摩地獄眾生壽
305 155 soil / ground / land 亦至金剛地
306 155 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如實觀察
307 154 zhǐ to stop / to halt 止住一林中
308 153 rǎn to be contagious / to catch (illness) 於欲不染着
309 152 interesting 安隱趣涅槃
310 151 yuán garden / orchard 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
311 151 niú an ox / a cow / a bull 如老牛曳尾
312 150 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 雜阿含經卷第五十
313 149 大王 dàwáng king 佛告大王
314 149 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 今請世尊與諸大眾於此夜宿
315 148 nán male 摩竭提國人若男若女
316 148 qiān one thousand 用是波曇摩百千為
317 148 精舍 jīngshè vihāra / hermitage 佛住王舍城山谷精舍
318 147 shǔ to count 我昔數諮問
319 146 zhào to illuminate / to shine 電光睒照
320 146 默然 mòrán silent / speechless 尊者十力迦葉即默然住
321 146 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 不癡
322 145 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 食施毘羅尼
323 145 guǒ a result / a consequence 終不得大果
324 145 晨朝 chéncháo early morning 尊者舍利弗於晨朝時著衣持鉢
325 144 第一 dì yī first 王舍城第一
326 144 nán difficult / arduous / hard 是著極難遣
327 143 tiān day 天夜遇歡會
328 142 guó a country / a state / a kingdom 在摩竭勝國
329 141 今日 jīnrì today 生人今日在我舍住耶
330 140 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 是惡邪物
331 139 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 謂四念處及賢聖法
332 139 shǒu hand 執緩則傷手
333 139 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 滅盡諸有漏
334 139 作證 zuòzhèng to bear witness / to testify 苦滅盡作證
335 139 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 苦苦及苦集
336 138 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 眼及眼識
337 138 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 得度生死流
338 136 day of the month / a certain day 十四十五日
339 136 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 令我心恐怖
340 136 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 隨風嗅香
341 135 undulations 醯魔波低天神共作約誓
342 135 zēng to increase / to add to / to augment 不能增修上進功德
343 135 yàn to dislike / to detest 終日樂無厭
344 132 年少 niánshǎo young / childish / naive 為諸年少婆羅門受誦經
345 132 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 內六入處是說一邊
346 132 jìng still / calm 獨一靜處
347 131 五欲 wǔ yù the five desires 不樂於五欲
348 131 gài a lid / top / cover 持金斗繖蓋
349 131 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持於齋戒
350 130 釋氏 shì shì Śākya clan 世尊釋氏人間遊行
351 130 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 正念寂滅不
352 130 後夜 hòu yè early hours of the morning 後夜除無明
353 130 xìn to believe / to trust 信非家出家
354 130 business / industry 諸有慢緩業
355 129 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 尊者舍利弗於晨朝時著衣持鉢
356 128 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 諸惡邪見漸斷令滅
357 128 名色 míng sè name and form 名色不堅固
358 127 不復 bùfù to not go back 今不復出
359 127 shēn deep 倒深泥中
360 127 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions 有眼故眼觸因緣生受
361 127 已知 yǐzhī known 彼阿臈毘比丘尼已知我心
362 126 disease / sickness / ailment 何物疾於風
363 126 zhòng heavy 何物重於地
364 126 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱趣涅槃
365 126 to assemble / to meet together 此皆大苦聚
366 126 人間 rénjiān the human world / the world 佛在摩竭提國人間遊行
367 125 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悉皆化成
368 125 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 不能增長上進功德
369 124 low 醯魔波低天神共作約誓
370 123 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽
371 123 bǎi one hundred 用是波曇摩百千為
372 122 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 愚癡盡無餘
373 122 to adjoin / to border 毘羅比丘尼住王舍城王園比丘尼眾中
374 121 qǐng to ask / to inquire 已三見請
375 121 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 常樂心解脫
376 121 horse 依附力馬王
377 120 一二 yīèr one or two / a few 一二九四
378 120 婆蹉 pócuō Vatsa 有婆蹉國王
379 120 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 佛在摩竭提國人間遊行
380 120 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 一優婆塞以衣布施叔迦羅比丘尼
381 120 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 所謂苦聖諦
382 120 shì to show / to reveal
383 119 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment 謂五受陰
384 118 jié to bond / to tie / to bind 亦超色諸結
385 117 tool / device / utensil / equipment / instrument 牟尼善心具
386 117 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定
387 116 hài to injure / to harm to 遠離於害生
388 116 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順聽所說
389 115 mén door / gate / doorway / gateway 云何負處門
390 115 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮得般涅槃
391 115 差別 chābié a difference / a distinction 差別者
392 114 to doubt / to disbelieve 牟尼願決疑
393 114 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 莫令住凡夫
394 114 chéng to mount / to climb onto 乘聽法智慧
395 113 to protect / to guard 沙門善執護
396 113 tóu head 處處里巷四衢道頭而說偈言
397 113 正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought 起不正思惟
398 113 大德 dàdé most virtuous 此沙門大德大力
399 112 fēn to separate / to divide into parts 一分自食用
400 112 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 智慧除老死
401 110 飲食 yǐn shí food and drink 處處求飲食
402 110 yuǎn far / distant 為遠於放蕩
403 110 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 斷除一切煩惱結縛
404 109 觀念 guānniàn idea / notion / thought 身身觀念處
405 109 zhèng proof 得阿羅漢果證
406 108 質多羅 zhìduōluó multi-colored 三十三天生執毘摩質多羅阿修羅王
407 108 chéng a city / a town 出城闍維
408 108 變易 biànyì change 是變易法
409 108 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana 尊者大目犍連
410 108 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana 尊者摩訶迦旃延在跋蘭那聚落烏泥池側
411 107 night 到阿臈鬼住處夜宿
412 106 滿 mǎn full 牟尼意行滿
413 106 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 我今欲聞法
414 105 chē a vehicle 車從何處起
415 105 ān calm / still / quiet / peaceful 安極飲食宿
416 105 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths 世尊為諸比丘說四聖諦相應法
417 105 jīn gold 天身如金聚
418 104 天神 tiānshén a god / a deity / devatā 天神
419 104 to be terrified / to be afraid / to be frightened 汝汲水罐怖我已久
420 104 coarse / rough 麁澁言無有
421 104 zūn to honor / to respect 十方尊見我
422 103 shān a mountain / a hill / a peak 有眾多比丘住支提山側
423 103 仙人 xiānrén an immortal / a celestial being 仙人之勝相
424 103 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering 苦滅聖諦
425 102 tàn to sigh 彼天神說偈讚歎見多比丘已
426 102 容色 róngsè countenance / personage 有天子容色絕妙
427 101 tóng like / same / similar 何人應同止
428 101 to wash / to bathe 洗鉢澡漱畢
429 100 chì to burn / to blaze 大火洞熾然
430 100 阿修羅 āxiūluó Asura / Asura Realm 阿修羅對陣鬪戰
431 100 難陀 Nántuó Nanda 時偷羅難陀比丘尼不喜悅
432 100 huǐ to regret 我今悔其過
433 99 合掌 hézhǎng to join palms 合掌敬禮
434 99 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 我說斯譬
435 99 jiě to loosen / to unfasten / to untie 頭髮悉散解
436 99 zhē to cover up / to hide / to conceal 汝何故不遮
437 98 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 尊者十力迦葉住王舍城仙人窟中
438 97 梵天 Fàntiān Brahma 梵天王與七百梵天乘其宮殿
439 97 住處 zhùchù residence / dwelling 到阿臈鬼住處夜宿
440 96 衣鉢 yībō robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk 持衣鉢
441 95 lùn to comment / to discuss 共論決定義
442 95 生天 shēng tiān highest rebirth 是則生天路
443 95 zhōng end / finish / conclusion 終不得大果
444 95 to adhere / to capture / to restrain 有飲野干罐拘鉤頸
445 94 繫念 xìniàn to be concerned about 如思惟繫念
446 94 yīn cloudy / overcast 純空陰非子
447 94 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 執緩則傷手
448 94 覺知 juézhī awareness 平等覺知者
449 94 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 夜則睡眠
450 94 論議 lùnyì a kind of problem / a question and answer discussion / an argument 作如是論議
451 94 guī to go back / to return 還歸自家
452 93 wood / lumber
453 93 chāo to exceed / overtake / surpass / transcend / to pass / to cross 亦超色諸結
454 93 波羅 Bōluó Baltic 拘屢陀王女修波羅提沙今日生子
455 92 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 得賢聖道跡
456 92 名曰 míng yuē to be named / to be called 名曰叔迦羅
457 91 恩愛 ēn ài affection / love 永超世恩愛
458 91 wèi to fear / to dread 大龍無恐畏
459 91 有身 yǒushēn to be pregnant 有身愛貪想
460 91 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 我能廣分別
461 89 隨時 suíshí at any time 隨時出妙聲
462 89 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母年老衰
463 89 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 觀五受陰生滅
464 89 bào newspaper 常當報其恩
465 89 side 往至鉢曇摩池側
466 89 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 當墮惡趣
467 89 cái money / wealth / riches / valuables 燒舍急出財
468 88 road / path / way 於諸巷路四衢道中
469 88 堪能 kānnéng ability to undertake 堪能令彼群牛增長
470 88 五百 wǔ bǎi five hundred 醯魔波低天神即與五百眷屬往詣娑多耆利天神所
471 88 共相 gòng xiāng common phase 大目揵連共相慰勞
472 87 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently 專精思惟
473 87 rěn to bear / to endure / to tolerate 苦痛可忍不
474 87 good fortune / happiness / luck 亦不見為福
475 87 luàn chaotic / disorderly 亂想而流馳
476 87 máo hair / fur / feathers
477 87 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 離諸和合故
478 87 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 尊者摩訶迦葉作是念
479 86 màn slow 諸有慢緩業
480 86 mìng life 何法命不知
481 86 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula 尊者羅睺羅住於佛後
482 86 波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi 波斯匿王聞世尊拘薩羅人間遊行
483 85 to cover 數數覆其心
484 85 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika 天帝釋作是念
485 85 níng Nanjing 彼寧是我
486 85 diào to drop down 則於是處掉亂心起
487 85 earth / soil / dirt 惠施安國土
488 85 聞已 wén yǐ after hearing / upon hearing 聞已即說偈言
489 85 不為 bùwéi to not do 不為鬼所持
490 84 教授 jiàoshòu professor 彼比丘自教授已
491 84 惡行 è xíng evil conduct / wicked conduct 自所行惡行
492 84 阿那律 Ānàlǜ Aniruddha 到阿那律所
493 84 yuē to speak / to say 語世尊曰
494 84 yào to want / to wish for 出要
495 83 增廣 zēngguǎng to widen 僧福田增廣
496 83 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如海商人
497 83 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana 尊者大目揵連住耆闍崛山中
498 83 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta 幾比丘慧解脫
499 82 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving 為欲貪障閡故
500 82 Germany 戒德善守護

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4783 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 其子比丘說偈答言
2 4608 in / at 受持於齋戒
3 4457 not / no 梵行不清淨
4 4396 zhū all / many / various 諸有慢緩業
5 4272 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 優婆夷即說偈言
6 4198 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至阿臈鬼所
7 3879 I / me / my 我昔數諮問
8 3804 shì is / are / am / to be 世尊作是說
9 3483 yǒu is / are / to exist 有優婆夷子
10 3452 already / afterwards 彼優婆夷子如是覺悟已
11 3226 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 能令我喜者善
12 3084 that / those 彼鬼即說偈言
13 3057 ruò to seem / to be like / as 若有慢緩業
14 2998 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊作是說
15 2958 wèi for / to 何為還聚落
16 2938 Buddha / Awakened One 善哉從佛聞
17 2831 shí time / a period of time
18 2821 this / these 佛說此經已
19 2726 如是 rúshì thus / so 彼優婆夷子如是覺悟已
20 2376 yán to speak / to say / said 優婆夷即說偈言
21 2201 method / way 行於何等法
22 2090 shēng to be born / to give birth 今我宮中忽生未曾有寶
23 2026 dāng to be / to act as / to serve as 汝當說言放
24 1870 爾時 ěr shí at that time 爾時
25 1834 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而說偈言
