Glossary and Vocabulary for Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 《止觀輔行傳弘決》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3362 yún cloud 自解云非一者眾也
2 3101 zhōng middle 初釋見境中
3 2482 děng et cetera / and so on 夫聽學等者
4 1756 míng bright / brilliant 夫習禪下明習觀者內觀觀
5 1731 guān to look at / to watch / to observe 觀者名為無證
6 1712 sān three 於前六上更加三
7 1630 yán to speak / to say / said 初言
8 1539 wén writing / text 隨文
9 1472 jīn today / modern / present / current / this / now 今乃評之謂為俱
10 1450 one 各起一見皆
11 1403 jiàn to see 初釋見境中
12 1391 qián front 故不同前學問坐
13 1388 èr two 此之二人本是信法二種根性
14 1381 shēng to be born / to give birth 義之如生
15 1356 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 有說則
16 1283 idea 意而互相非
17 1277 four 遍淨天者四
18 1276 shì to release / to set free 初釋見境中
19 1245 tōng to go through / to open 自謂情通以為妙悟
20 1230 Buddha / Awakened One 乃至謂為無生佛
21 1209 to break / to ruin / to destroy 故判被破及能破
22 1206 method / way 此之二人本是信法二種根性
23 1203 wèi to call 聽學之人自謂有憑
24 1179 rén person / people / a human being 聽學之人自謂有憑
25 1154 néng can / able 能自裁整等者
26 1065 meaning / sense 義之如生
27 931 名為 míngwèi to be called 故名為邪
28 924 xīn heart 養見研心即
29 923 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 坐禪學問之人並由學成
30 916 tool / device / utensil / equipment / instrument 具此二故
31 911 to reach 故判被破及能破
32 888 to enter 以邪入正改執研心
33 866 jìng boundary / frontier / boundary 初釋見境中
34 865 yuē approximately 約處辯發見之人多少有無
35 864 xíng to walk / to move 人廣行世親所造之論
36 862 wèn to ask 問之與答並無窮
37 839 zhī to know 又解知
38 838 jiāo to teach / to educate / to instruct 若自殺若教
39 828 reason / logic / truth 起不當理名之為見
40 822 故云 gùyún that's why it is called... 見屬慧性故云見慧
41 821 xiān first 先總釋
42 789 lùn to comment / to discuss 此依成論以判
43 772 hòu after / later 後遂廢耕恒守此株
44 761 zài in / at 委在法華疏中
45 744 to reply / to answer 問之與答並無窮
46 737 菩薩 púsà bodhisatta 大自在天有菩薩居名摩醯首羅
47 733 tóng like / same / similar 義同計於色即是我
48 720 xiū to decorate / to embellish 斥修
49 716 kōng empty / void / hollow
50 714 yòng to use / to apply 用二十五諦明因中是果
51 707 zhèng upright / straight 正辯非
52 698 five 名五業根
53 682 desire 通舉欲色無色
54 678 zuò to do 生已作是念言
55 675 wèi Eighth earthly branch 未到亦有發無漏義
56 671 zhì wisdom / knowledge / understanding 數量好醜愚智愛憎苦樂勤墮
57 652 to arise / to get up 所起雖多不
58 651 yǐn to lead / to guide 然此引例稍似未
59 636 big / great / huge / large / major 此云大自
60 636 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 有譬有合
61 635 yuán won / yuan 初圓發中初正明四門
62 634 jīng to go through / to experience 造經亦有十萬偈名尼乾子
63 633 shí time / a period of time 時人畏威遂加尊事
64 628 shí ten 有那耶摩計十諦
65 621 wèi position / location / place 通則位位
66 611 hair 並非見發故各有滯
67 605 lìng to make / to cause to be / to lead 如令飛者失路
68 603 yuē to speak / to say 亦曰自
69 588 different / other 辯異無見之人
70 575 不同 bùtóng different / distinct / not the same 故不同前學問坐
71 570 liù six 羿射落其六
72 569 shì matter / thing / item 時人畏威遂加尊事
73 550 shàng top / a high position 於前六上更加三
74 547 shēn human body / torso 恐身死往
75 545 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 今必有滅
76 545 guǒ a result / a consequence 用二十五諦明因中是果
77 542 sentence 等六十二句
78 527 mén door / gate / doorway / gateway 門袒肩其即躶形
79 527 extra / surplus / remainder 餘是字
80 524 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自解云非一者眾也
81 519 huò to confuse / to mislead / to baffle 識所起惑相
82 506 a human or animal body 除執性非除見體
83 504 dào way / road / path
84 504 shè to absorb / to assimilate 說藏中所攝
85 490 jià vacation 何假須
86 485 jié to bond / to tie / to bind 判結非狂非聖
87 481 to join / to combine 合塵成大
88 479 zhù to dwell / to live / to reside 處住欲界之極
89 462 shí real / true 謂通真之門計以為實
90 461 wén to hear 是聞所發見
91 461 lüè plan / strategy 略示見發
92 459 xìng gender 見屬慧性故云見慧
93 458 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所起雖多不
94 453 chán Chan / Zen 夫習禪下明習觀者內觀觀
95 435 xiǎn to show / to manifest / to display 如何以母顯子
96 434 can / may / permissible
97 433 seven 七日並出
98 432 yuán fate / predestined affinity 心能遍緣名平等根
99 430 dìng to decide 不同發見從定而生
100 423 zhǒng kind / type 又外人有計五種為常
101 423 suí to follow 隨文
102 422 wáng Wang
103 408 soil / ground / land 舊陳齊地隔指陳為南
104 404 to stand 彼立世界是常
105 400 to calculate / to compute / to count 三人宗計者
106 399 to go 若見解去
107 396 zhòng heavy 下重釋見字
108 394 eight 有八天子忽然
109 393 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 尚不作於有漏諸善
110 391 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 從障中無明眠法而
111 390 shǔ to belong to / be subordinate to 此二屬見不關辯悟
112 383 fāng square / quadrilateral / one side 及時方神意
113 382 liǎng two 言兩義則多者
114 372 zhèng proof 觀者名為無證
115 368 è evil / vice 斥孔子揭仁義為惡
116 366 kāi to open 次開章別釋
117 363 jiǔ nine 堯九
118 362 zhì to rule / to govern / to manage / to control 又無良醫能治身心
119 359 lái to come 通論下正明見境來
120 357 chù a place / location / a spot / a point 約處辯發見之人多少有無
121 354 zhǐ to stop / to halt 逾不肯止
122 354 héng horizontal / transverse 不縱不橫結成三諦
123 354 to lift / to hold up / to raise 語便且舉一邊
124 353 zǒng general / total / overall / chief 先總釋
125 353 fēn to separate / to divide into parts 四者微塵以極細故不可分故
126 351 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 引大論文證難得之人
127 349 xiǎo small / tiny / insignificant 中先小次衍
128 349 pàn to judge 故判被破及能破
129 348 color 通舉欲色無色
130 345 yīn cloudy / overcast 陰識也
131 341 to leave / to depart / to go away / to part 劬奢離
132 338 niàn to read aloud 作是念時
133 332 故知 gùzhī a close friend over many years 故知毘曇前之二句
134 330 二乘 èr shèng the two vehicles 云同二乘
135 329 shī teacher 不值師又不自整
136 329 wài outside 二者外苦謂虎狼等
137 328 便 biàn convenient / handy / easy 語便且舉一邊
138 327 shù straight vertical character stroke 得橫竪及一心等
139 326 shòu to suffer / to be subjected to 為聽眾稟受真法
140 324 zhēn real / true / genuine 此摩納真族姓子
141 322 pǐn product / goods / thing 依品簡田中云
142 321 止觀 Zhǐ Guān calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā 云通修止觀者
143 315 guò to cross / to go over / to pass 此亦書家過
144 314 四句 sì jù four verses / four phrases 出四句外
145 312 shí knowledge / understanding 陰識也
146 304 xiǎng to think 力恒憶想之
147 300 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 何故空無眾生
148 298 shī to lose 辯失
149 296 precedent / example 禪下例釋禪見前後不同
150 294 nán difficult / arduous / hard 見心不息難出生死
151 293 zhǐ grain that has begun to ripen 秖如虛空及以涅槃與佛法計
152 291 今文 jīn wén New Text Confucianism 非今文意
153 290 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 生罪福無有因緣
154 284 huà to make into / to change into / to transform 舉世尊之以為化本
155 284 liè to arrange / to line up / to list 次列七師者
156 278 qiú to request 二者求那此云依諦
157 277 cáng to hide 其人晝藏
158 277 miào wonderful / fantastic 自謂情通以為妙悟
159 274 guǎng wide / large / vast 人廣行世親所造之論
160 272 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 旁人喻之
161 271 zhàng to separate 水能滅罪障
162 271 shì to show / to reveal 略示見發
163 271 dialect / language / speech 語便且舉一邊
164 270 to know / to learn about / to comprehend 此之六師皆悉躶形
165 269 gēn origin / cause / basis 從五大生十一根
166 268 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 斥修
167 268 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱是能障
168 267 zhǔn a rule / a guideline / a standard 思準知
169 266 jìn to the greatest extent / utmost
170 262 jiè border / boundary 以世界壞時世界必滅
171 262 方便 fāngbiàn convenient 今當方便滅其奴名
172 262 bitterness / bitter flavor 一者內苦謂
173 260 bìng ailment / sickness / illness / disease 如本有蠱病
174 258 使 shǐ to make / to cause 獸使飛禽走獸無不失路
175 258 zhào to illuminate / to shine 華中有光如萬日俱照
176 258 business / industry 業皆同名少異耳
177 257 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra 次列大經辯異
178 250 truth 用二十五諦明因中是果
179 248 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 自謂情通以為妙悟
180 248 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 四者微塵以極細故不可分故
181 248 xiàn to appear / to manifest / to become visible 樂等報不由現業
182 246 Māra 初言魔施者
183 246 letter / symbol / character 下重釋見字
184 243 capacity / degree / a standard / a measure 世間誰堪度者
185 242 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 乃至謂為無生佛
186 241 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 若見思都盡亦不生此
187 240 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 五者涅槃以無變故常
188 239 chéng to mount / to climb onto 令此僧乘驢受辱
189 238 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 初引大論不得般若方便等者
190 236 to take / to get / to fetch 取未到而除欲定
191 235 huì intelligent / clever 見屬慧性故云見慧
192 230 to think / consider / to ponder 思準知
193 230 shèng to beat / to win / to conquer 此翻遍勝亦遍悶
194 229 三藏 Sān Zàng Tripitaka 然羅什三藏親至五天
195 228 fán ordinary / common 當知諸天迹為凡下本是大權
196 227 ěr ear 業皆同名少異耳
197 224 zhǐ to point 舊陳齊地隔指陳為南
198 223 jiè to quit 犬等戒
199 223 nèi inside / interior 一者內苦謂
200 223 shuǐ water 水千頭二千手
201 222 to fly 夫習禪下明習觀者內觀觀
202 221 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 炙身轉痛不能
203 219 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 計諸法亦
204 218 shí food / food and drink 天令往頻陀山取餘甘子食可
205 218 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 此之無明亦即法性
206 217 zhòng many / numerous 自解云非一者眾也
207 216 第三 dì sān third 即第三諦從我心生色聲香味
208 215 jìng clean 亦遍淨
209 213 xìn to believe / to trust 此之二人本是信法二種根性
210 212 zhāng a chapter / a section 次開章別釋
211 212 to die 義之如死
212 211 to resemble / to similar to to 全似四辯
213 209 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 如四三昧人
214 208 bào newspaper 樂等報不由現業
215 206 三諦 sān dì three truths 不縱不橫結成三諦
216 206 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 有一比丘遇
217 203 chí to grasp / to hold 臂捉貝持輪騎金翅鳥
218 201 happy / glad / cheerful / joyful 樂等報不由現業
219 200 不能 bù néng cannot / must not / should not 炙身轉痛不能
220 200 shuāng two / double / pair 即是雙存雙破故也
221 200 shǎo few
222 195 shì a generation 遠推根本世
223 194 Germany 但有與生肇等諸德注經
224 189 quán authority / power 既以惡為實以善為權
225 186 tiān day 天三仙
226 186 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 皆能自整執見之過
227 186 power / force / strength 有大神力而多恚
228 186 sufficient / enough 舍足生首陀
229 186 shēn deep 此說者深為不鑒
230 186 thing / matter 其人應物起見
231 186 shǐ beginning / start
232 186 dài to treat / to entertain / to receive guests 亦不須待
233 185 yǎn eye 謂眼等根能覺知故
234 183 一心 yīxīn wholeheartedly 三種念處一心中
235 183 tuī to push / to shove 遠推根本世
236 179 shǔ to count 此云數術
237 179 不思議 bù sīyì inconceivable 非不思議三輪化益
238 178 無漏 wúlòu having no passion or delusion 未到亦有發無漏義
239 177 wàng to gaze / to look towards 將彼所釋以望大經
240 177 中道 zhōng dào the middle way 此且斥其不見中道挫同六外
241 175 shě to give 如汝當捨師與汝共論
242 174 increase / benefit 非不思議三輪化益
243 173 interest 但息下結行相
244 173 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
245 172 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 故名為邪
246 172 zhī to support 舉無情華葉尚悟支佛
247 172 具足 jùzú complete / full / perfect 具足應云如曲射以繞禽
248 171 jiǎn simple / terse / succinct 所破下重明見發之相以簡濫云謂
249 171 earth / soil / dirt 白土塗瘡
250 169 huá Chinese 梵王因此華下生
251 169 child / son 乾子
252 168 juǎn to coil / to roll 第三卷引
253 166 biān side / boundary / edge / margin 在佛邊立
254 165 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯失
255 165 day of the month / a certain day 七日並出
256 165 popular / common 故俗相傳以執迷者謂之守株
257 165 biàn to distinguish / to recognize 中先辨同異
258 164 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 委在法華疏中
259 164 piān to be one-sided / leaning / to slant 餘門者偏
260 164 to remember / to memorize / to bear in mind 餘如釋籤第二卷記
261 163 第二 dì èr second 故大經文與注經第二異
262 160 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 相與分等準前可知
263 160 duò to fall / to sink 數量好醜愚智愛憎苦樂勤墮
264 158 zhōng end / finish / conclusion 終至柳星
265 157 十二 shí èr twelve 十二地沒而現空中
266 157 根本 gēnběn fundamental / basic 遠推根本世
267 156 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 聲聞菩提等者
268 155 zhù to help / to assist 臣者助也
269 152 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 陀廣分別之
270 152 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 見生無生等四諦
271 152 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 言廣論無量者
272 152 shū different / special / unusual 有何殊
273 151 zhǔ owner 皆依神我名為主諦
274 150 ān calm / still / quiet / peaceful 章安云
275 150 to attain / to reach 有如妙達者
276 150 文中 wénzhōng Bunchū 文中處處破外破小
277 149 gatha / hymn / verse 逮者書偈問石
278 149 yuǎn far / distant 遠推根本世
279 148 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights 寄顯體中三止三觀之名
280 148 huì can / be able to 所有破會如達妙
281 146 to gather / to collect 公張仲景等所集
282 145 bǎi one hundred 去樹葉百步
283 143 jiā house / home / residence 此亦書家過
284 142 yuàn to hope / to wish / to desire 即願也
285 142 滿 mǎn full 十七或現大身滿虛空中
286 142 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 普覆法界名緣念處
287 141 huài bad / spoiled / broken / defective 以世界壞時世界必滅
288 141 不出 bùchū not transcending 不出此
289 141 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是佛法內義
290 140 shù tree 與楚襄王出獵見群猿遶樹
291 139 to bewitch / to charm / to infatuate 集迷下舉過勸識
292 139 gain / advantage / benefit 輔國利民
293 139 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥珠二身破法立法二種方便
294 139 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 足口大小遺根能有用故
295 139 good fortune / happiness / luck 上天以為供養冀求福滅罪
296 138 qǐng to ask / to inquire 乃令姚主請此外道
297 138 大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra 依大品中受有四句
298 137 別教 bié jiào separate teachings 別教三種有通有別
299 136 不見 bújiàn to not see 一不見障
300 135 無常 wúcháng irregular 兔角無常無我
301 135 調 tiáo to harmonize 調五事中有去有取
302 134 huǒ fire / flame 次風次火次水次地
303 134 chēng to call / to address 稱彼為奴
304 133 shùn to obey 順後受業之所牽生
305 133 sāi to stop up / to block / to seal / to cork 單複下通塞
306 133 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao 準四念處四教各三
307 132 zuì crime / sin / vice 還生故當有何罪
308 131 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死如稠林
309 131 外道 wàidào non-Buddhist 彼王彼時朋彼外道
310 131 bǎo a jewel / gem / a treasure 殺人內寶
311 131 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 必知袈裟非解脫服
312 130 jìn to enter 挫同諸見為進
313 130 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 今方廣所計依於大乘
314 129 shī the practice of selfless giving / dāna 內以七寶施婆羅門
315 129 jìn nearby 移座近佛依怙世尊為救為護
316 129 easy / simple 初易中云易判陰陽等
317 129 zōng school / sect 三人宗計者
318 128 quán perfect 全似四辯
319 127 第四 dì sì fourth / the fourth is 此與注經第四異
320 126 dòng to move / to act 障動遍身生瘡
321 126 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 發心邪僻與鬼
322 125 jiā to add 時人畏威遂加尊事
323 125 shēng sound 即第三諦從我心生色聲香味
324 125 past / former times 汝昔曾聞先舊大婆羅門說
325 124 coarse / rough 塵細大麁
326 124 machine 主可理萬機
327 123 zhǐ purport / aim / purpose 即聲無旨濫
328 122 經云 jīng yún the sutra says 故文殊問經云
329 122 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 以小乘中有三無
330 122 to associate with / be near 彼天面有三目以足比之故
331 122 to cover / to shield / to screen / to conceal 昔以空見而行六蔽
332 122 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 名破因果及一切法
333 122 下次 xiàcì next time 今大小乘下次以
334 121 十界 Shí Jiè The Ten Realms 性謂觀十界色
335 121 shèng divine / holy / sacred / ārya 判結非狂非聖