26 1754 gào to tell / to say / said / told 世尊告言
27 1744 shòu to suffer / to be subjected to 受八支齋
28 1744 de potential marker 逮得般涅槃
29 1729 zuò to do 世尊作是說
30 1714 bitterness / bitter flavor 以何捨離苦
31 1712 尊者 zūnzhě senior monk / honored sir 尊者舍利弗
32 1703 wén to hear 善哉從佛聞
33 1516 shēn human body / torso 及身口業耶
34 1483 such as / for example / for instance 如急執葌草
35 1464 zhù to dwell / to live / to reside 生人今日在我舍住耶
36 1427 color 亦超度色愛
37 1415 zhī to know 今當令知
38 1405 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故來還瞻視
39 1345 一時 yīshí a period of time / a while 一時
40 1345 jiàn to see 母遙見子
41 1333 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard 如是我聞
42 1324 歡喜 huānxǐ joyful 阿臈鬼歡喜隨喜
43 1321 云何 yúnhé why 云何壽中勝
44 1316 his / hers / its / theirs 則不傷其手
45 1307 xíng to walk / to move 染污行苦行
46 1272 no 無攀無住處
47 1269 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
48 1262 míng measure word for people 於彼名及色
49 1206 xīn heart 心不得樂
50 1205 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 以滅慢故
51 1199 so as to / in order to 世尊以他家故
52 1194 zhōng middle 當墮地獄中
53 1187 you / thou 汝當說言放
54 1180 also / too 亦令熱血從其面出
55 1169 to arise / to get up 沙門起惡觸
56 1161 fēi not / non- / un- 正信非家
57 1116 wèi to call 塵者謂貪欲
58 1102 what / where / which 何為還聚落
59 1086 again / more / repeatedly 阿臈鬼復言
60 1047 jīng to go through / to experience 佛說此經已
61 1039 gatha / hymn / verse 優婆夷即說偈言
62 1025 chù a place / location / a spot / a point 無攀無住處
63 1018 one 一三二五
64 1006 naturally / of course / certainly 尋自喚言
65 998 lìng to make / to cause to be / to lead 今當令知
66 992 promptly / right away / immediately 尋即犯戒
67 987 jīn today / modern / present / current / this / now 子汝今聽我
68 987 otherwise / but / however 執緩則傷手
69 961 shí knowledge / understanding 況毀壞有識眾生
70 954 jìn to the greatest extent / utmost 苦滅盡作證
71 948 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
72 941 duàn absolutely / decidedly 以衣施斷縛
73 939 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 婆羅門
74 939 xiǎng to think 不樂諸欲想
75 934 乃至 nǎizhì and even 乃至不得岸
76 930 niàn to read aloud / to recite 但念母命終
77 905 desire 捨欲而出家
78 903 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說此經已
79 902 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi 佛住舍衛國祇樹給孤獨園
80 901 wèn to ask 我昔數諮問
81 881 白佛 bái fó to address the Buddha 彼天子白佛言
82 869 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 八支善正受
83 865 zhī him / her / them / that 還欲服食之
84 863 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 歡喜奉行
85 846 chù to touch / to feel 沙門行惡觸
86 812 to leave / to depart / to go away / to part 離諸煩惱故
87 759 zuò to sit 迎風而坐
88 747 一切 yīqiè all / every / everything 斷除一切煩惱結縛
89 745 néng can / able 能令我喜者善
90 727 何等 héděng which? / what? / how? / what? 說何等名為
91 719 to enter 來入
92 703 four 處處里巷四衢道頭而說偈言
93 692 happy / glad / cheerful / joyful 心不得樂
94 684 cóng from 善哉從佛聞
95 684 lái to come 故來還瞻視
96 679 sān three 一三二五
97 677 無常 wúcháng irregular 無常不恒欲
98 667 shàng top / a high position 解脫味中上
99 660 rén person / people / a human being 為王舍城諸人恭敬供養
100 652 idea 牟尼意行滿
101 640 zhe indicates that an action is continuing 著袈裟衣
102 635 世間 shìjiān world / the human world 幾法起世間
103 632 xiū to decorate / to embellish 穢污修苦行
104 631 弟子 dìzi disciple / follower / student 瞿曇之弟子
105 625 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門行惡觸
106 624 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 世尊告尊者阿難
107 618 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 具足等解脫
108 606 to reach 及月分八日
109 599 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 尊者舍利弗
110 595 jué to awake 心起不善覺
111 593 èr two 一三二五
112 593 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來宿汝住處
113 591 liù six 一三二六
114 586 final interogative 生人今日在我舍住耶
115 572 shí food / food and drink 復有優婆塞以食供養
116 571 dialect / language / speech 語阿臈鬼言
117 566 shèng divine / holy / sacred / ārya 謂聖八正道
118 565 答言 dá yán to reply 其子比丘說偈答言
119 559 wáng Wang 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
120 559 to go 作禮而去
121 557 ài to love 亦超度色愛
122 555 yuán fate / predestined affinity 緣盡四體羸
123 553 to gather / to collect 王舍城人於一吉星日歡集大會
124 550 different / other 有異天子而說偈言
125 540 to go to / to arrive / to reach 娑多耆利天神遣使詣醯魔波低舍
126 540 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 稽首佛足
127 538 修習 xiūxí to practice / to cultivate 及修習多聞
128 531 如實知 rúshízhī understanding of thusness 離如實知見
129 524 退 tuì to retreat / to decline / to move back / to withdraw 莫令其退沒
130 519 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家學道
131 518 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 滅除眾生苦
132 517 yīng should / ought 神通瑞應月
133 513 suí to follow 恐隨魔自在
134 499 一面 yīmiàn one side 退坐一面
135 480 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 獲福利豐多
136 475 to take / to get / to fetch 世幾法取受
137 470 shě to give 捨欲而出家
138 468 yǎn eye 眼耳鼻舌身
139 465 seven 一三二七
140 452 shì a generation 邁世而出家
141 452 děng et cetera / and so on 世六法等起
142 451 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama 敬禮彼瞿曇
143 444 zài in / at 佛在摩竭提國人間遊行
144 443 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常當報其恩
145 443 梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life 梵行不清淨
146 441 具足 jùzú complete / full / perfect 一切戒具足
147 441 and 醯魔波低天神即與五百眷屬往詣娑多耆利天神所
148 440 sufficient / enough 何足加其言
149 435 meaning / sense 共論決定義
150 430 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 有異天子而說偈言
151 427 eight 及月分八日
152 424 to know / to learn about / to comprehend 明行悉具足
153 423 方便 fāngbiàn convenient 晝夜勤方便
154 422 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 世間種種事
155 419 長者 zhǎngzhě the elderly 彼比丘與長者婦女嬉戲
156 417 xiāng each other / one another / mutually 六法相順可
157 414 five 一三二五
158 413 huài bad / spoiled / broken / defective 我當壞其心
159 413 according to 依於惡貪
160 413 to die 度生死淤泥
161 413 è evil / vice 沙門起惡觸
162 409 xiàng towards / to 非一向持戒
163 407 wèi Eighth earthly branch 本未應離欲
164 405 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 精勤思惟
165 403 to be fond of / to like 能令我喜者善
166 397 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 阿臈鬼歡喜隨喜
167 396 he / him 世尊以他家故
168 390 child / son 有優婆夷子
169 387 hái also / in addition / more 還歸自家
170 387 zhì to / until 至阿臈鬼所
171 385 聚落 jùluò a settlement / a dwelling place / a town / a village 何為還聚落
172 385 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故我憂悲
173 385 hòu after / later 不受後有耶
174 368 jìng clean 常從彼求淨
175 367 méi not have 是能不沒溺
176 366 líng zero 一三三〇
177 364 big / great / huge / large / major 終不得大果
178 364 chí to grasp / to hold 有一優婆塞持衣布施毘羅比丘尼
179 360 zhǒng kind / type 百種諸音樂
180 356 說法 shuō fǎ a statement / wording 聽受所說法
181 354 dào way / road / path 處處里巷四衢道頭而說偈言
182 349 王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha 佛住王舍城迦蘭陀竹園
183 348 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以者何
184 347 a footprint 及身口業跡
185 347 zhèng upright / straight 正行已成就
186 343 亦復 yìfù also 諸天亦復知
187 341 to connect / to relate 繫著有身見
188 341 chū to go out 燒舍急出財
189 339 nèi inside / interior 正念內思惟
190 338 ěr ear 眼耳鼻舌身
191 336 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 涅槃清涼處
192 334 佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints 行欲蹈佛足跡
193 334 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 少食捨身貪
194 331 zhòng many / numerous 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
195 331 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 已行成就不
196 330 yīn because 因壞車則亡
197 327 jiā jia 叔迦比丘尼
198 325 jiǔ nine 一三二九
199 324 wèi taste / flavor 無想味所熏
200 324 bìng ailment / sickness / illness / disease 病時何不眠
201 323 luó Luo 毘羅比丘尼住王舍城王園比丘尼眾中
202 321 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 為王舍城諸人恭敬供養
203 320 shí real / true 我實不大苦痛
204 318 xué to study / to learn 善學微妙說
205 310 shī the practice of selfless giving / dāna 真諦施調伏
206 308 guān to look at / to watch / to observe 觀世無常故
207 307 shèng to beat / to win / to conquer 勝士夫事物
208 300 譬如 pìrú for examlpe 譬如拔菅草
209 298 gēn origin / cause / basis 善修諸根故
210 297 jiē all / each and every / in all cases 皆隨順所說
211 297 rán correct / right / certainly
212 296 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 心起不善覺
213 295 tuó steep bank 有異比丘住頻陀山
214 294 extra / surplus / remainder 汝當更問餘
215 292 觀察 guānchá to observe / to look carefully 慧者當觀察
216 291 jiè border / boundary 頗有能行過世界邊
217 289 善哉 shànzāi excellent 善哉從佛聞
218 289 power / force / strength 依附力馬王
219 288 不樂 bùlè unhappy 不樂於五欲
220 287 nose 眼耳鼻舌身
221 284 shé tongue 眼耳鼻舌身
222 281 qiú to request 日夜求增進
223 280 過去 guòqù past / previous/ former 於求已過去
224 279 正法 zhèngfǎ proper law 從佛聞正法
225 278 lòu to leak / to drip 諸漏永滅盡
226 276 jiè to quit 戒德善守護
227 276 to think / consider / to ponder 不離禪思不
228 274 使 shǐ to make / to cause 若使有人百年百年取一芥子
229 272 zuò seat 從座起去
230 272 xià next 上中下形類
231 271 瞋恚 chēnhuì anger / rage 塵垢謂瞋恚
232 270 離欲 lí yù free of desire 本未應離欲
233 269 huò or / either / else 田夫或出
234 265 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 滅盡愚癡不
235 265 如是說 rú shì shuō Thus Said 若如是說法
236 265 míng bright / brilliant 明行悉具足
237 265 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 梵行不清淨
238 264 biān side / boundary / edge / margin 速究竟苦邊
239 262 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga 爾時方便修念覺分
240 261 xiàn to appear / to manifest / to become visible 即沒不現
241 261 zhǔ owner 聚落主
242 259 lín a wood / a forest / a grove 牟尼處林禪
243 255 chán Chan / Zen 不離禪思不
244 249 jiāo to teach / to educate / to instruct 受師教
245 248 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 八支善正受
246 248 比丘尼 bǐqiūní Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
247 247 nǎo to be angry / to hate 亦不應起惱
248 243 yōu to worry / to be concerned 何有苦痛憂
249 241 a statute / a law / a regulation 欣樂正法律
250 241 shì matter / thing / item 承事禮供養
251 240 無有 wú yǒu there is not 其法無有過
252 239 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 承事禮供養
253 238 that 有尊者那迦達多在拘薩羅人間
254 238 qián front 醯魔波低速至佛前禮拜供養
255 238 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 世界滅道跡
256 237 命終 mìng zhōng to die / to end a life 但念母命終
257 233 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念內思惟
258 233 shě to give 燒舍急出財
259 232 貪欲 tānyù greed / avarice 已調伏貪欲
260 232 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much 多聞諸比丘
261 230 entirely / without exception 二俱生淨信
262 230 also / too 汝今便是盜香賊也
263 229 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 如上廣說
264 227 sēng a monk 僧食為無常
265 226 yǒng perpetually / eternally / forever 諸漏永滅盡
266 225 huàn to suffer from a misfortune 彼比丘有眼患
267 224 interest 比丘偏倚息
268 223 can / may / permissible 幾法相順可
269 221 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能令我喜者
270 219 grandmother 四名毘藍婆
271 219 乞食 qǐshí to beg for food 無常心乞食
272 219 lǎo old / aged / elderly / aging 如老牛曳尾
273 218 不知 bùzhī do not know 何法命不知
274 217 xiān first 比丘汝先時
275 216 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 起明斷無明
276 214 gain / advantage / benefit 有娑多耆利天神
277 214 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 作禮而去
278 214 gòng together 醯魔波低天神共作約誓
279 213 不受 bùshòu to not accept 彼於受不受
280 213 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 獨靜禪三昧
281 212 非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 非我
282 212 正見 zhèng jiàn Right Understanding / Right View 受持於正見
283 212 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 苦集聖諦
284 211 guò to cross / to go over / to pass 其法無有過
285 209 往詣 wǎngyì go towards 醯魔波低天神即與五百眷屬往詣娑多耆利天神所
286 209 未來 wèilái future 則有未來生死
287 208 huǒ fire / flame 豈還投火中
288 208 shī teacher 無上導御師
289 208 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 及業身口滿
290 207 this / such 彼鬼神說斯偈已
291 206 wǎng to go (in a direction) 當往設供養
292 205 眾多 zhòngduō numerous 有眾多比丘於拘薩羅國人間遊行
293 203 to remember / to memorize / to bear in mind 佛復記汝
294 203 長夜 chángyè long dark night 汝莫長夜得大不饒益苦
295 201 wěi yes 唯願說解脫
296 200 pear 有瞿迦梨比丘
297 200 do not 莫作是語
298 200 諸天 zhūtiān devas 我不見諸天
299 199 capacity / degree / a standard / a measure 誰能度諸流
300 199 zhì wisdom / knowledge / understanding 具足勝妙智
301 199 to stand 慎莫營造立
302 198 汝等 rǔ děng you all 汝等當默然
303 198 yuàn to hope / to wish / to desire 彼有心願樂
304 198 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 應嗅鉢曇摩花
305 197 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana 佛住王舍城迦蘭陀竹園
306 197 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 則到般涅槃
307 197 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 終不得大果
308 196 clothes / clothing 著袈裟衣
309 195 miào wonderful / fantastic 彼妙願慈心
310 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂如來
311 195 jiǔ old 汝汲水罐怖我已久
312 192 dìng to decide 心不得定
313 192 duò to fall / to sink 當墮地獄中
314 192 to lift / to hold up / to raise 舉山洞然
315 191 外道 wàidào non-Buddhist 不同無羞外道受歲
316 191 bái white 譬如鮮淨白
317 188 不如 bùrú not equal to / not as good as 是名為色不如實知
318 188 不見 bújiàn to not see 我不見諸天
319 187 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真實施調伏
320 187 to rub 醯摩波低說偈問言
321 186 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進能除苦
322 186 不放逸 bù fàngyì vigilance / heedfulness / conscientious 不放逸度海
323 185 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 速究竟苦邊
324 184 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 善見所見
325 184 安樂 ānlè peaceful and happy / content 得安樂果報
326 184 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 真諦施調伏
327 183 to fly 晝夜勤誦習
328 183 Māra 恐隨魔自在
329 182 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 如阿羅漢
330 182 ā prefix to names of people 到阿臈鬼住處夜宿
331 182 智慧 zhìhuì wisdom 智慧除老死
332 181 上座 shàngzuò sthavira / elder 諸上座所說偈
333 181 liú to flow / to spread / to circulate 持戒名稱流
334 181 huì anger / rage 貪恚何所因
335 181 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 樂修善法
336 180 to bind / to tie 以衣施斷縛
337 180 to reply / to answer 沙門答我
338 180 增上 zēngshàng additional / increased / superior 二名增上阿毘浮
339 179 現在 xiànzài at present / in the process of 現在佛世尊
340 179 wài outside 出於房外
341 178 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 一切諸因緣
342 178 zuì crime / sin / vice 得違約罪
343 178 bēi sadness / sorrow / grief
344 177 tuō to take off 彼野干作諸方便求脫
345 177 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 世五欲功德
346 176 饒益 ráoyì to gain / to profit 汝莫長夜得大不饒益苦
347 175 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 威儀滿足
348 174 chún pure 純空陰非子
349 173 復次 fùcì furthermore / moreover 復次
350 172 shā to kill / to murder / to slaughter 殺三營事比丘
351 172 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 為王舍城諸人恭敬供養
352 172 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 以法讚歎耶
353 170 shēng sound 尊者大目揵連聞尊者舍利弗為鬼所打聲已
354 168 shù tree 但見空林樹
355 168 jìn nearby 出家常相親近
356 166 shǎo few 少食捨身貪
357 166 士夫 shìfú a young man 勝士夫事物
358 165 huì intelligent / clever 以慧得清淨
359 164 問訊 wènxùn to inquire / to greet 與世尊面相問訊慰勞已
360 163 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 如是善男子
361 163 shuǐ water 隨彼八聖水
362 162 a person of over sixty 有娑多耆利天神
363 162 名為 míngwèi to be called 說何等名為
364 162 一一 yīyī one by one / one after another 一三一一
365 162 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 泉從何轉還
366 162 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 焰焰無間息
367 161 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 親侍等正覺
368 161 kōng empty / void / hollow 此林當空
369 161 大師 dàshī venerable master / great master / master 牟尼之大師
370 161 each 彼天子咸各念言
371 160 jiā house / home / residence 正信非家
372 159 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 當墮地獄中
373 159 qín diligently / industriously 晝夜勤方便
374 159 正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom 正智心善解脫
375 159 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 其大地土無量無數
376 158 hǎo good 若得好劫貝
377 157 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 而汝不生信
378 157 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 遠離於害生
379 156 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 念像不可念
380 156 精勤 jīngqín concentrated diligence 精勤思惟
381 156 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world 現法離諸熾然
382 156 摩訶 móhē great 二十鉢曇摩地獄眾生壽等一摩訶鉢曇摩地獄眾生壽
383 155 soil / ground / land 亦至金剛地
384 155 如實 rúshí tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 如實觀察
385 154 zhǐ to stop / to halt 止住一林中
386 153 rǎn to be contagious / to catch (illness) 於欲不染着
387 152 interesting 安隱趣涅槃
388 152 所有 suǒyǒu all 所有諸漏盡
389 151 yuán garden / orchard 有叔迦羅比丘尼住王園比丘尼眾中
390 151 niú an ox / a cow / a bull 如老牛曳尾
391 150 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama 雜阿含經卷第五十
392 149 大王 dàwáng king 佛告大王
393 149 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 今請世尊與諸大眾於此夜宿
394 148 nán male 摩竭提國人若男若女
395 148 qiān one thousand 用是波曇摩百千為
396 148 精舍 jīngshè vihāra / hermitage 佛住王舍城山谷精舍
397 147 shǔ to count 我昔數諮問
398 146 zhào to illuminate / to shine 電光睒照
399 146 默然 mòrán silent / speechless 尊者十力迦葉即默然住
400 146 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 不癡
401 145 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 食施毘羅尼
402 145 guǒ a result / a consequence 終不得大果
403 145 晨朝 chéncháo early morning 尊者舍利弗於晨朝時著衣持鉢
404 144 第一 dì yī first 王舍城第一
405 144 nán difficult / arduous / hard 是著極難遣
406 143 tiān day 天夜遇歡會
407 142 guó a country / a state / a kingdom 在摩竭勝國
408 141 yòu again / also 又於一時
409 141 今日 jīnrì today 生人今日在我舍住耶
410 140 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 是惡邪物
411 140 復有 fùyǒu moreover / once again 復有優婆塞以食供養
412 139 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 謂四念處及賢聖法
413 139 shǒu hand 執緩則傷手
414 139 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 滅盡諸有漏
415 139 作證 zuòzhèng to bear witness / to testify 苦滅盡作證
416 139 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 苦苦及苦集
417 138 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa 眼及眼識
418 138 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 得度生死流
419 136 day of the month / a certain day 十四十五日
420 136 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 令我心恐怖
421 136 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 隨風嗅香
422 136 běn measure word for books 汝本捨非家
423 135 undulations 醯魔波低天神共作約誓
424 135 zēng to increase / to add to / to augment 不能增修上進功德
425 135 yàn to dislike / to detest 終日樂無厭
426 133 extremely / very 極生憂慼
427 132 年少 niánshǎo young / childish / naive 為諸年少婆羅門受誦經
428 132 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 內六入處是說一邊
429 132 jìng still / calm 獨一靜處
430 131 五欲 wǔ yù the five desires 不樂於五欲
431 131 gài a lid / top / cover 持金斗繖蓋
432 131 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 受持於齋戒
433 131 我等 wǒděng we 告我等正覺
434 130 釋氏 shì shì Śākya clan 世尊釋氏人間遊行
435 130 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 正念寂滅不
436 130 後夜 hòu yè early hours of the morning 後夜除無明
437 130 xìn to believe / to trust 信非家出家
438 130 business / industry 諸有慢緩業
439 129 著衣 zhuóyī put on clothes / wear clothes 尊者舍利弗於晨朝時著衣持鉢
440 129 gèng more / even more 汝當更問餘
441 129 shéi who / whoever 誰能度諸流
442 128 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 諸惡邪見漸斷令滅
443 128 名色 míng sè name and form 名色不堅固
444 127 不復 bùfù to not go back 今不復出
445 127 shēn deep 倒深泥中
446 127 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions 有眼故眼觸因緣生受
447 127 已知 yǐzhī known 彼阿臈毘比丘尼已知我心
448 126 disease / sickness / ailment 何物疾於風
449 126 zhòng heavy 何物重於地
450 126 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 安隱趣涅槃
451 126 to assemble / to meet together 此皆大苦聚
452 126 人間 rénjiān the human world / the world 佛在摩竭提國人間遊行
453 125 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 悉皆化成
454 125 增長 zēngzhǎng to increase / to grow 不能增長上進功德
455 125 a time 令諸比丘次受房舍及諸臥具
456 124 low 醯魔波低天神共作約誓
457 123 諦聽 dì tīng listen carefully / listen attentively 諦聽
458 123 bǎi one hundred 用是波曇摩百千為
459 122 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 愚癡盡無餘
460 122 to adjoin / to border 毘羅比丘尼住王舍城王園比丘尼眾中
461 121 qǐng to ask / to inquire 已三見請
462 121 心解脫 xīn jiětuō to liberate the mind 常樂心解脫
463 121 horse 依附力馬王
464 120 一二 yīèr one or two / a few 一二九四
465 120 婆蹉 pócuō Vatsa 有婆蹉國王
466 120 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 佛在摩竭提國人間遊行
467 120 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 一優婆塞以衣布施叔迦羅比丘尼
468 120 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 所謂苦聖諦
469 120 shì to show / to reveal
470 119 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment 謂五受陰
471 118 jié to bond / to tie / to bind 亦超色諸結
472 117 tool / device / utensil / equipment / instrument 牟尼善心具
473 117 正定 zhèng dìng Right Meditative Concentration / Right Concentration 正定
474 116 hài to injure / to harm to 遠離於害生
475 116 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順聽所說
476 115 mén door / gate / doorway / gateway 云何負處門
477 115 chú except / besides 智慧除老死
478 115 dǎi to arrest / to catch / to seize 逮得般涅槃
479 115 獨一 dúyī only / unique 獨一靜處
480 115 差別 chābié a difference / a distinction 差別者
481 114 to doubt / to disbelieve 牟尼願決疑
482 114 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 莫令住凡夫
483 114 chéng to mount / to climb onto 乘聽法智慧
484 113 to protect / to guard 沙門善執護
485 113 tóu head 處處里巷四衢道頭而說偈言
486 113 正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought 起不正思惟
487 113 大德 dàdé most virtuous 此沙門大德大力
488 112 fēn to separate / to divide into parts 一分自食用
489 112 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 智慧除老死
490 111 necessary / must 有須深天子與五百眷屬
491 110 飲食 yǐn shí food and drink 處處求飲食
492 110 yuǎn far / distant 為遠於放蕩
493 110 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 斷除一切煩惱結縛
494 109 觀念 guānniàn idea / notion / thought 身身觀念處
495 109 zhèng proof 得阿羅漢果證
496 108 質多羅 zhìduōluó multi-colored 三十三天生執毘摩質多羅阿修羅王
497 108 chéng a city / a town 出城闍維
498 108 變易 biànyì change 是變易法
499 108 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana 尊者大目犍連
500 108 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana 尊者摩訶迦旃延在跋蘭那聚落烏泥池側