336 121 shén divine / mysterious / magical / supernatural 及時方神意
337 121 to send / to transmit / to mail 且寄三藏分別如
338 120 淨名 jìngmíng Vimalakirti 別淨名疏
339 119 kǒng fearful / apprehensive 恐身死往
340 119 interesting 一切諸法皆趣因緣
341 119 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 故因通修發得不定
342 119 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 是三德實相一乘
343 118 自行 zìxíng voluntary / autonomous 若不識者自行難
344 118 cún to exist / to survive 即是雙存雙破故也
345 118 三德 sān dé the three virtues of the Buddha 以此三道即三德故
346 117 zào to make / to build / to manufacture 二者優樓僧佉計云遍造
347 117 世間 shìjiān world / the human world 世間誰堪度者
348 117 ài to love 起愛起恚
349 116 guǐ a ghost / spirit of dead 或復不信判為鬼狂
350 116 zhí straight 乘論師直破他二論為計有無外道
351 116 不知 bùzhī do not know 前冥然不知
352 116 得名 démíng to become famous 如何得名婆羅
353 116 六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections 因緣六度準此
354 115 譬如 pìrú for examlpe 譬如驢乳其色雖同抨但成糞
355 115 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 其性不二
356 115 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 性顯法身共顯
357 114 一念 yī niàn one moment / one instant 二世一念細故附
358 114 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 秖緣教法猶是有漏世間之法
359 114 三教 sānjiāo the three doctrines / the three religions 後三教四門是也
360 114 通教 tōng jiào common teachings / tongjiao 通教者
361 113 lòu to leak / to drip
362 112 第一 dì yī first 第一迦毘羅此翻黃頭
363 111 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
364 111 如此 rúcǐ in this way / so 見者復謂著如此衣捉如是拂
365 110 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱執者成非何關正法
366 110 a man / a male adult 夫聽學等者
367 110 to conceal / to hide / to ambush 此通伏難
368 109 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 齊中有千葉蓮華
369 109 alone / independent / single / sole 大亦成外何獨小乘
370 109 sēng a monk 聲王論鼓命僧論議
371 109 jué to awake 一者從冥初生覺
372 108 五百 wǔ bǎi five hundred 五百迦羅鳩馱
373 108 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 婆羅門種亦應分散
374 108 wǎng to go (in a direction) 恐身死往
375 108 gào to tell / to say / said / told 佛告五百弟子
376 108 婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā 此準婆沙六
377 107 可見 kějiàn can be understood 通教君彊比圓可見
378 106 xué to study / to learn 夫聽學等者
379 106 tóu head 水千頭二千手
380 105 善惡 shàn è good and evil 辯所生人善惡之
381 105 貪欲 tānyù greed / avarice 破貪欲
382 105 què a watchtower 下斥能計者闕行之失
383 105 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 而為彼佛聲聞弟
384 104 guī to go back / to return 此方道俗誰不歸之
385 104 退 tuì to retreat / to move back 本二乘為退
386 104 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 次對三種念處
387 104 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 二時非生滅故常
388 103 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 凡夫於見增
389 103 jiē to join 照中但在別圓及接四處故也
390 103 residence / dwelling 大自在天有菩薩居名摩醯首羅
391 102 道品 dào pǐn monastic grade 大乘達見即是道品
392 102 wáng to die 如負建鼓而求亡子
393 102 tuō to take off 脫是所障
394 102 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 不淨性
395 102 female / feminine 伐懿摩王索女
396 102 mìng life 命左右射之
397 101 xíng appearance 門袒肩其即躶形
398 101 shā to kill / to murder / to slaughter 殺馬四千
399 101 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon 料簡
400 101 responsibility / duty 此責大乘論師
401 101 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 何聲聞觀十二緣乃至不相應等者
402 101 guó a country / a state / a kingdom 王重前僧復令國
403 100 chù to touch / to feel 於野有兔觸株而死
404 100 thin / slender 塵細大麁
405 100 二者 èrzhě the two / both 二者外苦謂虎狼等
406 99 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 見諸師苦未切故
407 99 to be kind / to be charitable / to be benevolent 薩三祇全是眾生緣慈
408 99 三世 sān shì past, present, and future 又云三世及無為者
409 98 引證 yǐnzhèng citation 九十下引證邪門
410 98 十六 shíliù sixteen 遂成一千二百一十六韋陀
411 98 初心 chū xīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 若辨初心不過有二
412 97 to doubt / to disbelieve 略釋疑使
413 97 to allow / to permit 若殺爾許地內眾生
414 96 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如
415 96 zuò to sit 故不同前學問坐
416 96 xuán profound / mysterious / subtle 言周弘政釋三玄者
417 95 zhē to cover up / to hide / to conceal 以現持戒遮現惡果
418 95 wěi to delegate / to commission 委在法華疏中
419 95 dān bill / slip of paper / form 如單四見並為複具無言等本
420 95 chén dust / dirt 塵細大麁
421 95 to go through / to experience / to take place 細歷四見
422 95 jīn gold 王重外道以七十斤金
423 94 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 約處辯發見之人多少有無
424 94 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā 乘觀法
425 94 內外 nèiwài inside and outside 內外雖殊枝本義一
426 94 nián year 年洪水
427 94 hán to contain 中含云
428 94 苦集 kǔjí coming together / collection / multitude 自謂下斥有苦集而無
429 93 第五 dì wǔ fifth 具如第五中說
430 92 wèi taste / flavor 從色聲觸味生水大
431 92 shān a mountain / a hill / a peak 天令往頻陀山取餘甘子食可
432 91 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 癡障
433 91 to be fond of / to like 人喜眠眠則滋多
434 90 初地 chūdì the first ground 非謂初地初住任運
435 90 shù to state / to tell / to narrate / to relate 唐毘陵沙門湛然述
436 90 guāng light 華中有光如萬日俱照
437 90 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者內苦謂
438 90 止觀輔行傳弘決 Zhǐ Guān Fǔ Xíng Chuán Hóng Jué Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決卷第十之一
439 90 zēng to increase / to add to / to augment 凡夫於見增
440 90 gōng merit 藏別兩教方便道中主未有功
441 89 jiè to lend / to borrow 今借譬此內外生著
442 89 chéng a city / a town 有大師各在某城
443 89 弟子 dìzi disciple / follower / student 為諸弟子說如斯法
444 88 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 云云
445 88 fēng wind 三者天苦謂風
446 88 wàn ten thousand 華中有光如萬日俱照
447 88 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 計一切法
448 87 思議 sīyì to imagine / to comprehend 境中初思議境
449 87 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching 圓教三者
450 87 qíng feeling / emotion / mood 自謂情通以為妙悟
451 87 結成 jiéchéng to form / to forge (alliances etc) 次結成八十八
452 86 fàn to commit crime / to violate
453 86 àn dark / obscure 暗障下合
454 86 tàn to sigh 有婆羅門見而歎曰
455 85 disease / sickness / ailment 亦速疾也
456 85 dùn blunt / obtuse 斷鈍使下
457 85 tranquil 五寂默
458 85 前後 qiánhòu front and back 禪下例釋禪見前後不同
459 85 bái white 三目八臂騎白牛執白拂
460 84 雙非 shuāngfēi a couple where both spouses are not Hong Kong citizens 門雖勝若執雙非以破空有
461 84 Sa 既云將送行者至彼薩雲
462 84 proper / suitable / appropriate 安隱豐樂宜五穀
463 84 下文 xià wén following part of the text 所以下文救云
464 84 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 華嚴云
465 84 liú to flow / to spread / to circulate 慶流後
466 83 說法 shuō fǎ a statement / wording 夜則遊行說法教化
467 83 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 伏攝受二義
468 83 nǎo to be angry / to hate
469 83 chuán to transmit 傳弘
470 83 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 若棄而不習還入散心
471 83 shì to vow / to pledge / to swear
472 83 jié take by force / to coerce 劫初一人手波海
473 82 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 化儀以判權實
474 81 wéi to disobey / to violate / to defy 有空見故違瞋順喜等
475 81 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 唐毘陵沙門湛然述
476 81 能所 néngsuǒ ability to transform and transformable 能所合論
477 81 不滅 bùmiè not being extinguished 必不滅如金山等
478 81 mother 迦葉母姓也
479 81 gāo high / tall 高故曰豎我慢幢
480 81 end / final stage / latter part 末知出世時節及所造經多少
481 80 rěn to bear / to endure / to tolerate 忍出謂無生忍
482 80 biāo an indication / a sympton 次明見發中有標
483 80 qiān one thousand 水千頭二千手
484 80 不須 bùxū not needed 計其道不須求
485 80 clothes / clothing 賊偷衣
486 79 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 四名莊嚴
487 79 入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth 者前三教人治見入空
488 79 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 六明功德
489 79 界內 jiènèi within a region / within the confines 次判自他界內外別
490 79 ministry / department 部阿含
491 78 答言 dá yán to reply 答言
492 78 to cover 以衣覆頭取牧牛人
493 78 chà to differ 佛法雖勝見繫無差
494 78 二十 èrshí twenty 有二十師所計不同
495 77 màn slow 謂瞋慢貪諂
496 77 qīng light / not heavy 但發輕舉身
497 77 bone 以鞭其骨
498 77 xiàng to appear / to seem / to resemble 謂森羅萬像各各不同
499 77 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 今文與五陰各四合
500 77 even / equal / uniform 舊陳齊地隔指陳為南

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 5937 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸者
2 4753 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故名為邪
3 3665 shì is / are / am / to be 此之二人本是信法二種根性
4 3618 wèi for / to 起不當理名之為見
5 3520 zhī him / her / them / that 起不當理名之為見
6 3362 yún cloud 自解云非一者眾也
7 3101 zhōng middle 初釋見境中
8 3079 so as to / in order to 故俗相傳以執迷者謂之守株
9 2996 such as / for example / for instance 義之如生
10 2930 also / too 自解云非一者眾也
11 2861 not / no 所起雖多不
12 2774 this / these 後遂廢耕恒守此株
13 2746 promptly / right away / immediately 此即
14 2740 xià next 下重釋見字
15 2708 yǒu is / are / to exist 聽學之人自謂有憑
16 2642 in / at 於一百四十中
17 2588 ruò to seem / to be like / as 若見解去
18 2482 děng et cetera / and so on 夫聽學等者
19 2427 also / too 此亦書家過
20 2406 míng measure word for people 起不當理名之為見
21 2144 no 觀者名為無證
22 1846 a time 次開章別釋
23 1813 chū at first / at the beginning / initially 初釋見境中
24 1756 míng bright / brilliant 夫習禪下明習觀者內觀觀
25 1731 guān to look at / to watch / to observe 觀者名為無證
26 1712 sān three 於前六上更加三
27 1691 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所起雖多不
28 1656 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 於野有兔觸株而死
29 1630 yán to speak / to say / said 初言
30 1539 wén writing / text 隨文
31 1486 fēi not / non- / un- 非見
32 1472 jīn today / modern / present / current / this / now 今乃評之謂為俱
33 1450 one 各起一見皆
34 1403 jiàn to see 初釋見境中
35 1391 qián front 故不同前學問坐
36 1388 èr two 此之二人本是信法二種根性
37 1385 de potential marker
38 1381 shēng to be born / to give birth 義之如生
39 1366 xiāng each other / one another / mutually 摩若諦此云總相諦
40 1356 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 有說則
41 1347 bié do not / must not 次開章別釋
42 1283 idea 意而互相非
43 1277 four 遍淨天者四
44 1276 shì to release / to set free 初釋見境中
45 1245 tōng to go through / to open 自謂情通以為妙悟
46 1230 Buddha / Awakened One 乃至謂為無生佛
47 1229 zhū all / many / various 諸者
48 1209 to break / to ruin / to destroy 故判被破及能破
49 1206 method / way 此之二人本是信法二種根性
50 1203 wèi to call 聽學之人自謂有憑
51 1193 dàn but / yet / however 不是全無故但云少
52 1179 rén person / people / a human being 聽學之人自謂有憑
53 1154 néng can / able 能自裁整等者
54 1134 yòu again / also 又解知
55 1105 jiē all / each and every / in all cases 各起一見皆
56 1090 cóng from 不同發見從定而生
57 1065 meaning / sense 義之如生
58 1053 suī although / even though 所起雖多不
59 931 名為 míngwèi to be called 故名為邪
60 924 xīn heart 養見研心即
61 923 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 坐禪學問之人並由學成
62 916 tool / device / utensil / equipment / instrument 具此二故
63 911 to reach 故判被破及能破
64 899 again / more / repeatedly 復未成見
65 891 and 問之與答並無窮
66 889 yīn because 此見下明所因不同
67 888 to enter 以邪入正改執研心
68 881 his / hers / its / theirs 羿射落其六
69 877 otherwise / but / however 有說則
70 866 jìng boundary / frontier / boundary 初釋見境中
71 865 yuē approximately 約處辯發見之人多少有無
72 864 xíng to walk / to move 人廣行世親所造之論
73 863 already / afterwards 禪已發見及禪見俱
74 862 wèn to ask 問之與答並無窮
75 852 naturally / of course / certainly 自解云非一者眾也
76 839 zhī to know 又解知
77 839 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故問他如曲射繞鳥
78 838 jiāo to teach / to educate / to instruct 若自殺若教
79 828 reason / logic / truth 起不當理名之為見
80 822 故云 gùyún that's why it is called... 見屬慧性故云見慧
81 821 xiān first 先總釋
82 810 zhì to / until 道中有一眾首至金地國
83 789 lùn to comment / to discuss 此依成論以判
84 774 yīng should / ought 具足應云如曲射以繞禽
85 772 hòu after / later 後遂廢耕恒守此株
86 762 I / me / my 次從覺生我心者
87 761 zài in / at 委在法華疏中
88 754 that / those 彼言情者所謂情性非謂妄情
89 744 to reply / to answer 問之與答並無窮
90 737 菩薩 púsà bodhisatta 大自在天有菩薩居名摩醯首羅
91 733 tóng like / same / similar 義同計於色即是我
92 720 xiū to decorate / to embellish 斥修
93 716 kōng empty / void / hollow
94 714 yòng to use / to apply 用二十五諦明因中是果
95 707 zhèng upright / straight 正辯非
96 698 five 名五業根
97 682 desire 通舉欲色無色
98 678 zuò to do 生已作是念言
99 675 wèi Eighth earthly branch 未到亦有發無漏義
100 671 zhì wisdom / knowledge / understanding 數量好醜愚智愛憎苦樂勤墮
101 652 to arise / to get up 所起雖多不
102 651 yǐn to lead / to guide 然此引例稍似未
103 649 according to 但不及依禪發
104 637 already / since 見既因禪發禪者寡
105 636 big / great / huge / large / major 此云大自
106 636 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 有譬有合
107 635 yuán won / yuan 初圓發中初正明四門
108 634 jīng to go through / to experience 造經亦有十萬偈名尼乾子
109 633 shí time / a period of time 時人畏威遂加尊事
110 630 dāng to be / to act as / to serve as 當知諸天迹為凡下本是大權
111 628 shí ten 有那耶摩計十諦
112 627 he / him 是故問他如曲射繞鳥
113 621 wèi position / location / place 通則位位
114 611 hair 並非見發故各有滯
115 605 lìng to make / to cause to be / to lead 如令飛者失路
116 604 bìng and / furthermore / also 問之與答並無窮
117 603 yuē to speak / to say 亦曰自
118 600 what / where / which 有何殊
119 590 duì to / toward 次對三種念處
120 588 different / other 辯異無見之人
121 575 不同 bùtóng different / distinct / not the same 故不同前學問坐
122 570 liù six 羿射落其六
123 569 shì matter / thing / item 時人畏威遂加尊事
124 565 chū to go out / to leave 出一百四十
125 556 běn measure word for books 此之二人本是信法二種根性
126 550 shàng top / a high position 於前六上更加三
127 547 shēn human body / torso 恐身死往
128 545 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 今必有滅
129 545 guǒ a result / a consequence 用二十五諦明因中是果
130 544 entirely / without exception 今乃評之謂為俱
131 542 sentence 等六十二句
132 527 mén door / gate / doorway / gateway 門袒肩其即躶形
133 527 extra / surplus / remainder 餘是字
134 526 necessary / must 故須三洗
135 524 jiě to loosen / to unfasten / to untie 自解云非一者眾也
136 519 huò to confuse / to mislead / to baffle 識所起惑相
137 511 each 各起一見皆
138 506 a human or animal body 除執性非除見體
139 504 dào way / road / path
140 504 shè to absorb / to assimilate 說藏中所攝
141 493 乃至 nǎizhì and even 乃至謂為無生佛
142 490 jià vacation 何假須
143 490 duàn absolutely / decidedly 此人斷結用
144 485 jié to bond / to tie / to bind 判結非狂非聖
145 481 如是 rúshì thus / so 亦如是
146 481 to join / to combine 合塵成大
147 479 zhù to dwell / to live / to reside 處住欲界之極
148 478 一切 yīqiè all / every / everything 一切外人所計不過二
149 468 huò or / either / else 或復不信判為鬼狂
150 463 kuàng moreover / how much the more 況著見者而
151 462 shí real / true 謂通真之門計以為實
152 461 wén to hear 是聞所發見
153 461 lüè plan / strategy 略示見發
154 459 xìng gender 見屬慧性故云見慧
155 458 ěr thus / so / like that 若殺爾許地內眾生
156 458 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所起雖多不
157 456 final interogative 汝戲耶
158 453 chán Chan / Zen 夫習禪下明習觀者內觀觀
159 450 yóu follow / from / it is for...to 如養由基善射
160 435 xiǎn to show / to manifest / to display 如何以母顯子
161 434 can / may / permissible
162 433 seven 七日並出
163 432 yuán fate / predestined affinity 心能遍緣名平等根
164 430 dìng to decide 不同發見從定而生
165 423 zhǒng kind / type 又外人有計五種為常
166 423 suí to follow 隨文
167 422 wáng Wang
168 420 gèng more / even more 群猿騰躍更甚
169 408 soil / ground / land 舊陳齊地隔指陳為南
170 404 to stand 彼立世界是常
171 402 qiě moreover / also 語便且舉一邊
172 400 to calculate / to compute / to count 三人宗計者
173 399 to go 若見解去
174 396 zhòng heavy 下重釋見字
175 394 eight 有八天子忽然
176 393 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 尚不作於有漏諸善
177 391 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 從障中無明眠法而
178 390 shǔ to belong to / be subordinate to 此二屬見不關辯悟
179 390 shàng still / yet / to value 學佛法者尚墮有無
180 387 wěi yes 言唯佛得第三者
181 383 fāng square / quadrilateral / one side 及時方神意
182 382 liǎng two 言兩義則多者
183 372 zhèng proof 觀者名為無證
184 369 rán correct / right / certainly 然此引例稍似未
185 368 è evil / vice 斥孔子揭仁義為惡
186 366 kāi to open 次開章別釋
187 363 jiǔ nine 堯九
188 362 zhì to rule / to govern / to manage / to control 又無良醫能治身心
189 359 lái to come 通論下正明見境來
190 357 chù a place / location / a spot / a point 約處辯發見之人多少有無
191 354 zhǐ to stop / to halt 逾不肯止
192 354 héng horizontal / transverse 不縱不橫結成三諦
193 354 to lift / to hold up / to raise 語便且舉一邊
194 353 zǒng general / total / overall / chief 先總釋
195 353 fēn to separate / to divide into parts 四者微塵以極細故不可分故
196 351 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 引大論文證難得之人
197 349 xiǎo small / tiny / insignificant 中先小次衍
198 349 pàn to judge 故判被破及能破
199 348 color 通舉欲色無色
200 345 you / thou 汝戲耶
201 345 yīn cloudy / overcast 陰識也
202 341 to leave / to depart / to go away / to part 劬奢離
203 338 niàn to read aloud 作是念時
204 332 故知 gùzhī a close friend over many years 故知毘曇前之二句
205 330 certainly / must / will / necessarily 今必有滅
206 330 二乘 èr shèng the two vehicles 云同二乘
207 329 shī teacher 不值師又不自整
208 329 wài outside 二者外苦謂虎狼等
209 328 便 biàn convenient / handy / easy 語便且舉一邊
210 327 shù straight vertical character stroke 得橫竪及一心等
211 326 gòng together 其共
212 326 shòu to suffer / to be subjected to 為聽眾稟受真法
213 324 zhēn real / true / genuine 此摩納真族姓子
214 323 cháng always / ever / often / frequently / constantly 彼立世界是常
215 322 pǐn product / goods / thing 依品簡田中云
216 321 止觀 Zhǐ Guān calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā 云通修止觀者
217 315 guò to cross / to go over / to pass 此亦書家過
218 314 四句 sì jù four verses / four phrases 出四句外
219 312 shí knowledge / understanding 陰識也
220 311 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 今乃評之謂為俱
221 304 xiǎng to think 力恒憶想之
222 300 一一 yīyī one by one / one after another 一一韋陀各四萬偈
223 300 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 何故空無眾生
224 299 biàn turn / one time 此翻遍勝亦遍悶
225 298 shī to lose 辯失
226 297 次第 cìdì one after another 如是次第設於七千八百問已
227 296 precedent / example 禪下例釋禪見前後不同
228 294 nán difficult / arduous / hard 見心不息難出生死
229 293 zhǐ grain that has begun to ripen 秖如虛空及以涅槃與佛法計
230 291 今文 jīn wén New Text Confucianism 非今文意
231 290 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 生罪福無有因緣
232 284 huà to make into / to change into / to transform 舉世尊之以為化本
233 284 liè to arrange / to line up / to list 次列七師者
234 278 qiú to request 二者求那此云依諦
235 277 cáng to hide 其人晝藏
236 277 miào wonderful / fantastic 自謂情通以為妙悟
237 274 guǎng wide / large / vast 人廣行世親所造之論
238 272 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 旁人喻之
239 271 zhàng to separate 水能滅罪障
240 271 shì to show / to reveal 略示見發
241 271 dialect / language / speech 語便且舉一邊
242 270 to know / to learn about / to comprehend 此之六師皆悉躶形
243 269 gēn origin / cause / basis 從五大生十一根
244 268 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 斥修
245 268 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱是能障
246 267 zhǔn a rule / a guideline / a standard 思準知
247 266 jìn to the greatest extent / utmost
248 262 jiè border / boundary 以世界壞時世界必滅
249 262 方便 fāngbiàn convenient 今當方便滅其奴名
250 262 bitterness / bitter flavor 一者內苦謂
251 260 bìng ailment / sickness / illness / disease 如本有蠱病
252 258 使 shǐ to make / to cause 獸使飛禽走獸無不失路
253 258 zhào to illuminate / to shine 華中有光如萬日俱照
254 258 business / industry 業皆同名少異耳
255 257 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra 次列大經辯異
256 250 truth 用二十五諦明因中是果
257 248 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 自謂情通以為妙悟
258 248 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 四者微塵以極細故不可分故
259 248 xiàn to appear / to manifest / to become visible 樂等報不由現業
260 248 hái also / in addition / more 根還見色
261 246 Māra 初言魔施者
262 246 letter / symbol / character 下重釋見字
263 243 capacity / degree / a standard / a measure 世間誰堪度者
264 242 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 乃至謂為無生佛
265 241 jiān simultaneously 是見皆觀兼辯不同
266 241 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 若見思都盡亦不生此
267 240 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 五者涅槃以無變故常
268 239 chéng to mount / to climb onto 令此僧乘驢受辱
269 238 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 初引大論不得般若方便等者
270 236 to take / to get / to fetch 取未到而除欲定
271 235 huì intelligent / clever 見屬慧性故云見慧
272 230 to think / consider / to ponder 思準知
273 230 shèng to beat / to win / to conquer 此翻遍勝亦遍悶
274 229 三藏 Sān Zàng Tripitaka 然羅什三藏親至五天
275 228 fán ordinary / common 當知諸天迹為凡下本是大權
276 227 ěr ear 業皆同名少異耳
277 227 zhe indicates that an action is continuing 判發見者以著高位
278 225 云何 yúnhé why 其若第一云何捨其道為我弟子
279 224 zhǐ to point 舊陳齊地隔指陳為南
280 223 jiè to quit 犬等戒
281 223 nèi inside / interior 一者內苦謂
282 223 shuǐ water 水千頭二千手
283 222 to fly 夫習禪下明習觀者內觀觀
284 222 jiàn gradually / drop by drop 我諸弟子漸著惡法
285 221 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 炙身轉痛不能
286 219 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 計諸法亦
287 218 shí food / food and drink 天令往頻陀山取餘甘子食可
288 218 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 此之無明亦即法性
289 217 zhòng many / numerous 自解云非一者眾也
290 216 第三 dì sān third 即第三諦從我心生色聲香味
291 216 yóu also / as if / still 是故宗雖附於佛法猶名外
292 215 jìng clean 亦遍淨
293 213 xìn to believe / to trust 此之二人本是信法二種根性
294 212 zhāng a chapter / a section 次開章別釋
295 212 to die 義之如死
296 211 to resemble / to similar to to 全似四辯
297 209 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 如四三昧人
298 208 bào newspaper 樂等報不由現業
299 206 三諦 sān dì three truths 不縱不橫結成三諦
300 206 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 有一比丘遇
301 203 chí to grasp / to hold 臂捉貝持輪騎金翅鳥
302 203 jué absolutely 丘至今未絕
303 203 xiàng towards / to 十向
304 202 chú except / besides 取未到而除欲定
305 201 happy / glad / cheerful / joyful 樂等報不由現業
306 200 不能 bù néng cannot / must not / should not 炙身轉痛不能
307 200 shuāng two / double / pair 即是雙存雙破故也
308 200 shǎo few
309 198 何故 hégù what reason 何故空無眾生
310 195 shì a generation 遠推根本世
311 194 Germany 但有與生肇等諸德注經
312 194 jiāng will / shall (future tense) 故將此例見已發禪
313 189 quán authority / power 既以惡為實以善為權
314 186 tiān day 天三仙
315 186 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 皆能自整執見之過
316 186 power / force / strength 有大神力而多恚
317 186 sufficient / enough 舍足生首陀
318 186 shēn deep 此說者深為不鑒
319 186 thing / matter 其人應物起見
320 186 shǐ beginning / start
321 186 dài to treat / to entertain / to receive guests 亦不須待
322 185 extremely / very 處住欲界之極
323 185 yǎn eye 謂眼等根能覺知故
324 183 一心 yīxīn wholeheartedly 三種念處一心中
325 183 tuī to push / to shove 遠推根本世
326 179 shǔ to count 此云數術
327 179 dùn a time / a meal 如何頓破同彼外人
328 179 不思議 bù sīyì inconceivable 非不思議三輪化益
329 178 how can it be that? 豈以名破則非體耶
330 178 無漏 wúlòu having no passion or delusion 未到亦有發無漏義
331 177 wàng to gaze / to look towards 將彼所釋以望大經
332 177 中道 zhōng dào the middle way 此且斥其不見中道挫同六外
333 175 shě to give 如汝當捨師與汝共論
334 174 increase / benefit 非不思議三輪化益
335 173 interest 但息下結行相
336 173 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
337 172 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 故名為邪
338 172 zhī to support 舉無情華葉尚悟支佛
339 172 具足 jùzú complete / full / perfect 具足應云如曲射以繞禽
340 171 jiǎn simple / terse / succinct 所破下重明見發之相以簡濫云謂
341 171 earth / soil / dirt 白土塗瘡
342 169 huá Chinese 梵王因此華下生
343 169 child / son 乾子
344 168 juǎn to coil / to roll 第三卷引
345 166 biān side / boundary / edge / margin 在佛邊立
346 165 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯失
347 165 day of the month / a certain day 七日並出
348 165 popular / common 故俗相傳以執迷者謂之守株
349 165 biàn to distinguish / to recognize 中先辨同異
350 164 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 委在法華疏中
351 164 piān to be one-sided / leaning / to slant 餘門者偏
352 164 to remember / to memorize / to bear in mind 餘如釋籤第二卷記
353 163 第二 dì èr second 故大經文與注經第二異
354 160 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 相與分等準前可知
355 160 duò to fall / to sink 數量好醜愚智愛憎苦樂勤墮
356 158 zhōng end / finish / conclusion 終至柳星
357 157 十二 shí èr twelve 十二地沒而現空中
358 157 根本 gēnběn fundamental / basic 遠推根本世
359 156 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 聲聞菩提等者
360 155 zhù to help / to assist 臣者助也
361 152 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 陀廣分別之
362 152 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 見生無生等四諦
363 152 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 言廣論無量者
364 152 shū different / special / unusual 有何殊
365 151 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 初引大論不得般若方便等者
366 151 mutually 次明互
367 151 zhǔ owner 皆依神我名為主諦
368 150 ān calm / still / quiet / peaceful 章安云
369 150 to attain / to reach 有如妙達者
370 150 文中 wénzhōng Bunchū 文中處處破外破小
371 149 gatha / hymn / verse 逮者書偈問石
372 149 yuǎn far / distant 遠推根本世
373 148 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights 寄顯體中三止三觀之名
374 148 huì can / be able to 所有破會如達妙
375 148 亦復 yìfù also 亦復如是
376 147 bèi by 故判被破及能破
377 146 to gather / to collect 公張仲景等所集
378 146 réng yet / still / as ever 計仍為俗諦
379 145 bǎi one hundred 去樹葉百步
380 143 jiā house / home / residence 此亦書家過
381 142 yuàn to hope / to wish / to desire 即願也
382 142 滿 mǎn full 十七或現大身滿虛空中
383 142 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 普覆法界名緣念處
384 141 huài bad / spoiled / broken / defective 以世界壞時世界必滅
385 141 不出 bùchū not transcending 不出此
386 141 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是佛法內義
387 140 shù tree 與楚襄王出獵見群猿遶樹
388 139 to bewitch / to charm / to infatuate 集迷下舉過勸識
389 139 gain / advantage / benefit 輔國利民
390 139 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥珠二身破法立法二種方便
391 139 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 足口大小遺根能有用故
392 139 good fortune / happiness / luck 上天以為供養冀求福滅罪
393 138 qǐng to ask / to inquire 乃令姚主請此外道
394 138 大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra 依大品中受有四句
395 137 別教 bié jiào separate teachings 別教三種有通有別
396 136 不見 bújiàn to not see 一不見障
397 135 無常 wúcháng irregular 兔角無常無我
398 135 調 tiáo to harmonize 調五事中有去有取
399 134 huǒ fire / flame 次風次火次水次地
400 134 chēng to call / to address 稱彼為奴
401 133 shùn to obey 順後受業之所牽生
402 133 sāi to stop up / to block / to seal / to cork 單複下通塞
403 133 四教 sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao 準四念處四教各三
404 132 zuì crime / sin / vice 還生故當有何罪
405 131 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死如稠林
406 131 外道 wàidào non-Buddhist 彼王彼時朋彼外道
407 131 bǎo a jewel / gem / a treasure 殺人內寶
408 131 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 必知袈裟非解脫服
409 130 jìn to enter 挫同諸見為進
410 130 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以下文救云
411 130 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 今方廣所計依於大乘
412 129 shī the practice of selfless giving / dāna 內以七寶施婆羅門
413 129 jìn nearby 移座近佛依怙世尊為救為護
414 129 easy / simple 初易中云易判陰陽等
415 129 zōng school / sect 三人宗計者
416 128 quán perfect 全似四辯
417 127 第四 dì sì fourth / the fourth is 此與注經第四異
418 126 dòng to move / to act 障動遍身生瘡
419 126 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 發心邪僻與鬼
420 125 jiā to add 時人畏威遂加尊事
421 125 shēng sound 即第三諦從我心生色聲香味
422 125 past / former times 汝昔曾聞先舊大婆羅門說
423 124 coarse / rough 塵細大麁
424 124 machine 主可理萬機
425 124 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 口生婆羅門臂生剎利
426 123 zhǐ purport / aim / purpose 即聲無旨濫
427 122 經云 jīng yún the sutra says 故文殊問經云
428 122 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 以小乘中有三無
429 122 to associate with / be near 彼天面有三目以足比之故
430 122 to cover / to shield / to screen / to conceal 昔以空見而行六蔽
431 122 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 名破因果及一切法
432 122 下次 xiàcì next time 今大小乘下次以
433 121 十界 Shí Jiè The Ten Realms 性謂觀十界色
434 121 shèng divine / holy / sacred / ārya 判結非狂非聖
435 121 shén divine / mysterious / magical / supernatural 及時方神意
436 121 to send / to transmit / to mail 且寄三藏分別如
437 120 淨名 jìngmíng Vimalakirti 別淨名疏
438 119 kǒng fearful / apprehensive 恐身死往
439 119 interesting 一切諸法皆趣因緣
440 119 used to indicate order 此與注經第
441 119 但是 dànshì but 今犢子計但是
442 119 以此 yǐcǐ hence 以此發見諳名
443 119 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 故因通修發得不定
444 119 實相 shíxiàng dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things 是三德實相一乘
445 118 自行 zìxíng voluntary / autonomous 若不識者自行難
446 118 cún to exist / to survive 即是雙存雙破故也
447 118 jìng actually / in the end 先列四句竟
448 118 三德 sān dé the three virtues of the Buddha 以此三道即三德故
449 117 zào to make / to build / to manufacture 二者優樓僧佉計云遍造
450 117 le completion of an action 了達色中非淨非
451 117 世間 shìjiān world / the human world 世間誰堪度者
452 117 ài to love 起愛起恚
453 116 guǐ a ghost / spirit of dead 或復不信判為鬼狂
454 116 zhí straight 乘論師直破他二論為計有無外道
455 116 fān to take turns / a turn / a time 云五番者
456 116 不知 bùzhī do not know 前冥然不知
457 116 得名 démíng to become famous 如何得名婆羅
458 116 六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections 因緣六度準此
459 115 譬如 pìrú for examlpe 譬如驢乳其色雖同抨但成糞
460 115 不二 bú èr advaya / nonduality / not two 其性不二
461 115 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 性顯法身共顯
462 114 一念 yī niàn one moment / one instant 二世一念細故附
463 114 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 秖緣教法猶是有漏世間之法
464 114 三教 sānjiāo the three doctrines / the three religions 後三教四門是也
465 114 通教 tōng jiào common teachings / tongjiao 通教者
466 113 lòu to leak / to drip
467 112 第一 dì yī first 第一迦毘羅此翻黃頭
468 111 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
469 111 如此 rúcǐ in this way / so 見者復謂著如此衣捉如是拂
470 110 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱執者成非何關正法
471 110 a man / a male adult 夫聽學等者
472 110 to conceal / to hide / to ambush 此通伏難
473 109 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 齊中有千葉蓮華
474 109 alone / independent / single / sole 大亦成外何獨小乘
475 109 sēng a monk 聲王論鼓命僧論議
476 109 jué to awake 一者從冥初生覺
477 108 五百 wǔ bǎi five hundred 五百迦羅鳩馱
478 108 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 婆羅門種亦應分散
479 108 wǎng to go (in a direction) 恐身死往
480 108 gào to tell / to say / said / told 佛告五百弟子
481 108 婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā 此準婆沙六
482 107 可見 kějiàn can be understood 通教君彊比圓可見
483 106 xué to study / to learn 夫聽學等者
484 106 tóu head 水千頭二千手
485 105 善惡 shàn è good and evil 辯所生人善惡之
486 105 何者 hézhě why 何者
487 105 貪欲 tānyù greed / avarice 破貪欲
488 105 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種巧說
489 105 què a watchtower 下斥能計者闕行之失
490 105 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 而為彼佛聲聞弟
491 105 zhǎng director / chief / head / elder 猿乃抱樹長啼
492 104 guī to go back / to return 此方道俗誰不歸之
493 104 self 此比丘洗己身瘡復為
494 104 退 tuì to retreat / to move back 本二乘為退
495 104 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness 次對三種念處