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
self / ātman / attan
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
re
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
如是 rúshì thus, so
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
shēng birth
尔时 爾時 ěr shí at that time

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅河 尼連禪河 Níliánchán Hé Nairañjanā River / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 a zhà zhà dì yù Atata Hell
阿波波地狱 阿波波地獄 ābōbō dìyù Ababa Hell / Hahava Hell
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
安国 安國 Ān Guó
  1. Parthia
  2. Anguo
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿那律陀 Ānàlǜtuó Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
菴罗女 菴羅女 Ānluónǚ Āmrapālī / Ambapālī
菴罗树园 菴羅樹園 ānluóshù yuán Āmrapāli-ārāma
阿槃提 apántí Avanti
阿毘浮 apífú Abhibū
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿耆多 aqíduō Ajita Keśakambala
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 aqíduōchìshèqīnpóluó The Ajita-Kesakambala Sect / Ajita Keśakambala
阿耆尼 Āqíní
  1. Agni
  2. Agni
阿若 āruò Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿湿波 阿濕波 ashībō Assaka
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
阿支罗迦叶 阿支羅迦葉 azhīluó jiāyè Acela Kasyapa
阿支罗迦叶经 阿支羅迦葉經 azhīluó jiāyè jīng Acela Kasyapa Sutra
八德 Bā Dé Eight Virtues
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白帝 Bái dì White Heavenly Emperor
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白露 Bái Lù White Dew, 15th solar term
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白沙 báishā Baisha
巴连弗 巴連弗 Bāliánfú Pataliputra / Pāṭaliputra
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
跋难陀龙王 跋難陀龍王 bánántuólóngwáng Upananda
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
薄拘罗 薄拘羅 báojūluó Bakkula
宝马 寶馬 Bǎomǎ BMW
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
跋耆 Báqí Vṛji / Vajji
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋提河 bátí hé Hiranyavati River / Ajitavati River
跋陀 Bátuó Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 Bátuóluó Bhadrika / Bhaddiya
八月 bāyuè August / the Eighth Month
跋只 跋祇 Bázhǐ Vṛji / Vajji
北方 Běi Fāng The North
北海 Běi Hǎi Bohai Sea
北门 北門 Běi mén North Gate
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
宾伽罗 賓伽羅 bīnjiāluó Piṅgala
宾头卢 賓頭盧 Bīntóulú Pindola / Piṇḍola / The Tiger Subduing Arhat / Pindolabharadvaja
鞞舍 鞞舍 Bīshē Vaishya
鞞舍离 鞞舍離 Bīshēlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
比陀 bìtuó Veda
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
博山 bóshān Boshan
波阇波提 波闍波提 bōshébōtí Mahaprajapati
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
波吒利弗 bōzhàlìfú Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
长广 長廣 Chángguǎng Changguang
常平 Chángpíng Changping
chén
  1. Chen
  2. Chen of the Southern dynasties
  3. narrate / tell / old / stale / to state / to display / to explain / to arrange / to exhibit
成劫 chéng jié The kalpa of formation
成就佛 Chéngjiù Fó Susiddhikara Buddha
成山 Chéngshān Chengshan
诚实论 誠實論 chéngshílùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
城中 chéngzhōng Chengzhong
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
车师 車師 chēshī Jushi
持国 持國 Chí Guó Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
崇安 Chóng'ān Chong'an
崇义 崇義 chóngyì Chongyi
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
淳陀 chúntuó Cunda
慈济 慈濟 cíjì Tzu-Chi
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大寒 Dà Hán Great Cold, 24th solar term
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大湖 dàhú Dahu or Tahu
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大林 dàlín Dalin / Talin
大力神 dàlìshén Titan
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
丹本 dānběn Khitan Canon
道安 Dào Ān Dao An
忉利天宫 忉利天宮 Dāolì Tiān Gōng The Palace of Trayastrimsa Heaven / Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
德叉尸罗国 德叉尸羅國 déchāshīluóguó Taxila / Takshasila
等活 Děnghuó Samjiva Hell
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
德清 déqīng Deqing
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东海 東海 Dōng Hǎi
  1. East China Sea
  2. Donghae
东门 東門 Dōng mén East Gate
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
兜率陀 Dōushuàituó Tuṣita / Tushita
兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多利 duōlì Dolly
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
恶魔 惡魔 èmó Māra
二月 èryuè February / the Second Month
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法海 Fǎ Hǎi
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法经 法經 Fǎ Jīng Fa Jing
法镜经 法鏡經 Fǎ Jìng Jīng Ugradattaparipṛcchā / Fa Jing Jing
法立 Fǎ Lì Fa Li
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法常 Fǎcháng Damei Fachang
法句 Fǎjù Dhammapada
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Founder
  3. Fangzheng
  4. Fangzheng
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
梵身 Fànshēn brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法远 法遠 fǎyuǎn Fayuan / Fushan Fayuan
分别经 分別經 fēnbié jīng Fenbie Jing
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
福生天 Fú Shēng Tiān Punyaprasava Heaven / The Heaven Produced by Virtue
富兰那 富蘭那 fùlánnà Purāṇa Kāśyapa
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 fùlánnà jiāyè The Purana-Kasyapa Sect / Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
富士 fùshì Fuji
覆障 fùzhàng Rāhula
告子 Gào Zǐ Gao Zi
给孤 給孤 gěigū Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
宫人 宮人 gōng rén
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
广安 廣安 guǎngān Guang'an
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
鬼子母 Guǐzi Mǔ Hariti
国大 國大 guódà National Assembly of the Republic of China
海东 海東 hǎidōng Haidong
海西 hǎixī Haixi
黑绳 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell
恒水 恆水 Héng Shuǐ Ganges River
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 hézhōng Hezhong
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
华为 華為 huáwèi Huawei
慧观 慧觀 Huì Guān Hui Guan
慧达 慧達 Huìdá Huida
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
慧能 Huìnéng Huineng
惠施 huìshī Hui Shi
慧永 Huìyǒng Huiyong
集论 集論 jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 Jiālántuó Zhú Yuán Karanda Bamboo Garden / Karanda Venuvana
迦利 Jiālì Karli / Karla Caves
迦梨隶 迦梨隸 jiālílì Kareri cave
迦陵伽 Jiālíngjiā Kaliṅga
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
建业 建業 Jiànyè Jianye
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 Jiāosàluóguó Kośala / Kosala / Kausala
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 Jiāpíluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦尸 迦屍 Jiāshī Kasi / Kashi / Kāśī
迦维罗卫 迦維羅衛 Jiāwéiluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
迦栴延 jiāzhānyán Kātyāyana
罽賓 Jìbīn Kashmir
结夏 結夏 jié xià
  1. Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
  2. Beginning of Summer Retreat
结夏安居 結夏安居 jié xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
给孤独长者 給孤獨長者 Jǐgūdú Zhǎngzhě
  1. Anāthapiṇḍada
  2. Anāthapiṇḍada
集军 集軍 jíjūn Gathered Army / Vijitasena
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
金山 jīn shān
  1. a golden mountain
  2. Jinshan
  3. Kingsoft
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚子 金剛子 jīngāngzǐ Vijraputra
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
瞿多 jù duō Ju Duo
拘絺罗 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita
觉生 覺生 jué shēng
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉世 覺世 jué shì Awakening the World Periodical
拘那含牟尼 Jūnàhánmóuní Kanakamuni Buddha
拘萨罗 拘薩羅 Jūsàluó Kośala / Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 Jūsàluóguó Kośala / Kosala
拘睒弥 拘睒彌 Jūshǎnmí Kausambi / Kaushambi / Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 Jūshǎnmí Guó Kausambi / Kaushambi / Kosambi
俱睒弥国 俱睒彌國 jūshǎnmíguó Kauśāmbī
瞿师罗 瞿師羅 Jùshīluó Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
拘夷那竭 Jūyínàjié Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
乐安 樂安 Lè'ān Le'an
楞迦 léngjiā Lanka
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
乐山 樂山 lèshān Leshan
乐施 樂施 lèshī Sudatta
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
离车 離車 Líchē Licchavi / Lecchavi
离车子 離車子 Líchēzǐ Licchavi / Lecchavi
林园 林園 línyuán Linyuan
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六月 liùyuè June / the Sixth Month
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
鹿母 lùmǔ Mṛgāra-mātṛ
论事 論事 Lùn Shì Kathavatthu
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
luò
  1. Luo
  2. Luo River
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗摩 羅摩 Luómó Rāma
罗摩村 羅摩村 luómócūn Rāmagrāma
罗山 羅山 luóshān Luoshan
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
鹿野苑 Lùyěyuàn
  1. Mṛgadāva / Deer Park
  2. Deer Park
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
miáo
  1. sprout / seedling
  2. Miao
  3. Miao
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
名家 Míng Jiā Logicians School of Thought / School of Names
明论 明論 míng lùn Veda
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
密云 密雲 mìyún Miyun
魔道 mó dào Mara's Realm
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 Móhēbōshébōtí Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 Móhējiébīnnà Mahākapphiṇa
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 Móhējūchīluó Mahakausthila
摩诃摩耶 摩訶摩耶 móhēmóyé Maya / Queen Maya of Sakya
摩诃目揵连 摩訶目揵連 Móhēmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
摩竭陀 mójiétuó Magadha
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩那婆 mónàpó Māṇava / Māṇavaka
魔天 mótiān Māra
摩偷罗国 摩偷羅國 mótōuluóguó Mathurā
摩耶夫人 Móyē Fūren
  1. Maya / Queen Maya of Sakya
  2. Queen Maya
魔怨 móyuàn Māra
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
那竭国 那竭國 Nàjié Guó Kingdom of Nagarahara
那梨迦聚落 那梨迦聚落 Nàlíjiājùluò Nādikā / Nātika / Jātika
那梨聚落 Nàlíjùluò Nādikā / Nātika / Jātika
那罗聚落 那羅聚落 Nàluójùluò
  1. Nalaka
  2. Nādikā / Nātika / Jātika
南海 Nán Hǎi
  1. South China Sea
  2. Canton / Guangzhou
  3. Southern Ocean
南门 南門 Nán mén South Gate
南天竺 Nán Tiānzhú Southern India
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
内门 內門 nèimén Neimen
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅盘 涅盤 Nièpán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
尼乾陀若提子 尼乾陀若提子 nígàntuóruòtízǐ The Nirgrantha-Jnatiputra Sect / Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
尼乾子 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
尼罗 尼羅 Níluó The Nile
尼婆罗 尼婆羅 Nípóluó ancient Nepal
尼揵陀若提子 níqiántuóruòtízǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
毘楼 毘樓 pílóu Vidhūra
毘楼勒迦天 毘樓勒迦天 pílóulēijiātiān Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
毘提希 pítíxī Vaidehī
毘陀 pítuó Veda
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
婆蹉 pócuō
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普安 pǔān Puan
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千龙 千龍 Qiānlóng Qianlong web site
千叶 千葉 qiānyè Chiba
祇洹 Qíhuán Jetavana
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
清流 qīngliú Qingliu
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
佉沙国 佉沙國 qūshāguó Kashgar / Kasha
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 Qútánmí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
热地 熱地 rèdì Raidi
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
入流 Rùliú
  1. Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
  2. Srotapanna, stream-entrant
若提子 ruòtízǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三明 Sān Míng the Three Insights
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
三水 sānshuǐ Sanshui
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善寂 shàn jì Shan Ji
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善臂 Shànbì Subāhu
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
善化 Shànhuà Shanhua
善觉 善覺 shànjué Well-Awakened / Buddhija
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
善生 shànshēng Sīgāla
删阇耶毘罗胝子 刪闍耶毘羅胝子 shānshéyé píluózhīzǐ Sañjayī Vairaṭīputra / Sañjaya Belaṭṭhiputta
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 Shǎo Jìng Tiān Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
沙陀 shātuó Shatuo
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 Shèlìfú wèn jīng Śariputraparipṛcchā / Shelifu Wen Jing
舍利弗多 Shèlìfúduō Śariputra / Sariputta
舍梨子 Shèlízi Śariputra / Sariputta
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
胜乘 勝乘 shèngshèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
生死轮迴 生死輪迴 Shēngsǐ Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
沈水 瀋水 shěnshuǐ Shen River
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
识入处 識入處 Shí Rù Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 shípó Jīvaka
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 Shīqì Fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
式弃佛 式棄佛 shìqìfó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师子兽王 師子獸王 shīzǐ shòuwáng Lion King
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
受者 shòu zhě The Recipient
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四分 sìfēn four divisions of cognition
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song Dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
娑婆婆 Suōpópó Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
泰山 Tài Shān Mount Tai
天乘 Tiān Chéng The Heavenly Vehicle
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天复 天復 tiānfù Tianfu
天命 tiānmìng tianming / Mandate of Heaven
天魔波旬 Tiānmó Bōxún Mara Pisuna
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天问 天問 Tiānwèn Tianwen / Heavenly Questions
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 Tiānzhú Sān Zàng Qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
同安 Tóng'ān Tongan District
头城 頭城 tóuchéng Toucheng
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
王夫人 wáng fūren Lady Wang
王平 wángpíng Wang Ping
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王五 wángwǔ Wang Wu
王因 Wángyīn Wangyin
威神 Wēishén Anubhāva
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
五道 Wǔ Dào Five Realms
无烦天 無煩天 Wú Fán Tiān Avrha Heaven / The Heaven without Affliction
五趣 Wǔ Qù Five Realms
无热天 無熱天 Wú Rè Tiān Atapa Heaven / The Heaven without Heat
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无常经 無常經 wúcháng jīng Anityatāsūtra / Wuchang Jing
五河 Wǔhé
  1. Wuhe
  2. Punjab
乌来 烏來 wūlái Wulai
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 Wúliàng Jìng Tiān Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
西海 Xī hǎi Yellow Sea
西门 西門 Xī mén West Gate
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
悉多 Xīduō Sita
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
薪火 xīn huǒ Firewood
信度河 xìndùhé Indus River
行思 xíngsī Xingsi
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 xiūluó Asura
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
宣化 xuānhuà
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
须达长者 須達長者 Xūdá Zhǎngzhě Elder Sudatta
须达多 須達多 Xūdáduō Sudatta
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阳春 陽春 yángchūn Yangchun
炎摩 yánmó Yama
焰摩天 yànmó tiān Yamadevaloka
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
耶舍 yéshè Narendrayaśas
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
一九 yījiǔ Amitābha
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
一往一来 一往一來 yīwǎng yīlái Sakṛdāgāmin / Once-Returner
有余涅盘 有餘涅槃 Yǒu Yú Nièpán Sopadhiśesanirvāna / Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
郁低迦 鬱低迦 Yù Dī Jiā Uttika
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
缘起法 緣起法 yuánqǐ fǎ the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
欝鞞罗 欝鞞羅 yùbǐngluó Uruvela
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
杂阿含经 雜阿含經 Zá Āhán Jīng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
增一阿含经 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama
斋日 齋日 zhāirì the Day of Purification
杖林 zhànglín Yaṣṭivana
障月 zhàngyuè Rāhula
瞻婆国 瞻婆國 zhānpóguó Campa
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正治 zhèng zhì Right Effort
正志 正誌 zhèng zhì Right Intention / Right Thought
正法轮 正法輪 zhèngfǎ lún Wheel of the True Dharma
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
真人 zhēnrén
  1. Immortal
  2. a real person
  3. Arhat
遮婆罗 遮婆羅 Zhēpóluó Cāpāla Shrine
直道 Zhí Dào Straight Road / Jiuyuan to Yunyang Road
智通 zhì tōng Zhi Tong
至大 Zhìdà Zhida reign
智人 Zhìrén Homo sapiens
中行 zhōng háng Bank of China
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
众贤 眾賢 zhòng xián Saṅghabhadra
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中宁 中寧 zhōngníng Zhongning
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
中时 中時 zhōngshí China Times
中堂 Zhōngtáng a calligraphic work for the center of a large hall
中天 zhōngtiān Central North India
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中夏 Zhōngxià China
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
竹园 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove
转法轮经 轉法輪經 Zhuǎn Fǎlún Jīng Dharmacakrapravartanasūtra / Dharmacakra Pravartana Sūtra / Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
竹山 zhúshān
  1. Zhushan
  2. Zhushan / Chushan
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 zōngyǎng Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1863.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿波陀那 ābōtuónà avadāna / apadāna
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
菴摩罗 菴摩羅 ān mó luó amra
安那般那念 ān nà bān nà niàn 1. anapana-smrti; 2. mindfulness of breathing
阿那含果 anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安禅 安禪 ānchán to do sitting meditation
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 ānluó mango
菴罗林 菴羅林 ānluó lín mango forest
安那般那 ānnàbānnà mindfulness of breathing / anapanasati
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 ānrěn
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
阿提目多 ātímùduō adhimukti / attention
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
阿须轮 阿須輪 āxūlún asura
八大 bā dà eight great hells
八大地狱 八大地獄 bā dà dìyù eight great hells
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 Bā Shèng Dào Fèn The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八塔 bā tǎ
  1. eight stupas
  2. Eight Pagodas
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
百八 bǎi bā one hundred and eight
白车 白車 bái chē white carriage
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白衣 báiyī lay people / the laity
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
宝女 寶女 bǎo nǚ precious maiden
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
背舍 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本心 běnxīn original mind
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比丘尼僧 bìqiūní sēng bhikṣuni monastic
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不苦不乐受 不苦不樂受 bù kǔ bù lè shòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不死 bù shēng bù sǐ unnborn and undying
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 bù xiéyín prohibition of debauchery
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不自在 bù zì zài not in perfect ease
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
步涉 bùshè to walk
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏六 cáng liù six hiding places
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chán to entangle
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
禅房 禪房 chánfáng a monastery
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常离 常離 cháng lí constant isolation
常生 cháng shēng eternal life
唱说 唱說 chàng shuō to teach the Dharma
常行乞食 cháng xíng qǐshí only eating what is given as alms
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
超度 chāodù Deliver
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
尘沙 塵沙 chénshā dust and sand
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
驰走 馳走 chí zǒu to run away
癡缚 癡縛 chīfú bond of ignorance
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
出世间道 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲心 cí bēi xīn compassion
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
次第乞食 cìdì qǐshí collecting alms in order
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大黑 Dà Hēi Mahakala
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大性 dà xìng great nature
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
达嚫 達嚫 dáchèn dana / the practice of giving / generosity
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
大空 dàkōng the great void
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
大利 dàlì great advantage / great benefit
答摩 dámó dark / gloomy / tamas
dàn Simplicity
dān a meditation mat
dào delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
倒见 倒見 dǎojiàn a delusion where the opposite of the truth is believed
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
导首 導首 dǎoshǒu leader / spiritual guide / nāyaka
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大士 dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等智 děngzhì secular knowledge
truth
di
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
地味 dì wèi earth cake
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
地大 dìdà earth / earth element
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
地界 dìjiè earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
抖擞 抖擻 dǒusǒu
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. to shake off
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度世 dù shì to pass through life
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断食 斷食 duàn shí Fasting
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶鬼神 惡鬼神 è guǐ shén evil demons and spirits
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二受 èr shòu two kinds of perception
二心 èr xīn two minds
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二道 èrdào the two paths
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法海 Fǎ Hǎi Dharma sea
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
法念处 法念處 fǎ niàn chù Mindfulness of Dharma
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