496 104 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 二時非生滅故常
497 103 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 凡夫於見增
498 103 jiē to join 照中但在別圓及接四處故也
499 103 residence / dwelling 大自在天有菩薩居名摩醯首羅
500 102 道品 dào pǐn monastic grade 大乘達見即是道品

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
Thus
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
re
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
shēng birth
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
manas / mind / mentation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿閦佛 Āchù Fó Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
阿赖耶 阿賴耶 Ālàiyē Ālaya Consciousness / Store-house Consciousness
阿梨吒经 阿梨吒經 alízhà jīng Alagaddūpamasutta
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿弥陀经 阿彌陀經 Āmítuó Jīng
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
安国 安國 Ān Guó
  1. Parthia
  2. Anguo
安世高 Ān Shì Gāo An Shigao
安王 Ān Wáng King An of Zhou
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
阿耨达龙王 阿耨達龍王 ānòudá lóngwáng Anavatapta
安息国 安息國 Ānxī Guó Parthia
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿耆多 aqíduō Ajita Keśakambala
阿若 āruò Ājñāta
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
八大菩萨 八大菩薩 Bā Dà Púsà the Eight Great Bodhisattvas / aṣṭamahopaputra
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八步 bābù Babu
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
bǎi
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
百论 百論 Bǎi Lùn Śataśāstra / Hundred Treatise
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白虎通 白虎通 Báihǔ Tōng Baihu Tongyi / Baihu Tong
百劫 bǎijié Baijie
白起 báiqǐ Bai Qi
白山 báishān Baishan
白羊 báiyáng Aries
八教 bājiāo Eight teachings
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
跋摩 Bámó Buddhavarman
班固 Bān Gù Ban Gu
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
谤佛经 謗佛經 bàng Fójīng Buddakṣepana / Bang Fojing
保志 保誌 Bǎo Zhì Bao Zhi
宝渚 寶渚 bǎo zhǔ Simhala / Siṃhala
宝积经 寶積經 bǎojījīng Ratnakūṭa Sūtra
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
褒姒 bāosì Baosi
跋耆 Báqí Vṛji / Vajji
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋提河 bátí hé Hiranyavati River / Ajitavati River
跋陀 Bátuó Gunabhadra
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 bátuópóluó púsà Bhadrapāla bodhisattva
北辰 Běi Chén Polaris / North Star
北方 běi fāng The North
北非 Běi Fēi North Africa
悲华经 悲華經 Bēi Huà Jīng Bei Hua Jing / Karuṇāpuṇḍarīkasūtra / The Compassionate Lotus Sūtra
北门 北門 Běi mén North Gate
北齐 北齊 Běi Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
北天竺 běi Tiānzhú Northern India
北洲 běi zhōu Uttarakuru
北斗 běidòu Great Bear / Big Dipper / Peitou
北越 běiyuè North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam)
北岳 北嶽 běiyuè Mt Heng
本生经 本生經 běn shēng jīng
  1. Jātaka Story / Jātaka
  2. Jataka tales
本寂 běnjì Benji
本教 běnjiāo Bon [religion]
本论 本論 běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
扁鹊 扁鵲 Biǎnquè Bian Que
遍入 biànrù kasina
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
毕陵 畢陵 bìlíng Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
Bīn Bin
并举 並舉 bìngjǔ Pilindavatsa
渤海 Bó Hǎ Bohai Sea
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
般若部 Bōrě Bù Prajñāpāramitā Section
般若力 bōrě lì Bore Li
波斯 Bōsī Persia
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
博物志 bówùzhì Records of Diverse Matters
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
伯牙 bóyá Boya
不二门 不二門 Bù èr mén
  1. Non-duality gate
  2. Non-Duality Gate
  3. the Gate of Non-Duality
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曹公 cáo gōng Duke Cao / Cao Cao
曹参 曹參 Cáocān Cao Can
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
长阿含经 長阿含經 Cháng Āhán Jīng Dīrgha Āgama / Dīrghāgama / Collection of Long Discourses
常山 chángshān Changshan
常啼 常啼 Chángtí Sadāprarudita
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 Chéng Shí Lùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成王 Chéng Wáng King Cheng of Zhou
成华 成華 chénghuà Chenghua
城中 chéngzhōng Chengzhong
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
陈露 陳露 chénlù Lu Chen
陈那菩萨 陳那菩薩 Chénnà púsà Dignāga
重显 重顯 Chóng Xiǎn Chong Xian
楚辞 楚辭 Chǔ Cí Chuci / Songs of Chu / Verses of Chu
楚王 chǔ wáng Prince of Chu
出曜经 出曜經 Chū Yào Jīng Chu Yao Jing / Dharmapada / Dhammapada
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
春分 chūnfēn Chunfen
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
畜生界 Chùsheng Jiè The Animal Realm
次第禅门 次第禪門 Cì Dì Chán Mén Ci Di Chan Men
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng
  1. Pamirs
  2. Pamirs / Pamir high plateau
从化 從化 cónghuà Conghua
大戴 Dà Dài Dai De / Da Dai
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大秦 Dà Qín the Roman Empire
大铁围山 大鐵圍山 Dà Tiě Wéi Shān Great Iron Ring Mountain / Great Iron Enclosing Mountain
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大贤 大賢 Dà Xián Daxian
大中 Dà Zhōng Da Zhong reign
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大乘论 大乘論 Dàchéng Lùn Abhidharma
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大发 大發 dàfā Daihatsu
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大和 Dàhé
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大匠 dàjiàng master craftsman / Han dynasty official title
大坑 dàkēng Tai Hang
大理 Dàlǐ Dali
大力菩萨 大力菩薩 dàlì púsà Mahāvikramin bodhisattva
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
当归 當歸 dāngguī Angelica sinensis
道元 Dào Yuán Dōgen
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道教 dàojiào Taosim
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
道一 dàoyī Daoyi / Mazu Daoyi
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大桥 大橋 dàqiáo Da Qiao
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大势至 大勢至 Dàshìzhì Mahasthamaprapta Bodhisattva
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大夏 Dàxià Bactria
达心 達心 dáxīn Daxin
大冶 dàyě Daye
大自在天 Dàzìzaitiān Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
德宗 Dé Zōng Emperor De Zong
dèng Deng
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
帝喾 帝嚳 Dì Kù Di Ku / Emperor Ku
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
典籍 diǎnjí canonical text
定光佛 Dìngguāng Fó Dipankara Buddha
定结 定結 dìngjié Dinggyê
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝王世纪 帝王世紀 Dìwáng Shìjì Diwang Shiji
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地狱界 地獄界 Dìyù Jiè The Hell Realm
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
东门 東門 Dōng mén East Gate
东吴 東吳 Dōng Wú Eastern Wu
东夏 東夏 Dōng Xià Eastern China
东城 東城 dōngchéng Dongcheng
东川 東川 dōngchuān Dongchuan
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东平 東平 Dōngpíng Dongping
东山 東山 dōngshān Dongshan
东土 東土 dōngtǔ the East / China
东至 東至 dōngzhì Dongzhi
东洲 東洲 dōngzhōu Dongzhou
董卓 dǒngzhuó Dong Zhuo
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
度经 度經 Dù Jīng Tittha Sutta
多罗 多羅 Duōluó Tara
夺命 奪命 duómìng Māra
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
頞鞞 Èbī Upasena
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
恶魔 惡魔 èmó Māra
二谛义 二諦義 Èr Dì Yì Er Di Yi
尔雅 爾雅 Ěryǎ Erya / Er Ya / Ready Guide
二月 èryuè February / the Second Month
恶中恶 惡中惡 èzhōngè Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法安 Fǎ Ān Fa An
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 Fǎ Huá Sānmèi Lotus Samādhi
法坚 法堅 fǎ jiān Fa Jian
法经 法經 Fǎ Jīng Fa Jing
法句经 法句經 Fǎ Jù Jīng Fa Ju Jing / Dharmapada / Dhammapada
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法王子 fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法常 Fǎcháng Damei Fachang
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法界次第 fǎjiè cìdì Sequence of the Boundaries of the Dharma
法句 Fǎjù Dhammapada
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵王 Fàn Wáng Brahma
方便门 方便門 fāng biàn mén
  1. The Gate of Skillful Means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
方便品 fāngbiàn pǐn Expedient Means
方便心论 方便心論 fāngbiàn xīn lùn Upāyahṛdaya / Fangbian Xin Lun
梵摩 Fànmó Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法师功德品 法師功德品 fǎshī gōngdé pǐn Benefits of the Teacher of the Law
法师品 法師品 fǎshī pǐn The Teacher of the Law
法文 fǎwén French language
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
丰县 豐縣 fēng xiàn Feng county
风神 風神 fēngshén Wind God
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
付法藏 Fù Fǎ Zàng The History of the Transmission of the Dharma Treasury
富兰那 富蘭那 fùlánnà Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
傅说 傅說 Fùshuō Fu Shuo
浮陀 fútuó Buddha
扶馀 扶餘 fúyú Buyeo
覆障 fùzhàng Rāhula
甘泉 gānquán Ganquan
高丽 高麗 Gāolì Korean Goryeo Dynasty
高树 高樹 gāoshù Kaoshu
高阳 高陽 gāoyáng Gaoyang
高宗 Gāozōng
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
高祖 gāozǔ
  1. Han Gao Zu / Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤 給孤 gěigū Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
gēng 7th heavenly stem
句芒 gōumáng Gou Mang
观心论 觀心論 Guān Xīn Lùn Treatise on Contemplating Thoughts / Treatise on Discerning Mind
管仲 Guǎn Zhòng Guanzi / Guan Zhong
灌顶经 灌頂經 guàndǐng jīng Consecration Sutra
广弘明集 廣弘明集 Guǎng Hóng Míng Jí Guang Hong Ming Ji
广论 廣論 Guǎng Lùn Lamrim Chenmo / The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广雅 廣雅 Guǎng Yǎ Guang Ya
光州 Guāng Zhōu Gwangju
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
广南 廣南 Guǎngnán Guangnan
广普 廣普 guǎngpǔ Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光宅 guāngzhái Guangzhai
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
关西 關西 guānxī
  1. Guanxi / Kuanhsi
  2. Kansai
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 Guānyīn Púsà Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
关中 關中 Guānzhōng Guangzhong
观自在 觀自在 Guānzìzai
  1. Guanyin / Avalokitesvara / The bodhisattva of Compassion
  2. Avalokitesvara
guì
  1. Guangxi
  2. cassia / cinnamon
  3. Gui
guǐ tenth heavenly stem / tenth in order
鬼魔 guǐmó Devil
郭璞 Guō Pú Guo Pu
国清百录 國清百錄 Guó Qīng Bǎi Lù Guo Qing Bai Lu
过得 過得 guòde How are you getting by? / How's life? / contraction of 過得去|过得去, can get by / tolerably well
海潮音 hǎi cháo yīn
  1. Ocean Waves Magazine / Sound of the Sea Tide
  2. Ocean Waves Magazine
  3. Sounds of the Ocean Waves
  4. ocean-tide voice
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
hán
  1. Korea / South Korea
  2. State of Han
汉书 漢書 Hàn Shū Book of Han / History of the Former Han Dynasty / Han Shu
汉中 漢中 hànzhōng Hongzhong
何承天 hé chéngtiān He Chentian
和须蜜多 和須蜜多 hé xū mì duō Vasumitra
河东 河東 hédōng
  1. Hedong
  2. Hedong
河内 河內 Hénèi Hanoi
恒安 Héng Ān Heng An
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
衡山 héngshān Hengshan / Mount Heng
河西 Héxī Hexi
弘一 Hóng Yī Venerable Hong Yi
弘农 弘農 hóngnóng jùn Hongnong prefecture
后汉 後漢 Hòu Hàn
  1. Later Han
  2. Later Han
后梁 後梁 Hòu Liáng Later Liang
后秦 後秦 Hòu Qín Later Qin
华文 華文 Huá wén Chinese language / Chinese script
华中 華中 huá zhōng Central China
华安 華安 huàān Hua'an
化胡经 化胡經 Huàhú Jīng Huahu Jing / Book of Conversion of the Barbarians
huái Huai River
淮河 Huái Hé Huai River
淮北 Huáiběi Huaibei
淮南 Huáinán Huainan
淮南子 Huáinán Huainanzi
怀宁 懷寧 huáiníng Huaining
华林 華林 huàlín Hualinbu
huán Huan river
桓王 Huán Wáng King Huan of Zhou
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
皇太子 Huáng Tàizǐ Crown Prince
皇天 huáng tiān Emperor of Heaven
皇甫 huángfǔ Huangfu
黄龙 黃龍 huánglóng
  1. Huanglong School
  2. yellow dragon
  3. Huanglong Scenic and Historic Interest Area
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
黄石 黃石 huángshí Huangshi
华山 華山 huàshān
  1. Huashan
  2. Huashan
华氏城 華氏城 Huáshì Chéng Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
华阴 華陰 huàyīn Huayin
慧观 慧觀 Huì Guān Hui Guan
慧净 慧淨 Huì Jìng Hui Jing
慧思 Huì Sī Hui Si / Nan Yue Hui Si
慧文 Huì Wén Hui Wen
慧严 慧嚴 Huì Yán Hui Yan
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
慧开 慧開 huìkāi
  1. Wumen Huikai
  2. Wumen Huikai
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
会理 會理 huìlǐ Huili
慧能 Huìnéng Huineng
火神 Huǒshén God of fire / Vulcan
虎尾 hǔwěi Huwei
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集论 集論 jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
吉藏 Jí Zàng Jizang
贾逵 賈逵 Jiǎ kuí
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
伽耶山顶经 伽耶山頂經 jiā yé shāndǐng jīng Gayāśīrṣasūtra / Jia Ye Shanding Jing
坚意 堅意 jiān yì Sāramati
建安 jiàn'ān Jianan
建德 jiàndé Jiande
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江东 江東 jiāngdōng Jiangdong
将乐 將樂 jiānglè Jiangle
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建业 建業 Jiànyè Jianye
jiāo
  1. suburbs / outskirts
  2. Jiao
  3. Jiao
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
嘉平 Jiāpíng Jiaping reign
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶山 jiāyéshān Gayā
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
迦旃延子 Jiāzhānyán zǐ Katyāyanīputra
寄禅 寄禪 jìchán Ji Chan
笈多 Jíduō Gupta
界论 界論 Jiè Lùn Dhatukatha
界首 jièshǒu Jieshou
给孤独园 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Golden Light Sūtra
  2. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
晋国 晉國 Jìn Guó state of Jin
金七十论 金七十論 Jīn Qī Shí Lùn Sāṁkhya-kārikā / Sāṁkhyakārikā / Jin Qi Shi Lun
今文经学 今文經學 jīn wén jīngxué New Text Confucianism
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
金安 jīnān Jin'an
金地国 金地國 jīndì guó Suvarṇabhūmi / Suvaṇṇabhūmi
经部 經部 jīng bù Sautrāntika / Sautrantika
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
经律异相 經律異相 Jīng Lǜ Yì Xiāng Different Aspects of the Sutras and Vinaya
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
静泰 靜泰 Jìng Tài Jing Tai
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚经 金剛經 Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金刚密迹 金剛密迹 Jīngāng Mì Jì Guhyapati
金刚山 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 jīngāng zàng Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 jīngāng zàng púsà Vajragarbha / Diamond Matrix
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
景福 jǐngfú Jingfu
经合 經合 jīnghé Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
精气 精氣 jīngqì essential qi / spirit
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
荆州 荊州 Jīngzhōu
  1. Jingzhou / Ching-chou
  2. Jingzhou / Ching-chou
金华 金華 jīnhuà Jinhua
进贤 進賢 jìnxián Jinxian
九部经 九部經 jiǔbùjīng navāṅga / navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidha sūtrānta / nine kinds of teaching
九如 jiǔrú Chiuju
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
冀州 Jìzhōu Jizhou
拘絺罗 拘絺羅 Jūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita
崛山 Jué Shān Grdhrakuta Mountains / Grdhrakūta / Gijjha-kūta
觉生 覺生 jué shēng
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱留孙 俱留孫 jūliúsūn Krakucchanda
巨鹿郡 鉅鹿郡 Jùlùjùn Julu prefecture
君山 jūnshān Junshan
均头 均頭 jūntóu Mahācunda
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
拘尸那城 Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
开宝藏 開寶藏 Kāi Bǎo Zàng Kaibao Canon / Kaibaozang