发遣 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法事 fǎ shì a Dharma event
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法数 法數 fǎ shǔ enumerations of dharmas
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法殿 fǎdiàn Dharma hall
法服 fǎfú Buddhist robes
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法力 fǎlì the power of the Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法名 fǎmíng Dharma name
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵轮 梵輪 Fàn lún Brahma's wheel / Brahmacakka / Dharma wheel
梵住 Fàn zhù Brahma's abode
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
凡人 fánrén Ordinary Being
凡俗 fánsú ordinary / commonplace / mundane / worldly
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
凡愚 fányú common and ignorant
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法桥 法橋 fǎqiáo hokkyō
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法住 fǎzhù dharma abode
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
法子 fǎzi
  1. a Buddhist disciple
  2. Dharma lineage
非人 fēi rén a non-human
非常 fēicháng impermanent / transient
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分齐 分齊 fēnqí difference
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
芬陀利 fēntuólì
  1. puṇḍarīka
  2. Pundarika
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
佛德 fó dé Buddha virtue
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛教 Fójiào the Buddha teaches
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛牙 fóyá a Buddha tooth relic
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
to bind / to tie
a fly whisk
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福德因缘 福德因緣 fú dé yīn yuán Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福伽罗 福伽羅 fújiāluó pudgala / individual / person
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福行 fúxíng actions that product merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福业 福業 fúyè virtuous actions
缚着 縛著 fúzhe to bind
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gēng Cultivate
gèng contacts
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
gōng to offer in worship
gōng merit-creating actions
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观他心 觀他心 guān tā xīn read minds
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guàng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
光相 guāngxiāng halo / nimbus
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
姑子 gūzǐ Buddhist nun
hǎo Good
Harmony
Merge
和众 和眾 hé zhòng saṃgha / monastic gathering
和合 héhé Harmony
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
héng Eternity
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 héshàng an abbot / a monk
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
后际 後際 hòu jì a later time
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
护国 護國 hù guó Protecting the Country
护身 護身 hù shēn protection of the body
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà to collect alms
化乐 化樂 huà lè to find pleasure in creating
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
坏败 壞敗 huài bài to destroy
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
幻惑 huànhuò
  1. illusory
  2. to delude
幻师 幻師 huànshī an illusionist / a conjurer
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì Kindness
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
恚结 恚結 huì jié the bond of hate
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧光 huìguāng the light of wisdom
灰土 huītǔ dust
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
gatha / hymn / verse
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
济度 濟度 jì dù to ferry across
嫉结 嫉結 jí jié the bond of envy
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiǎ designation / provisional / conventional term
jiā jia
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā school / sect / lineage
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见结 見結 jiànjié the bond of false views
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
教授 jiàoshòu Professor
教授师 教授師 jiàoshòu shī precpt instructor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
劫波 jiébō
  1. a kalpa / an eon
  2. a ritual / kalpa
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
结使 結使 jiéshǐ a fetter
戒师 戒師 jièshī
  1. discipline teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱味 解脫味 jiětuō wèi the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
解脱知见身 解脫知見身 jiětuō zhī jiàn shēn body of knowledge and experience of liberation
解脱果 解脫果 jiětuōguǒ visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
戒香 jièxiāng
  1. the fragrance of discipline
  2. fragrance of precepts
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
积累 積累 jīlěi upacita / heaped up / increased
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
金轮宝 金輪寶 jīn lún bǎo cakra-ratna
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jìng Stillness
净地 淨地 jìng dì a pure location
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
净念 淨念 jìng niàn Pure Thoughts
净天 淨天 jìng tiān pure devas
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚杵 金剛杵 jīngāng chǔ vajra pestle
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
静默 靜默 jìngmò Quiet and Silent
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
经行 經行 jīngxíng walking meditation
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
净住 淨住 jìngzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
禁戒 jìnjiè a vow
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
救世 jiùshì to save / to be saved
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
俱解脱 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定心 決定心 juédìng xīn the deciding mind
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉知 覺知 juézhī Awareness
俱利 jūlì Kareri
瞿沙 jùshā a wonderful sound / ghoṣa
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
举则 舉則 jǔzé juze / to discuss a koan
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口密 kǒumì mystery of speech
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦灭圣谛 苦滅聖諦 kǔ miè shèng dì the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
kuān Broad
苦毒 kǔdú pain / suffering
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
愦閙 憒閙 kuìnào clamour
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦际 苦際 kǔjì limit of suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
赖吒 賴吒 làizhà rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
赖吒罗 賴吒羅 làizhàluó rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
lán a hermitage
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐根 樂根 lè gēn organs of pleasure
乐求 樂求 lè qiú seek bliss
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 lí yù free of desire
立正 lì zhèng to be upright in character
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲花 蓮花 liánhuā lotus
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
力士 lìshì one of great strength
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六界 liù jiè six elements / six realms
六境 liù jìng the objects of the six sense organs
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 liù niàn the six contemplations
六念处 六念處 liù niànchù the six contemplations
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六师 六師 liù shī the six teachers
六受 liù shòu the six perceptions
六隨念 liù suíniàn the six contemplations
六通 liù tōng six supernatural powers
六贼 六賊 liù wàng the objects of the six sense organs / the six thieves
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六法 liùfǎ the six contemplations
琉璃 liúlí lapis lazuli
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
漏尽智证通 漏盡智證通 lòu jìn zhì zhèng tōng the power of understanding of the eradiction of afflictions
  1. a censer
  2. 1. incense burner; 2. incense censer
露地 lù dì dewy ground / the outdoors
露地坐 lù dì zuò staying outdoors
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗门 羅門 luómén Brahman
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
罗刹女 羅剎女 luóshānǚ female ogre / demoness / rākṣasī
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 lǜ yí jiè the precepts for proper conduct
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
慢结 慢結 màn jié the bond of pride
měi Beauty
美乐 美樂 měilè pleasure
mián torpor / drowsiness / middha
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
妙果 miào guǒ wonderful fruit
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙行 miào xíng a profound act
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明相 míngxiāng early dawn
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
魔女 mó nǚ Māra's daughters
摩迦 mójiā
  1. malika / mālikā
  2. Mojia
摩竭 mójié makara
魔境 mójìng Mara's realm
摩楼迦 摩樓迦 mólóujiā malika / mālikā
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 móní bǎozhū mani jewel
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
难胜 難勝 nán shèng very difficult to be overcome
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
难行 難行 nánxíng ascetic practice
纳受 納受 nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
那由他 nàyóutā a nayuta
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能破 néngpò refutation
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼罗浮陀地狱 尼羅浮陀地獄 ní luó fú tuó dì yù Nirarbuda Hell
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念言 niànyán words from memory
尼干 尼乾 nígàn nirgrantha
尼犍 níjiān nirgrantha
尼拘律 níjūlǜ Indian banyan / nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 níjūlǜshù Indian banyan / nyagrodha tree
泥梨 nílí hell / niraya
泥黎 nílí hell / niraya
泥犁 nílí hell / niraya
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana
尼陀那 nítuónà causes and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
牛王 niúwáng king of bulls
毘富罗 毘富羅 pífùluó vaipulya / extended
毘梨耶 pílíyē to be diligent / to be absorbed and desirous to do better
毘摩 pímó dharma
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
普观 普觀 pǔ guān contemplation of oneself reborn in the Pure Land
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提道场 菩提道場 pútí dàochǎng bodhimanda / bodhimaṇḍa / place of enlightenment
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提分法 pútífēnfǎ aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
普照 pǔzhào Universally Shines
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七经 七經 qī jīng seven Pureland sutras
七觉支 七覺支 qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
起信 qǐ xìn the awakening of faith
讫已 訖已 qì yǐ to complete
七支 qī zhī seven branches
qián Submerge
qiān Modest
悭结 慳結 qiān jié the bond of being miserly
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
且止 qiězhǐ stop
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 qījuéfēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
亲里 親里 qīn lǐ relatives and neighbors
勤行 qín xíng diligent practice
qīng Clear
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清虚 清虛 qīng xū pure emptiness
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