开皇 開皇 Kāi Huáng
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开宝 開寶 kāibǎo Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
开成 開成 kāichéng Kaicheng
可真 kězhēn Kezhen
空海 Kōng Hǎi Venerable Master Kukai / Kūkai
孔丘 Kǒng Qiū Confucius
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
空也 kōngyě Kūya
孔子 Kǒngzi Confucius
会稽 會稽 Kuàijī Kuaiji Mountain
kūn Kunlun mountains
老君 lǎojūn Laozi / Lao-tze
乐都 樂都 lèdōu Ledu
楞严 楞嚴 Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
楞伽经 楞伽經 Léngjiā Jīng Lankavatara Sutra
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼记 禮記 Lǐ Jì The Book of Rites / Classic of Rites
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁惠王 Liáng Huì Wáng King Hui of Wei / King Hui of Liang
廉颇 廉頗 liánpǒ Lian Po
连山 連山 liánshān Lianshan
梨车 梨車 Líchē Licchavi / Lecchavi
离车 離車 Líchē Licchavi / Lecchavi
列子 Lièzǐ
  1. Liezi
  2. Liezi / Lie Yukou
灵帝崩 靈帝崩 Líng Dì Bēng Emperor Ling of Han / Ling Di Beng
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
灵王 靈王 Líng Wáng King Ling of Zhou
领持 領持 lǐngchí Krakucchanda
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
灵石 靈石 língshí Lingshi
刘备 劉備 Liú Bèi Liu Bei
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六和 Liù Hé Six Points of Reverent Harmony
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六韬 六韜 Liù Tāo Six Secret Strategic Teachings
刘玄 劉玄 Liú Xuán Liu Xuan / Emperor Gengshi of Han
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
六字 Liù Zì Namo Amitofo / Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum
六甲 liùjiǎ Liuchia
历下 歷下 lìxià Lixia
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙猛 龍猛 Lóng Měng Nagarjuna
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
陇右 隴右 lǒngyòu Longshi Circuit
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
鹿母 lùmǔ Mṛgāra-mātṛ
Lún Kunlun (Karakorum) mountain range
论衡 論衡 Lùn Héng Wang Chong
论事 論事 Lùn Shì Kathavatthu
论藏 論藏 Lùn Zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
luò
  1. Luo
  2. Luo River
罗什 羅什 luó shén Kumārajīva
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
洛阳 洛陽 Luòyáng Luoyang
罗云 羅雲 Luóyún
  1. Rahula
  2. Rāhula
  3. Luoyun
  4. Rāhula
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
吕氏春秋 呂氏春秋 Lǚ shì chūn qiū Mr Lu's Annals of the Spring and Autumn Period
律部 Lǜ Bù Vinaya Piṭaka
律藏 Lǜ Zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
律历 律曆 lǜlì Treatise on Measures and Calendars
马鸣 馬鳴 Mǎ Míng Aśvaghoṣa / Asvaghosa
mǎo the Pleiades
毛诗 毛詩 Máojīng Mao Shi
毛嫱 毛嬙 máoqiáng Mao Qiang
美语 美語 měiyǔ American English
蒙城 Mēng Chéng City of Meng
孟子 Mèng Zǐ
  1. Mencius / Mengzi
  2. Mencius / Mengzi
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
妙喜国 妙喜國 miàoxǐ guó Abhirati
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒成佛经 彌勒成佛經 mílè chéng fó jīng Sutra on Maitreya's Descent
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
弥勒下生经 彌勒下生經 Mílè xià shēng jīng Sutra on Maitreya's Descent / Mile Xia Sheng Jing
明辩 明辯 Míng Biàn Bhavyaviveka / Bhavya
名家 Míng Jiā Logicians School of Thought / School of Names
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明帝 Míngdì
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明教 míngjiāo
  1. Manicheanism / Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明仁 míngrén Akihito
明体 明體 míngtǐ Mincho / Ming font
明元 míngyuán Emperor Mingyuan of Northern Wei
明治 míngzhì Meiji
弥生 彌生 Míshēng Yayoi
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩诃般若波罗蜜经 摩訶般若波羅蜜經 Móhē Bōrěluómì Jīng The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines / Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
末罗 末羅 mòluó Malla
摩罗 摩羅 móluó Māra
魔罗道 魔羅道 móluó dào Mara's Realm
摩纳 摩納 mónà Māṇava / Māṇavaka
摩偷罗国 摩偷羅國 mótōuluóguó Mathurā
牟子 Móuzǐ Mouzi
摩醯首罗 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
魔怨 móyuàn Māra
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
捺落迦 Nàluòjiā Naraka / Hell
南门 南門 Nán mén South Gate
南天竺 Nán Tiānzhú Southern India
赧王 Nǎn Wáng King Shenjing of Zhou
南阎浮提 南閻浮提 Nán Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
南阳 南陽 Nányáng Nanyang
内门 內門 nèimén Neimen
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 Nièpán lùn Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
尼乾经 尼乾經 Nígàn Jīng Devadahasutta
尼乾子 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
凝然 níngrán Gyōnen
尼日 nírì Niger
后魏 後魏 òu Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
槃特 pánté Panthaka
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
平王 Píng Wáng King Ping of Zhou
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
譬喻经 譬喻經 Pìyù Jīng Sutra of Parables
婆蹉 pócuō
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆利 Pólì Brunei
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆罗门国 婆羅門國 Póluómén Guó India / Ceylon
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
  1. Pu River
  2. Pu
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
仆射 僕射 Pú Shè Shang Shu Pu She
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sutra
  2. Universal Gate Chapter
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path / Dashabhumi
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
菩提树神 菩提樹神 Pútí Shù Shén Bodhidruma / Bodhi-vrksa
菩提流支 Pútíliúzhī Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
菩提心义 菩提心義 Pútíxīn Yì The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
齐桓公 齊桓公 Qí Huán Gōng Duke Huan of Qi
齐王 齊王 Qí Wáng Qi Wang / Cao Fang
耆域 Qí Yù
  1. Qi Yu
  2. Jīvaka
七众 七眾 qī zhòng sevenfold assembly
千叶 千葉 qiānyè Chiba
祇洹 Qíhuán Jetavana
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
青龙 青龍 Qīng Lóng
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
青目 qīng mù Piṅgala
青木 qīngmù Aoki
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
秋分 qiūfēn Qiufeng
齐威王 齊威王 Qíwēi Wáng King Wei of Qi
七星 qīxīng Qixing
七月 qīyuè July / the Seventh Month
屈原 Qū Yuán Qu Yuan
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
犬戎 Quǎnróng Qianrong
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
然灯佛 然燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人趣 rén qù Human Realm
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
仁王经 仁王經 Rén Wáng Jīng Renwang Jing / Scripture for Humane Kings
仁化 rénhuà Renhua County
融水 róng shuǐ Rong River
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
入大乘论 入大乘論 rù Dàchéng Lùn Mahāyānavatāra / Ru Dacheng Lun
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
ruǎn
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
阮籍 Ruǎn Jí Ruan Ji
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
入流 Rùliú
  1. Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
  2. Srotapanna, stream-entrant
若提子 ruòtízǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三道 sān dào the three paths
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三聚 sān jù the three paths
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三略 sānlüè Three Strategies of Huang Shigong
三水 sānshuǐ Sanshui
三台 sāntái Santai
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 sānzì Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda
萨陀波崙 薩陀波崙 Sàtuóbōlún Sadāprarudita
色究竟 Sè Jiūjìng Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
僧护 僧護 Sēnghù Senghu
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
僧佉 sēngqū Sāṃkhya
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
山海经 山海經 Shān Hǎi Jīng Classic of Mountains and Seas
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善寂 shàn jì Shan Ji
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 shànggāo Shanggao
上合 shànghé SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
商那和修 Shāngnàhéxiū Sana-vasin / Śāna-vāsin
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
上犹 上猶 shàngyóu Shangyou
善觉 善覺 shànjué Well-Awakened / Buddhija
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山上 shānshàng Shanshang
善生 shànshēng Sīgāla
善施 shànshī Sudatta
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
山形 shānxíng Yamagata
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
神变经 神變經 shén biàn jīng Vairocana Sutra
神农 神農 Shén Nóng Emperor Shen Nong
身毒 Shēndú the Indian subcontinent
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 Shēngsǐ Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻界 聲聞界 Shēngwén Jiè The Realm of Sravakas
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
深坑 shēnkēng Shenkeng
神州 Shénzhōu China
阇世王 闍世王 Shéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十二因缘论 十二因緣論 shí èr yīnyuán lùn Pratītyasamutpādaśāstra / Shi Er Yinyuan Lun
十法界 Shí Fǎjiè Ten Dharma Realms
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十界 Shí Jiè The Ten Realms
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释论 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
世亲 世親 Shì Qīn Vasubandhu
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十诵律 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
十一切处 十一切處 shí yīqiē rù Ten Kasinas
释智 釋智 shì zhì Shi Zhi
时众 時眾 shí zhòng present company
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
尸子 Shī Zǐ Shi Zi
释尊 釋尊 Shì Zūn Sakyamuni Buddha
十二门论 十二門論 Shí'èr Mén Lùn Twelve Gate Treatise
石城 shíchéng Shicheng
逝多林 shìduōlín Jetavana
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
史记 史記 Shǐjì Records of the Historian
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释教 釋教 Shìjiāo Buddhism
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 shípó Jīvaka
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
石泉 shíquán Shiquan
师说 師說 Shīshuō Shishuo
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
十一月 shíyīyuè November / the Eleventh Month
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师宗 師宗 shīzōng Shizong
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
首楞严 首楞嚴 Shǒu Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
寿量品 壽量品 shòu liàng pǐn The Life Span of the Thus Come One
受者 shòu zhě The Recipient
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
双论 雙論 Shuāng Lùn Yamaka
双流 雙流 shuāngliú Shuangliu
Shùn Emperor Shun
顺中论 順中論 shùn Zhōng Lùn Shun Zhong Lun
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
说苑 說苑 Shuōyuàn Shuoyuan / Garden of Stories
数人 數人 shǔrén Sarvāstivāda
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四明 Sì Míng Si Ming
司命 Sī Mìng Overseer of Destiny
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 sì wéituó Four Vedas
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四学 四學 sì xué the Four Studies
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
司空 Sīkōng
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
思益经 思益經 sīyì jīng Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā Sūtra
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋文帝 Sòng wéndì Emperor Wen of Liu Song
宋州 sòngzhōu Song Prefecture / Songzhou
Suí Sui Dynasty
隋朝 suí cháo Sui Dynasty
燧人 Suìrén Suiren
岁星 歲星 suìxīng Jupiter
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 Suō Jié Luó Lóng Wáng Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
太白 Tài Bái Taebaek
太公六韬 太公六韜 Tài Gōng Liù Tāo Six Secret Strategic Teachings
泰山 Tài Shān Mount Tai
太玄经 太玄經 tài xuán jīng Canon of Supreme Mystery
太白星 tàibáixīng Venus
太保 Tàibǎo Grand Protector
太极 太極 Tàijí
  1. Absolute / Supreme Ultimate
  2. Taiji
太师 太師 tàishī Grand Preceptor / Grand Master / Imperial Tutor
太岁 太歲 tàisuì Tai Sui, God of the year
太原 Tàiyuán Taiyuan
太元 Tàiyuán Taiyuan reign
唐三藏 táng sān zàng Tang Tripitaka / Xuanzang
昙无竭 曇無竭 Tánwújié
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无竭菩萨 曇無竭菩薩 Tánwújié púsà Dharmodgata bodhisattva
陶唐 táotáng Taotang
提波 tí bō Deva
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天等 tiānděng Tiandeng
天方 tiānfāng Arabia / Arabian
天界 Tiānjiè Heaven / Devaloka
天门 天門 tiānmén Tianmen
天魔波旬 Tiānmó Bōxún Mara Pisuna
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天问 天問 Tiānwèn Tianwen / Heavenly Questions
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
天竺人 Tiānzhú rén an Indian
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
通理 Tōng Lǐ Tong Li
通化 tōnghuà Tonghua
同州 Tóngzhōu Tongzhou / Weinan
团风 團風 tuánfēng Tuanfeng
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
外相 wàixiāng Foreign Minister
万言 萬言 wàn yán Wan Yan
王臣 wáng chén Wang Chen
王夫人 wáng fūren Lady Wang
王莽 Wáng Mǎng Wang Mang
王明 Wáng Míng Wang Ming
王英 Wáng Yīng Wang Ying
望都 wàngdū Wangdu
王敦 wángdūn Wang Dun
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王五 wángwǔ Wang Wu
王因 Wángyīn Wangyin
wèi Wei River
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
未曾有经 未曾有經 wèi céng yǒu jīng Adbhutadharmaparyāyasūtra / Wei Ceng You Jing
魏文侯 wèi wénhóu Marquess Wen of Wei
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 Wéimójié Vimalakirti
尉氏 wèishì Weishi
韦陀 韋陀 wéituó Veda
文帝 文帝 Wén Dì
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 Wén Wáng King Wen of Zhou
文安 Wén'ān Wen'an
文成 Wénchéng Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
闻喜 聞喜 wénxǐ Wenxi
文中 wénzhōng Bunchū
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
武帝 Wǔ Dì
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五帝 Wǔ Dì Five Emperors
五佛 Wǔ Fó Five Dhyani Buddhas / Five Wisdom Buddhas
极无间 極無間 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
五经 五經 Wǔ Jīng Five Classics
无量义经 無量義經 Wú Liàng yì Jīng The Sutra of Unmeasured Principles / Wu Liang Yi Jing
吴起 吳起 Wú Qǐ Wu Qi
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五岳 五嶽 Wǔ Yuè Five Sacred Mountains
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
吴越 吳越 wúyuè
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西京 Xī Jīng Xi Jing
西门 西門 Xī mén West Gate
息诤 息諍 xī zhèng To Quell Disputes
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
夏官 xià guān Office of Summer
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
贤劫经 賢劫經 xián jié jīng Bhadrakalpikasūtra / Xian Jie Jing
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
鲜卑 鮮卑 Xiānbēi Xianbei People
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
襄王 Xiāng Wáng King Xiang of Zhou
相宗 xiāng zōng Faxiang School / Ci'en School / Dharmalaksana School
香醉山 Xiāng Zuì Shān Gandha-Madana
项城 項城 xiàngchéng Xiangcheng
象头山 象頭山 xiàngtóushān Gayā
贤护 賢護 Xiánhù Bhadrapāla
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
咸通 xiántōng Xiantong
猃狁 獫狁 xiǎnyǔn Xianyun / Xiongnu
显宗 顯宗 xiǎnzōng Xianzong
孝经 孝经 Xiào Jīng
  1. Xiao Jing / Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety / Xiaojing
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
小止观 小止觀 Xiǎo Zhǐ Guān Shamatha-Vipashyana for Beginners
萧何 蕭何 xiāohé Xiao He
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
小贤 小賢 xiǎoxián Bhadrika / Bhaddiya
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
西单 西單 Xīdān
  1. Xidan
  2. west wing
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
习果 習果 xíguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