清净法眼 清淨法眼 qīngjìng fǎyǎn pure dharma eye
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
勤求 qínqiú to diligently seek
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
乞士 qǐshì
  1. mendicant monk / bhikṣu
  2. Begging
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
求生 qiú shēng seeking rebirth
七衣 qīyī uttarasanga
realm / destination
kh
clinging / grasping /upādāna
取结 取結 qǔ jié the bond of grasping
劝发 勸發 quànfā encouragement
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污心 rǎnwūxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人师 人師 rén shī a teacher of humans
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Blend
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
ruì Auspicious
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
入世 rùshì This Worldly
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意足 rúyì zú teleportation / ṛddyabhijṇa
bodhisattva
萨罗树 薩羅樹 sàluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三不善根 sān bùshàngēn the three unwholesome roots
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三恶趣 三惡趣 sān è qù the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三劫 sān jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. Three Kalpas
三结 三結 sān jié the three fetters
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二大人相 sān shí èr dà ren xiāng thirty two marks of excellence
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三天 sān tiān three devas
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三匝 sān zā to circumambulate three times
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三缚 三縛 sānfú three bonds
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
散花 sànhuā scatters flowers
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
散乱 散亂 sànluàn distraction
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三昧身 sānmèi shēn samādhi-skanda
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三摩提 sānmótí samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三耶三佛 sānyésānfó samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色入 sè rù entrances for objects of the senses
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates / five skandhas / five dharmas
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色处 色處 sèchù the visible realm
色界系 色界繫 sèjièxì bonds to dharmas in the Realm of Form
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
僧人 sēngrén a monk
僧正 sēngzhèng sōjō
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色受阴 色受陰 sèshòu yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色贪 色貪 sètān rūparāga / craving for existence in the rūpadhātu
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
山王 shān wáng the highest peak
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上供 shàng gòng to offer / to make an offering
上士 Shàng Shì an advanced disciple
上堂 shàng táng
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上乘 shàngchéng superior vehicle
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
上座 shàngzuò sthavira / elder
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shé Buddhist monk
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
阇多伽 闍多伽 shéduōjiā jātaka / a jātaka story
摄护 攝護 shèhù parigraha / to protect
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利塔 shèlì tǎ a stupa
shèn Cautious
shēn body / kāya
深法 shēn fǎ a profound truth
身根 shēn gēn sense of touch
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
沈没 沈沒 shěn mò to sink
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身业 身業 shēn yè physical karma
深义 深義 shēn yì profound meaning
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
奢那 shēnà śāṇa / a robe / a garment
阇那 闍那 shénà jnana
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
神道 shéndào
  1. divine path
  2. the realms of devas, asuras, and, ghosts
shēng birth
生变 生變 shēng biàn to change / to transform
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
圣僧 聖僧 shèng sēng noble community / community of noble ones / āryasaṃgha / aryasamgha
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
圣种 聖種 shèng zhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 shèng zhù sagely abode
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
深耕 shēngēng Deep Cultivation
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜利 勝利 shènglì victory
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
身见 身見 shēnjiàn views of the body
身界 shēnjiè ashes or relics after cremation
深经 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神识 神識 shénshí soul
沈水香 shěnshuǐxiāng aguru
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通变化 神通變化 shéntōng biànhuà supernatural powers of transformation
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shì Buddhism
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
时到 時到 shí dào deems it timely
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 shí èr yuánqǐ
  1. twelve links of dependent origination / twelve nidānas
  2. the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二支缘起 十二支緣起 shí èr zhī yuán qǐ the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十戒 shí jiè ten 0recepts
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十善业 十善業 shí shàn yè ten wholesome kinds of practice
施无畏 施無畏 shī wú wèi
  1. abhayandada / bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
实有 實有 shí yǒu in reality there is
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十八界 shíbājiè eighteen realms
式叉摩那 shìchāmónà Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
式叉摩尼 shìchāmóní Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
十二入处 十二入處 shíèr rùchù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
实法 實法 shífǎ true teachings
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师家 師家 shījiā a scholar-monk
世间 世間 shìjiān world
世间智 世間智 shìjiān zhì worldly knowledge / secular understanding
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
尸利沙 shīlìshā śirīṣa /acacia tree
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
识身 識身 shíshēn mind and body
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
识受阴 識受陰 shíshòu yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
侍者 shìzhě an acolyte
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受三自归 受三自歸 shòu sān zì guī to accept the three refuges
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
守门者 守門者 shǒuménzhě dvarapala / dvarapalah
受食 shòushí one who receives food
首陀罗 首陀羅 shǒutuóluó sudra / shudra / slave class
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
水上泡 shuǐ shàng pào bubble on the water
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
四兵 sì bīng four divisions of troups
四兵众 四兵眾 sì bīng zhòng four divisions of troups
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四德 sì dé the four virtues
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四毒蛇 sì dú shé four poisonous snakes
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
死海 sǐ hǎi the endless sea of Saṃsāra
四句 sì jù four verses / four phrases
四军 四軍 sì jūn four divisions of troups
死苦 sǐ kǔ death
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄事 四攝事 sì shè shì the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四双八辈 四雙八輩 sì shuāng bā bèi four pairs in eight classes
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四一 sì yī four ones
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
四正断 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四果 sìguǒ four fruits
四取 sìqǔ four types of clinging
死尸 死屍 sǐshī a corpse
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四事 sìshì the four necessities
四天下 sìtiānxià the four continents
斯陀含果 sītuóhán guǒ the fruit of a Sakṛdāgāmin
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
寺中 sìzhōng within a temple
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 sù yè past karma
随法行 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随类 隨類 suílèi according to type
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
苏摩 蘇摩 sūmó soma
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
所长 所長 suǒzhǎng Director (of an institute)
a pagoda / a stupa
他心通 tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
昙摩 曇摩 tánmó dharma
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃除 tì chú to cut off
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天冠 tiān guān deva crown
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天住 tiān zhù divine abodes
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调心 調心 tiáo xīn Taming the Mind
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
提舍 tíshè to ferry by teaching
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
头陀苦行 頭陀苦行 tóu tuó kǔ xíng Ascetic Practice
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀摩 tuómó dharma
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外道问佛 外道問佛 wài dào wèn fó an outsider questions the Buddha
外法 wài fǎ outside teachings
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
往就 wǎng jiù to go towards
忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未曾有法 wèi céng yǒu fǎ dharmas that have not yet come to pass
危脆 wēi cuì fragile
未离欲 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
微妙色 wēimiào sè matchless colors
维那 維那 wéinà
  1. weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master
  2. karmadana
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问答 問答 wèndá encounter dialog
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我是佛 wǒ shì fó I am a buddha
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我爱 我愛 wǒài self-love
我癡 wǒchī self delusion
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五比丘 wǔ bìqiū five monastics
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
无常迅速 無常迅速 wú cháng xùn sù impermanence strikes fast
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
无故 無故 wú gù unconditioned
无阂 無閡 wú hé unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五家 wǔ jiā Five Houses / Five Chan schools of Buddhism
五戒 wǔ jiè the five precepts
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
五受阴 五受陰 wǔ shòu yīn five aggregates of attachment
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
无妄想 無妄想 wú wàngxiǎng freedom from deluded thought
五下 wǔ xià five lower fetters
五下分结 五下分結 wǔ xià fèn jié five lower fetters
無想 wú xiǎng no notion
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无缘 無緣 wú yuán lack of connection
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍道 無礙道 wúài dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
五部 wǔbù the five classes
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无价宝珠 無價寶珠 wújià bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无尽 無盡 wújìn endless
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明灭 無明滅 wúmíng miè ignorance ceases
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上觉 無上覺 wúshàng jué supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无上尊 無上尊 wúshàngzūn without superior / peerless / exalted one
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
五受 wǔshòu five sensations
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无相三昧 無相三昧 wúxiāng sānmèi samādhi of no appearance
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无着 無著 wúzhāo unattached
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
Cherish
to calm oneself
Joy
latent tendencies / predisposition
息苦 xī kǔ end of suffering
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
下士 Xià Shì an initial disciple / an initial spiritual trainee
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相对 相對 xiāngduì relative
降伏 xiángfú to subdue
香界 xiāngjiè a Buddhist temple
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
小王 xiǎo wáng minor kings
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
下语 下語 xiàyǔ zhuoyu / annotation / capping phrase
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
邪定 xié dìng destined to be evil
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 xiéfǎ false teachings
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心法 xīn fǎ mental objects
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信施 xìn shī trust in charity
心受 xīn shòu mental perception
心数法 心數法 xīn shù fǎ a mental factor
心所 xīn suǒ a mental factor
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心意识 心意識 xīn yì shí
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 xíng zhù zuò wò walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
行解 xíngjiě
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
行人 xíngrén Practitioner
形寿 形壽 xíngshòu lifespan
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心境 xīnjìng Mental State
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
信心 xìnxīn Faith
信行 xìnxíng faith and practice
心行 xīnxíng mental activity
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
宿 xiǔ from former lives
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修禅定 修禪定 xiūchándìng to meditate / to cultivate through meditation
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修法 xiūfǎ a ritual
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修空 xiūkōng trained in focus on emptiness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修心 xiūxīn
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
修治 xiūzhì elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
息心 xīxīn a wandering monk / śramaṇa
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
息止 xīzhǐ a wandering monk / śramaṇa
宣唱 xuānchàng to teach and lead to people to conversion
宣教 xuānjiāo to propagate teachings
xué a learner
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学人 學人 xuérén student of the Way
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
眼根 yǎn gēn the faculty of sight
眼清净 眼清淨 yǎn qīngjìng eye is vast and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
厌世 厭世 yànshì weary of the world
演说 演說 yǎnshuō to expound
要门 要門 yào mén essential way
karma / kamma / karmic deeds / actions
业处 業處 yè chù karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
业缘 業緣 yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业烦恼 業煩惱 yèfánnǎo karma-kleśa / karmic affliction
业缚 業縛 yèfú karmic connections / karmic bonds
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业因 業因 yèyīn karmic conditions
业障 業障 yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Righteousness
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
异见 異見 yì jiàn different view
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
意解 yì jiě liberation of thought
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
意生 yì shēng arising from thoughts
意生身 yì shēng shēn manomayakāya
疑网 疑網 yí wǎng a web of doubt
一心一意 yī xīn yī yì single-mindedness
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一异 一異 yī yì one and many
一由旬 yī yóuxún one yojana
一智 yī zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
一法 yīfǎ one dharma / one thing
意根 yìgēn the mind sense
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一流 yīliú of the same flow
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yìng to accept
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
因缘果报 因緣果報 yīnyuán guǒbào
  1. the law of karma
  2. Causes, Conditions, and Effects
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切处 一切處 yīqiē rù kasina
一切入 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一生 yīshēng all one's life
异生 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana
意识界 意識界 yìshí jiè consciousness / awareness
一往 yīwǎng one passage / one time
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
依正 yīz hèng two kinds of retribution / direct and conditional retribution
yòng yong / function / application
yǒng Courage
佣直 傭直 yòng zhí straight
涌沸 yǒngfèi to bubble and boil
勇猛 yǒngměng ardency
勇猛精进 勇猛精進 yǒngměngjīngjìn bold advance
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有门 有門 yǒu mén teaching of the phenomenal world
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 yōubōluó utpala / blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 yōubōluó huá utpala / blue lotus
有法 yǒufǎ something that exists
有海 yǒuhǎi sea of existence
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有情 yǒuqíng
  1. sentient beings
  2. sentient being
有身见 有身見 yǒushēnjiàn the view or belief that there is a real self / satkāyadṛṣṭi / sakkāyadiṭṭhi
优昙 優曇 yōután udumbara
优檀那 優檀那 yōutánnà udāna / inspired thought
优陀那 優陀那 yōutuónà udāna / inspired thought
憂陀那 憂陀那 yōutuónà udāna / inspired thought
优陀延 優陀延 yōutuóyán udāna / inspired thought
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 yù fǎ with desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 yù nǚ bǎo precious maiden
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Origin
yuán Perfect
远尘离垢 遠塵離垢 yuǎn chén lí gòu
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
缘法 緣法 yuánfǎ causes and conditions
怨恨 yuànhèn Resentment
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
缘缘 緣緣 yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 yuànzēng huì kǔ
  1. suffering due to closeness to loathsome people
  2. suffering of having to meet the hateful
浴池 yùchí a bath / a pool
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
郁多罗僧 鬱多羅僧 yùduōluósēng
  1. uttarāsaṅga / uttarasanga
  2. uttarāsaṅga / uttarasanga
yuè Joy
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
欲火 yùhuǒ the fire of desire
欲界系 欲界繫 yùjièxì bonds of the desire realm
欲漏 yùlòu kāmāsrava / sense desire / desire for sensuality
yùn aggregate / skandha
见取 見取 yùqǔ clinging to false views / dṛṣṭi-upādāna / diṭṭhi-upādāna
欲取 yùqǔ clinging to feelings of pleasure / kāma-upādāna
欲贪 欲貪 yùtān kāmarāga / sensual craving
欲心 yùxīn a lustful heart
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
在家 zàijiā lay person / laity
在家出家 zàijiā chūjiā observing monastic discipline without being ordained
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
澡罐 zǎoguàn tub
澡浴 zǎoyù to bathe
koan / kōan / gong'an
增上心 zēng shàng xīn
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
斋戒 齋戒 zhāijiè
  1. to abstain from eating meat
  2. a precept
  3. Observance of Fasting and Precepts
占相 zhàn xiāng to read someone's signs
障碍 障礙 zhàngài hindrance
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
长者子 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder
瞻婆 zhānpó campaka
着弊纳衣 著弊納衣 zhāo bì nà yī wearing robes of cast-off rags
zhe to attach / to grasp
zhe to attach / to grasp
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
真佛子 zhēn fó zi True Buddhist
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正道 zhèng dào
  1. the correct path / the right way
  2. Right Path
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正法炬 zhèng fǎ jù Torch of Righteous Dharma
正观 正觀 zhèng guān right observation
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正见人 正見人 zhèng jiàn rén Right Viewer
正教 zhèng jiāo correct teaching
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正趣 zhèng qù proper path
正士 zhèng shì correct scholar / bodhisattva
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正语 正語 zhèng yǔ
  1. Right Speech
  2. Right Speech
正殿 zhèngdiàn main hall
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正解 zhèngjiě samadhi
正觉 正覺 zhèngjué samadhi
正勤 zhèngqín Effort / Right Effort
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
正直心 zhèngzhí xīn honesty
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真实 真實 zhēnshí true reality
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
真实智 真實智 zhēnshí zhì knowledge of true reality
真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
zhì Aspiration
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
zhì Aspiration
知根 zhī gēn organs of perception
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
止息 zhǐ xī to stop and rest
智相 zhì xiāng discriminating intellect
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
智证 智證 zhì zhèng realization through wisdom
执持 執持 zhíchí to hold firmly
知道 zhīdào Knowing
质多罗 質多羅 zhìduōluó multi-colored
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
制戒 zhìjiè rules / vinaya
执受 執受 zhíshòu ideas grasped
支提 zhītí a caitya / a chaitya
祇夜 zhǐyè geya / geyya / mixed verses and prose
知足 zhīzú Contentment
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
种福田 種福田 zhòng fú tián to cultivate the field of merits
中食 zhōng shí midday meal
种智 種智 zhǒng zhì knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中流 zhōngliú Middle Stream Monthly
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生见 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being
众生界 眾生界 zhòngshēng jiè the realm of living beings
众生世间 眾生世間 zhòngshēng shìjiān the world of living beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中阴 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhǔ abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸行无常 諸行無常 zhū xíng wú cháng All conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
专修 專修 zhuān xiū focused cultivation
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
转向 轉向 zhuǎnxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
诸法无我 諸法無我 zhūfǎwúwǒ All phenomena are without an independent self / the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
浊乱 濁亂 zhuó luàn corrupt and disordered
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自相 zì xiāng individual characteristics
自心 zì xīn One's Mind
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自力 zìlì one's own power
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
紫磨金 zǐmójīn polished rose gold
自摄 自攝 zìshè to act for oneself
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪福 zuìfú offense and merit
罪过 罪過 zuìguò transgression
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
尊重 zūnzhòng respect
坐床 zuò chuáng sitting mat / pīṭha
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
作家 zuòjiā an adept / an expert
坐具 zuòjù
  1. a mat for sitting on
  2. Sitting Mat