醯罗 醯羅 Xīluó Hidda
兴起行经 興起行經 Xīngqǐ Xíng Jīng Xingqi Xing Jing
新乐 新樂 xīnlè Xinle
心论 心論 xīnlùn Abhidharma hṛdaya śāstra
新约 新約 xīnyuē New Testament
西施 Xīshī Xishi
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 xiūluó Asura
修罗界 修羅界 xiūluó Jiè The Asura Realm
西岳 西嶽 Xīyuè Mt Hua
西域记 西域記 xīyùjì The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions / Records of the Western Regions
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须蜜 須蜜 xū mì Saṅghabhūti
玄武 xuán wǔ
  1. Black Tortoise
  2. God of the north sky
宣化 xuānhuà
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
须达 須達 Xūdá Sudatta
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
虚空藏 虛空藏 Xūkōng Zàng Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨经 虛空藏菩薩經 Xūkōng Zàng Púsà jīng Ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing)
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
炎帝 Yán Dì Yan Di / Yan Emperor
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
颜回 顏回 Yán Huí Yan Hui
延寿 延壽 Yán Shòu Yan Shou
盐官 鹽官 yánguān
  1. Salt Bureau
  2. Yanguan
  3. Yanguan / Qi An
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
颜氏家训 顏氏家訓 Yánshì Jiāxùn Yanshi Jiaxun / The Family Instructions of Master Yan
兖州 兗州 Yǎnzhōu
  1. Yanzhou
  2. Yanzhou
yáo Yao
姚秦 姚秦 Yáo Qín Later Qin
药王 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
  1. Ye
  2. Ye
夜摩 Yèmó Yama
羿 Yi
仪礼 儀禮 Yí Lǐ Yili / Book of Etiquette and Ceremonial
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
义远 義遠 Yì Yuǎn Yi Yuan
伊川 yīchuān Yichuan
一九 yījiǔ Amitābha
以律 yǐlǜ Eluid (son of Achim)
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
印度 yìndù India
Yǐng Ying
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
荧惑星 熒惑星 yínghuòxīng Mars
璎珞经 瓔珞經 Yīngluò Jīng Yingluo Sūtra
应顺 應順 yīngshùn Yingshun
银座 銀座 yínzuò Ginza
以太 yǐtài Ether-
义通 義通 yìtōng Yitong
一行三昧 yīxíng sānmèi Ekavyuda-Samadi / Samadi of Specific Mode
伊尹 yīyǐn Yi Yin
yōng Yong / Nanning
永泰 yǒngtài Yongtai
有诚 有誠 Yǒu Chéng Yu Seong
幽王 Yōu Wáng King You of Zhou
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优婆塞戒经 優婆塞戒經 Yōupósāi Jiè Jīng Upāsakāśīlasūtra / Sūtra of the Upāsakā Precepts
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
  1. Emperor Yu
  2. Yu
玉泉寺 Yù Quán Sì Yu Quan Temple / Jade Spring Temple / Yü-ch'ün ssu
yuán Yuan
圆顿止观 圓頓止觀 yuán dùn zhǐ guān
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing / Great Concentration and Insight
元康 Yuán Kāng Yuan Kang
圆信 圓信 Yuán Xìn Yuan Xin
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
袁绍 袁紹 yuánshào Yuan Shao
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
越本 yuèběn Chongning Canon
约根 約根 yuēgēn Jurgen
月光菩萨经 月光菩薩經 Yuèguāng Púsà Jīng Yueguang Pusa Jing / Candraprabhabodhisattvacaryāvadāna
渔父 漁父 yúfù Yufu / The Fisherman
余甘子 餘甘子 yúgānzǐ Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
瑜伽论 瑜伽論 yújiā Lùn Yogācārabhūmiśāstra / Discourse on the Stages of Yogic Practice
欲界六天 Yùjiè Liù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
预流 預流 Yùliú Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
云安 雲安 yúnān Yun'an
玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters
宇文 yǔwén
  1. Yuwen
  2. Yuwen
豫章 yùzhāng Yuzhang
豫州 Yùzhōu Yuzhou
杂阿含 雜阿含 Zá Āhán Saṃyukta Āgama / Connected Discourses
杂宝藏经 雜寶藏經 Zá Bǎozàng Jīng Za Baozang Jing
藏文 Zàngwén Tibetan / Tibetan writing
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
斋日 齋日 zhāirì the Day of Purification
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
张仲景 張仲景 zhāng Zhòngjǐng Zhang Zhongjing
张果 張果 zhāngguǒ Zhang Guo
张华 張華 zhānghuá Zhang Hua
杖林 zhànglín Yaṣṭivana
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
zhào
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
昭王 Zhāo Wáng King Zhao of Zhou
昭明 zhāomíng
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
赵州 趙州 Zhàozhōu
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou / Zhouzhou Congshen
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
遮那 zhēnà Vairocana
震旦 zhèndàn China
真丹 zhēndān China
真法性 zhēnfǎxìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
zhèng
  1. Zheng
  2. Zheng
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 Zhèng Xuán Zheng Xuan
正生 zhèngshēng Zhengsheng
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
镇星 鎮星 zhènxīng Saturn
直道 Zhí Dào Straight Road / Jiuyuan to Yunyang Road
止观大意 止觀大意 Zhǐ Guān Dàyì Zhi Guan Dayi
止观辅行传弘决 止觀輔行傳弘決 Zhǐ Guān Fǔ Xíng Chuán Hóng Jué Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 zhì tōng Zhi Tong
智圆 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan
至大 Zhìdà Zhida reign
指鬘 Zhǐmán Aṅgulimālīya / Aṅgulimāla / Angulimala
脂那 zhīnà Cina / China
智人 Zhìrén Homo sapiens
智顺 智順 Zhìshùn Zhishun / Shi Zhishun
只陀 祇陀 zhǐtuó Jeta / Jetṛ
智顗 Zhìyǐ Zhi Yi / Chih-i
至治 Zhìzhì Zhizhi reign
中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中财 中財 zhōngcái Central University of Finance and Economics
中都 Zhōngdū Zhongdu / Dadu / Khanbaliq / Beijing
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中和 zhōnghé Zhonghe
文总 文總 Zhōnghuá wén zǒng The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中山 zhōngshān
  1. Dr Sun Yat-sen / Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace / Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中时 中時 zhōngshí China Times
中天 zhōngtiān Central North India
重五 zhòngwǔ Dragon Boat Festival
中岳 中嶽 zhōngyuè Mt Song
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
zhòu Emperor Zhou
周公 Zhōu Gōng Duke Zhou
周礼 周禮 Zhōu Lǐ Zhou Li / Rites of Zhou
周四 週四 Zhōusì Thursday
周易 Zhōuyì The Book of Changes / Yijing / I Ching
颛顼 顓頊 Zhuān xū Zhuan Xu
庄周 莊周 Zhuāng Zhōu Zhuang Zi / Zhuang Zhou
庄子 莊子 Zhuāng Zǐ Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 zhuāngyán lùn Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra / The Adornment of Mahāyāna Sūtras
庄严寺 莊嚴寺 Zhuāngyán Sì Zhangyan Temple
涿郡 Zhuōjùn Zhuojun / Zhuozhou
自贡 自貢 zìgòng Zigong
字林 zìlín Zilin
字说 字說 Zǐshuō Zishuo / Character Dictionary
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 zōngyǎng Zongyang
尊者瞿沙 zūnzhě jùshā Ghoṣa
左传 左傳 Zuǒ Zhuàn Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2816.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿字 a zì the letter a
阿鼻 abí avīci
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱道 愛道 ài dào Affinity for the Way
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿黎耶识 阿黎耶識 alíyéshí ālayavijñāna / alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
ān a Buddhist monastery or nunnery
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
菴摩罗 菴摩羅 ān mó luó amra
安禅 安禪 ānchán to do sitting meditation
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 ānluó mango
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
安然 ānrán Peacefulness
安忍 ānrěn
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安陀会 安陀會 āntuóhuì anatarvasaka
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿阇黎 阿闍黎 āshélí
  1. a religious teacher
  2. acarya
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
八背舍 八背捨 bā bèishě the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八部 bā bù eight kinds of demigods
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八风 八風 bā fēng eight winds
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八龙王 八龍王 bā lóngwáng eight nāga kings
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
八识 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness / eight kinds of conciousness
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八塔 bā tǎ
  1. eight stupas
  2. Eight Pagodas
八相成道 bā xiāng chéng dào Eight Stages of Buddha’s Progress
八相作佛 bā xiāng zuò fó eight stages of buddha’s progress
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八不 bābù eight negations
百八 bǎi bā one hundred and eight
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
百界千如 bǎi jiè qiān rú One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白四 bái sì to confess a matter
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
白月 bái yuè first half of the month / śuklapakṣa
白衣 báiyī lay people / the laity
败种 敗種 bàizhǒng seeds of defeat
八戒 bājiè eight precepts
办道 辦道 bàn dào to carry out spiritual practice
半行半坐 bàn xíng bàn zuò part walking, part sitting
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
半偈 bànjì half a verse
般若时 般若時 bānruòshí Prajñāpāramitā period
办事 辦事 bànshì temple administrator / temple staff
般舟 bānzhōu
  1. pratyutpanna / present
  2. pratyutpanna samadhi
半字 bànzì half a character / a letter
bào indirect effect / judgement / retribution
宝女 寶女 bǎo nǚ precious maiden
宝王 寶王 bǎo wáng stately / majestic
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
八智 bāzhì eight kinds of knowledge
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
背舍 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本末究竟等 běn mò jiū jìng děng Complete from Beginning to End
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本门 本門 běnmén fundamental teachings
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本寺 běnsì main temple / home temple / this temple
本心 běnxīn original mind
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
本则 本則 běnzé main kōan / main case / benze
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
辨道 biàn dào to carry out spiritual practice
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
遍处 遍處 biànchù kasina
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
毕钵罗 畢鉢羅 bìbōluó bodhi tree / peepul
别教 別教 bié jiào separate teachings
别向圆修 別向圓修 bié xiàng yuán xiū separate dedications for perfect cultivation
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波波 bōbō baba
波利 bōlì complete / all / pari
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不即不离 不即不離 bù jí bù lí neither close nor far
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不可见无对色 不可見無對色 bù kějiàn wú duì sè imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 bù kějiàn yǒu duì sè imperceptible material things
不空过 不空過 bù kōng guò Do Not Pass Time in Vain
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不淫 bù yín Refrain from sexual conduct
不饮酒 不飲酒 bù yǐn jiǔ Refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不定教 bùdìng jiào indefinite teachings
不定因 bùdìng yīn reasons for uncertainty
部多 bùduō bhūta / become
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不了义 不了義 bùliǎoyì neyārtha / provisional / conventional
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不时解脱 不時解脫 bùshí jiětuō immediate liberation / one who is liberated regardless of time / asamayavimukta
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
刹那生灭 剎那生滅 chà nuó shēng miè to arise or cease within a ksana
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
chàn a ritual for confessing sins
chán a meditation mat
禅病 禪病 chán bìng a mental distraction in meditation
禅波罗蜜 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
禅道 禪道 chán dào Way of Chan
禅林 禪林 Chán lín Chan temple / Zen temple
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅堂 禪堂 chán táng
  1. meditation hall
  2. a Chan monastic dormitory
  3. a Buddhist temple with no monastics
  4. Meditation Hall
禅味 禪味 chán wèi
  1. meditative joy
  2. Taste of Chan
禅心 禪心 chán xīn Chan mind
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
忏法 懺法 chànfǎ a repentance ceremony
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常不轻 常不輕 cháng bù qīng
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常寂光 cháng jí guāng Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
禅观 禪觀 chánguān
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
长斋 長齋 chángzhāi long term abstinence from eating meat
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅那 禪那 chánnà meditation
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
羼提 chàntí ksānti / tolerance
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
禅修 禪修 chánxiū
  1. to meditate
  2. Meditation
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
朝露 cháolù morning dew
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
尘界 塵界 chén jiè the realm of the infinitesimal
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋怒 chēnnù aversion / hatred / dveṣa
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
驰走 馳走 chí zǒu to run away
重颂 重頌 chóng sòng Geya (repeated verses) / a geya
稠林 chóu lín a dense forest
臭皮囊 chòupínáng
  1. vile skin-bag
  2. Rotten Sac
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世法 chū shì fǎ World-Transcending Teachings
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
船筏 chuánfá a raft
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
船师 船師 chuánshī captain
初地 chūdì the first ground
垂示 chuíshì chuishi / pointer
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
出体 出體 chūtǐ
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 chúyí to eliminate doubt
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
慈悲心 cí bēi xīn compassion
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
次第缘 次第緣 cìdìyuán immediately antecedent condition / samanantarapratyaya
慈善 císhàn Compassion and Virtue
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
麁恶 麁惡 cū è vile
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大黑 Dà Hēi Mahakala
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大无畏 大無畏 dà wú wèi great fearlessness
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大性 dà xìng great nature
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大国 大國 dàguó a major country
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
大机 大機 dàjī great capacity
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
大空 dàkōng the great void
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
当下 當下 dāngxià immediate moment
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道本 dào běn Basis of the Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道果 dào guǒ the fruit of the path
道流 dào liú followers of the way
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
道种智 道種智 dào zhǒng zhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道具 dàojù tools of the way
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道术 道術 dàoshù
  1. skills of the path
  2. magician / soothsayer
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大乘戒 Dàshèng jiè the Mahayana precepts
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大施会 大施會 dàshīhuì great gathering for almsgiving
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大行 dàxíng extensive cultivation
大意 dàyì great understanding
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
得佛果 defóguǒ to become a Buddha
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等身 děng shēn a life-size image
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 dēngdì bhumyakramana
等流果 děngliúguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition / samanantarapratyaya
等引 děngyǐn equipose / samāhita
等智 děngzhì secular knowledge
di
truth
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
地大 dìdà earth / earth element
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 dìyī yì tiān absolute devas
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
抖擞 抖擻 dǒusǒu
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. to shake off
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
Buddhist monk
毒气 毒氣 dú qì manifestation of passion or anger
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断善阐提 斷善闡提 duàn shàn chǎn tí Icchantikas of Eradicated Goodness
断肉 斷肉 duànròu to stop eating meat
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
杜多 dùduō elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 duì jī to respond to an opportunity
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
覩见 覩見 dǔjiàn to see
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
顿悟 頓悟 dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二而一 èr ér yī they are different, yet the same
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二见 二見 èr jiàn two views
二教 èr jiāo two teachings
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二空 èr kōng two types of emptiness
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 èr niǎo two birds
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二修 èr xiū two kinds of cultivation
二圆 二圓 èr yuán two perfect teachings
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二道 èrdào the two paths
二谛 二諦 èrdì the two truths
二缚 二縛 èrfú two bonds
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二木 èrmù two trees
尔前 爾前 ěrqián before this [the Lotus Sutra]
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
二身 èrshēn two bodies
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二十空 èrshí kōng the twenty kinds of emptiness
二十五方便 èrshíwǔ fāngbiàn twenty five skillful means
二严 二嚴 èryán two adornments
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
二众 二眾 èrzhòng two groups
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶师 惡師 èshī a bad friend / a bad teacher
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法爱 法愛 fǎ ài love of the Dharma
法宝山 法寶山 fǎ bǎo shān Dharma Mountain
法尘 法塵 fǎ chén dharmas / dharma sense objects
发大心 發大心 fā dà xīn generate great mind
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 fā jiè to bestow the precepts
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
法念处 法念處 fǎ niàn chù Mindfulness of Dharma
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法事 fǎ shì a Dharma event
法岁 法歲 fǎ suì Dharma year / years since ordination
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法无我 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
筏喻 fá yù the raft simile
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法座 fǎ zuò Dharma seat
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法服 fǎfú Buddhist robes
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
方术 方術 fāng shù Divination
方外 fāng wài monastic life
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
方寸 fāngcùn Mind
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
凡人 fánrén Ordinary Being
凡俗 fánsú ordinary / commonplace / mundane / worldly
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
凡庸 fányōng ordinary
凡愚 fányú common and ignorant
犯重 fànzhòng a serious offense
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
非行非坐 fēi xíng fēi zuò neither walking, nor sitting
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
非量 fēiliàng mistaken understanding
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
分真即 fèn zhēn jí identity in increments of truth
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
奉法 fèng fǎ to act with reverence for the Dharma
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分齐 分齊 fēnqí difference
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
分身 fēnshēn a division body
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
分位 fēnwèi time and position
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛德 fó dé Buddha virtue
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛观 佛觀 fó guān visualization of the Buddha
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛图 佛圖 fó tú stupa
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 fó zhù Buddha abode
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛树 佛樹 Fóshù bodhi-maṇḍa
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛印 fóyìn
  1. Buddha-seal / Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
a fly whisk
to bind / to tie
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
伏忍 fúrěn controlled patience
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
gāi a nayuta
该摄 該攝 gāishè complete assimilation
干城 乾城 gàn chéng city of the gandharvas
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
感应道交 感應道交 gǎnyīng dàojiāo interaction between stimulus and response
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根尘 根塵 gēnchén the six roots and the six dusts
gēng Cultivate
gèng contacts
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根性 gēnxìng the basis of strength
根缘 根緣 gēnyuán nature and conditioning environment
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
共相 gòng xiāng common phase
公道 gōngdao Justice
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
古译 古譯 gǔ yì old translation
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观他心 觀他心 guān tā xīn read minds
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观行即 觀行即 guān xíng jí identity in meditative practice
观照般若 觀照般若 guān zhào bōrě prajna of contemplation
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
光明相 guāngmíngxiāng halo / nimbus
广破 廣破 guǎngpò vaipulya / vast / extended
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
光相 guāngxiāng halo / nimbus
观心释 觀心釋 guānxīn shì mind-discerning exegisis
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 guī máo tù jiǎo
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归宗 歸宗 guī zōng stupa
归戒 歸戒 guījiè to take refuge in the Triple Gem
归敬 歸敬 guījìng namo / to pay respect to / to take refuge
龟毛 龜毛 guīmáo tortoise hair
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归心 歸心 guīxīn to convert
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
过未 過未 guò wèi past and future
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
过现 過現 guò xiàn past and present
果相 guǒ xiāng reward / retribution / effect
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
果断 果斷 guǒduàn to cut off the results of former karma
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
过去七佛 過去七佛 Guòqu Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
果熟 guǒshú vipāka / the result of karma / indirect effect
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果行 guǒxíng fruition and effort
hǎo Good
毫相 háoxiāng urna
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和平 hépíng Peace
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘誓愿 弘誓願 hóng shìyuàn great vows
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘教 hóngjiāo to propagate teachings
弘经 弘經 hóngjīng to promote a sutra
弘誓 hóngshì great vows
弘愿 弘願 hóngyuàn
  1. a great vow
  2. Grand Vows
hòu Deep
厚德 hòu dé Great Virtue
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
护身 護身 hù shēn protection of the body
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
化乐 化樂 huà lè to find pleasure in creating
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
坏败 壞敗 huài bài to destroy
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
huán varnish tree / goldenrain tree
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
幻人 huànrén an illusionist / a conjurer
幻师 幻師 huànshī an illusionist / a conjurer
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
化人 huàrén a conjured person
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化仪 化儀 huàyí methods of conversion
化缘 化緣 huàyuán to beg for alms / to ask for money
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì Kindness
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
灰土 huītǔ dust
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
回向 huíxiàng Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
豁达 豁達 huōdá Open-Minded
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
火食 huǒshí a burnt offering / homa
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
a prediction / a prophecy / vyakarana
usnisa / uṣṇīṣa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
寂光 jì guāng calm and illuminating
偈语 偈語 jì yǔ the words of a chant
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
假观 假觀 jià guān contemplation on provisional truth
家和 jiā hé Family Harmony
加护 加護 jiā hù to help protect
假实 假實 jià shí false and true / illusory and real
假相 jiǎ xiàng Nominal Form
假有 jiǎ yǒu Nominal Existence
加持 jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
迦陵频伽 迦陵頻伽 jiālíngpínjiā kalavinka / kalaviṅka
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见地 見地 jiàn dì insight
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
见取见 見取見 jiàn qǔ jiàn rigid perverted views
见思惑 見思惑 jiàn sī huò mistaken views and thought
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见着 見著 jiàn zhuó attachment to meeting with people
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见惑 見惑 jiànhuò misleading views
见思 見思 jiànsī
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
简择 簡擇 jiǎnzhái to select
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教证 教證 jiāo zhèng textual confirmation
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
憍慢 jiāomàn Arrogance
教判 jiāopàn divisions of teaching
教授 jiàoshòu Professor
教体 教體 jiāotǐ
  1. body of teachings / corpus
  2. essence of the teachings
教益 jiāoyì the benefits of instruction
假色 jiàsè non-revealable form
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
嫉妬 jídù Jealousy
jié Outstanding
jié gatha / hymn / verse
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jié a fetter
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
解惑 jiě huò understanding and confusion
戒取见 戒取見 jiè jìn děng qǔ jiàn śilavrataparāmarśa / rigid ascetic views / attachment to rites and rituals
节量食 節量食 jié liàng shí eating a limited amount
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
接入圆 接入圓 jiē rù yuán complete interdependence
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
界系 界繫 jiè xì bound to the three realms
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
界分 jièfēn a region / a realm
劫风 劫風 jiéfēng kalpa winds
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结加 結加 jiéjiā to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
解空 jiěkōng to understand emptiness
戒名 jièmíng kaimyō / posthumous name
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
结使 結使 jiéshǐ a fetter
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 jiětuō fēn stage of liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
戒香 jièxiāng
  1. the fragrance of discipline
  2. fragrance of precepts
解行 jiěxíng to understand and practice
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
结坐 結坐 jiézuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
妓乐 妓樂 jìlè music
吉罗 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
寂灭忍 寂滅忍 jìmiè rěn patience that leads to complete Nirvāṇa
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
净人 淨人 jìn grén a server
金光明 jīn guāng míng golden light
金口 jīn kǒu words spoken by the emperor
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng Stillness
jìng Respect
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
经本 經本 jīng běn Sutra
净地 淨地 jìng dì a pure location
经家 經家 jīng jiā one who collects the sutras
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
净念 淨念 jìng niàn Pure Thoughts
净施 淨施 jìng shī pure charity
净天 淨天 jìng tiān pure devas
境相 jìng xiāng world of objects
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
经云 經云 jīng yún the sutra says
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
净智 淨智 jìng zhì Pure Wisdom
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚杵 金剛杵 jīngāng chǔ vajra pestle
金刚三昧 金剛三昧 jīngāng sānmèi vajrasamādhi
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
净洁 淨潔 jìngjié pure
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
禁戒 jìnjiè a vow
金山 jīnshān golden mountain
近事 jìnshì disciple / lay person
今圆 今圓 jīnyuán present perfect teaching
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
九经 九經 jiǔ jīng navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
九部 jiǔbù navaṅga / nine parts
究竟即 jiūjìng jí ultimate identity
九品 jiǔpǐn nine grades
救世 jiùshì to save / to be saved
救脱 救脫 jiùtuō salvation
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
pada
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
俱不成 俱不成 jū bùchéng both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 jù fú completely bound / completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation
俱空 jū kōng both self and all things are empty
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
决择 決擇 juézhái to judge and select
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉知 覺知 juézhī Awareness
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
具足戒 jùzújiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
开权 開權 kāi quán to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 kāi quán xiǎnshí to dispell delusion and explain reality
开显 開顯 kāi xiǎn open up and reveal
开遮 開遮 kāi zhē to allow and to prohibit
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
可见有对色 可見有對色 kějiàn yǒu duì sè perceptible material things
恳恻 懇惻 kěncè
  1. sincerely
  2. sincerely
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 kōng jiàn
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空大 kōngdà the space element
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空理 kōnglǐ principle of śūnya / principle of emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口密 kǒumì mystery of speech
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 kǔ jí dì the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦灭谛 苦滅諦 kǔ miè dì the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
kuān Broad
苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦际 苦際 kǔjì limit of suffering
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
赖吒和罗 賴吒和羅 làizhàhéluó rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
lán a hermitage
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
蜡印 蠟印 làyìn a wax seal
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐求 樂求 lè qiú seek bliss
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
乐观 樂觀 lèguān optimism
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
理观 理觀 lǐ guān the concept of truth
理即 lǐ jí identity in principle
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
礼请 禮請 lǐ qǐng Request for Teachings
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
利他行 lì tā xíng Deeds to Benefit Others
利物 lì wù to benefit sentient beings
立义 立義 lì yì establishing the meaning
离欲 離欲 lí yù free of desire
立正 lì zhèng to be upright in character
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两舌语 兩舌語 liǎngshéyǔ double-tongued speech
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立德 lìdé establish in virtue
劣三修 liè sān xiū three kinds of śrāvaka cultivation / three inferior kinds of cultivation
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
利生 lìshēng to help all living beings
力士 lìshì one of great strength
理实 理實 lǐshí truth
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
理体 理體 lǐtǐ the substance of all things
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六根互用 liù gēn hù yòng Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 liù gēn qīng jìng Purity of the Six Senses
六和敬 liù hé jìng
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
六即 liù jí the six identities
六界 liù jiè six elements / six realms
六境 liù jìng the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 liù miào mén
  1. six subtle gates / six paths to enlightenment
  2. Six Wondrous Dharma Gates
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 liù niàn the six contemplations
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六群 liù qún group of six monastics
六群比丘 liù qún bìqiū group of six monastics
六忍 liù rěn six kinds of tolerance
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六师 六師 liù shī the six teachers
六受 liù shòu the six perceptions
六通 liù tōng six supernatural powers
六贼 六賊 liù wàng the objects of the six sense organs / the six thieves
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
六喻 liù yù six similes
六斋 六齋 liù zhāi six days of abstinence
六作 liù zuò the six acts
六法 liùfǎ the six contemplations
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利行 lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
论识 論識 lùn shí upadesa / upadeśa
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗门 羅門 luómén Brahman
罗刹女 羅剎女 luóshānǚ female ogre / demoness / rākṣasī
monastic discipline / vinaya
律疏 lǜ shū vinaya commentary
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦相 夢相 mèng xiàng a sign in a dream
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
祕藏 mì cáng to conceal a secret / treasury of the profound mysteries
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙果 miào guǒ wonderful fruit
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
妙行 miào xíng a profound act
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 miè jìn sānmèi the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 miè shòu xiǎng dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭佛 滅佛 mièfó persecution of Buddhism
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
迷惑 míhuo Confusion
密迹 密跡 mìjì secret tracks
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
祕密教 mìmì jiào secret teachings
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明禅 明禪 míng chán Clarity of Chan
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明藏 míng zàng bright garbha
明白 míngbai Understanding
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明理 mínglǐ Understanding
明相 míngxiāng early dawn
名字即 míngzi jí verbal identity
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
密行 mìxíng
  1. secret practice / private practice
  2. Secret Practice
密语 密語 mìyán mantra
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩顶 摩頂 mó dǐng
  1. to make a prediction about becoming a Buddha
  2. to lay the hand on the top of the head
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
魔女 mó nǚ Māra's daughters
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩竭 mójié makara
魔界 mójiè Mara's realm
摩竭鱼 摩竭魚 mójiéyú makara
魔境 mójìng Mara's realm
魔罗 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
摩尼珠 móní zhū
  1. mani jewel / a wish fulfilling jewel
  2. Mani Pearl
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
魔障 Mózhàng
  1. Māra-hindrances
  2. mara-hindrance
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 nà yī monastic robes
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
南谟 南謨 nánmó namo / to pay respect to / to take refuge
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
难行 難行 nánxíng ascetic practice
南岳下 南嶽下 nányuè xià
  1. Nanyue transmission
  2. Nanyue transmission
那由他 nàyóutā a nayuta
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
内方 內方 nèi fāng to protect
内证 內證 nèi zhèng personal realization / inner understanding / pratyātmādhigama
内观 內觀 nèiguān vipasyana / insight meditation
内空 內空 nèikōng empty within
能变 能變 néng biàn able to change
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能诠 能詮 néng quán able to explain the Buddha's teachings
能仁 néng rén great in lovingkindness
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能行 néngxíng ability to act
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
捻香 niǎn xiāng to burn incense
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
念持 niànchí to remember and to accept and maintain faith
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念言 niànyán words from memory
念着 念著 niànzhe clinging to illusion
鸟迹 鳥迹 niǎo jì traces left in the air by a bird
尼干 尼乾 nígàn nirgrantha
尼干陀 尼乾陀 nígàntuó nirgrantha
尼拘类 尼拘類 níjūlèi Indian banyan / nyagrodha tree
泥黎 nílí hell / niraya
泥犁 nílí hell / niraya
尼师坛 尼師壇 níshītán a mat for sitting on / niṣīdana
牛王 niúwáng king of bulls
判教 pànjiāo classification of teachings / tenet classification
偏圆 偏圓 piānyuán partial and [in contrast with] all-embracing
毘钵舍那 毘鉢舍那 píbōshènà insight / vipaśyanā / vipassanā
毘伽罗论 毘伽羅論 píjiāluólùn
  1. vyākaraṇa / vyakarana / grammatical analysis
  2. vyākaraṇa / vyakarana / prophecy / prediction
毘梨耶 pílíyē to be diligent / to be absorbed and desirous to do better
毘摩 pímó dharma
pǐn chapter / varga
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 píngděng guān
  1. contemplation of equality / contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
毘婆舍那 pípóshènà vipaśyanā / insight meditation
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破佛 pò fó persecution of Buddhism
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 pòjiàn to break the precepts / to break away from righteous view / to deviate from righteous views
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
破显 破顯 pòxiǎn to destroy evil and manifest righteousness
破着 破著 pòzhe to break attachments
普门示现 普門示現 pǔ mén shì xiàn Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
普遍 pǔbiàn universal
普度 pǔdù
  1. to release from suffering
  2. universal salvation
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨大悲 菩薩大悲 púsà dàbēi great compassion of bodhisattvas
菩萨界 菩薩界 Púsà Jiè The Realm of Bodhisattvas
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 púsà shēn bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 púsà wèi bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 púsà xíng the ten grounds
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普现色身 普現色身 pǔxiàn sèshēn universal manifestation of physical forms
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
普照 pǔzhào Universally Shines
七大 qī dà seven elements
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七善 qī shàn
  1. seven dharmas / seven teachings
  2. seven excellent aspects
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
起信 qǐ xìn the awakening of faith
起行 qǐ xíng to start out
讫已 訖已 qì yǐ to complete
七支 qī zhī seven branches
七知 qī zhī seven dharmas / seven teachings
qiān Modest
qián Submerge
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前世 qián shì former lives
揵度 qiándù collection of rules / skandhaka
前生 qiánshēng previous lives
乾陀罗 乾陀羅 Qiántuóluó a gandharva
伽蓝 伽藍 qiēlán
  1. sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
  2. sangha community
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 qījuéyì seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
勤行 qín xíng diligent practice
qíng sentience / cognition
qìng a bowl shaped bell
qīng Clear
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
请僧 請僧 qǐng sēng monastics invited to a Dharma service
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
清净识 清淨識 qīngjìngshí immaculate consciousness
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
清信士 qīngxìnshì male lay person / upāsaka
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
清众 清眾 qīngzhòng
  1. the monastic community
  2. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
勤求 qínqiú to diligently seek
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
起尸 起屍 qǐshī vetāla / vetāḍa
乞食 qǐshí Begging for Food
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
kh
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
取蕴 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment / aggregates that are the objects of grasping / upādānaskandha
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 quànfā encouragement
权化 權化 quánhuà avatāra / appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
劝修 勸修 quànxiū encouragement to practice
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取经 取經 qǔjīng to fetch scriptures
取灭度 取滅度 qǔmièdù to enter Nirvāṇa / to pass away
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
Rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人和 rén hé Interpersonal Harmony
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人空 rén kōng empty of a permanent ego
人师 人師 rén shī a teacher of humans
人相 rén xiāng the notion of a person
仁义 仁義 rén yì Benevolence and Righteousness
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
日月星 rì yuè xīng sun, moon and star
róng Blend
róng Tolerance
融通 róngtōng
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
肉髻 ròujì usnisa / ushnisha
肉身 ròushēn the physical body
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
入不二门 入不二門 rù bù èr mén Enter the Gate of Non-Duality
入道者 rù dào zhě a monastic
如法 rú fǎ In Accord With
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
如理 rú lǐ principle of suchness
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 rú shì guān Contemplate as Such
乳养 乳養 rǔ yǎng to nurture
如影随形 如影隨形 rú yǐng suí xíng like shadows following the body
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
如来法身 如來法身 rúlái fǎshēn Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如來十号 如來十號 Rúlái shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
入涅 rùniè to enter Nirvāṇa / to pass away
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实智 如實智 rúshí zhì knowledge of all things
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
儒童 rútóng a young boy
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意通 rúyì tōng teleportation / ṛddy-abhijña
如意珠 rúyì zhū mani jewel
如意足 rúyì zú teleportation / ṛddyabhijṇa
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三部 sān bù three divisions
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三从 三從 sān cóng Three Obediences
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三等 sān děng
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三谛 三諦 sān dì three truths
三定 sān dìng three samādhis
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三慧 sān huì Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
三迦叶 三迦葉 sān jiāyè the three Kāsyapa brothers
三结 三結 sān jié the three fetters
三界外 sān jiè wài outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 sān jiětuō the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三句 sān jù three questions
三空 sān kōng three kinds of emptiness
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三密 sān mì three mysteries
三千 sān qiān three thousand-fold
三三昧 sān sānmèi three samādhis
三僧祇 sān sēng zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn Bodhipakkhiyadhamma
三世间 三世間 sān shìjiān Three Continuums
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三天 sān tiān three devas
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三脱门 三脫門 sān tuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三无性 三無性 sān wú xìng the three phenomena without nature / the three non-natures
三无数劫 三無數劫 sān wúshù jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三向 sān xiàng the three directions
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三障 sān zhàng three barriers
三支 sān zhī three branches
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三福 sānfú three bases of merit
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三假 sānjià three delusions / three illusions
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
散乱 散亂 sànluàn distraction
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三昧门 三昧門 sānmèimén to be on the bodhisattva path
三摩地 sānmódì Samadhi / samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
散善 sànshàn virtuous conduct without methodical structure
三十三身 sānshísānshēn the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
三心 sānxīn three minds
散心 sànxīn a distracted mind
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 sānzhì three kinds of wisdom
三字 sānzì three characters
三自归 三自歸 sānzìguī to take refuge in the Triple Gem
萨婆若 薩婆若 sàpóruò sarvajña
form / matter
色尘 色塵 sè chén sight / sight sense objects
色界 sè jiè realm of form
色入 sè rù entrances for objects of the senses
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色声 色聲 sè shēng the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 sè shòu xiǎng xíng shí five aggregates / five skandhas / five dharmas
色心 sè xīn form and the formless
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
色处 色處 sèchù the visible realm
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
色光 sèguāng a halo
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧徒 sēng tú master and disciples
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧宝 僧寶 sēngbǎo the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 sēngcán the sin of a monastic
僧伽梨 sēngjiālì sanghati
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色天 sètiān realm of form
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
色有 sèyǒu material existence
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
沙弥尼 沙彌尼 shāmíní
  1. Sramanerika / a novice Buddhist nun
  2. sramaneri
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
山家 shān jiā mountain school
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善念 shàn niàn Virtuous Thoughts
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上根 shàng gēn a person of superior capacity
上供 shàng gòng to offer / to make an offering
上士 Shàng Shì an advanced disciple
上堂 shàng táng
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
上乘 shàngchéng superior vehicle
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
上座 shàngzuò sthavira / elder
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
山门 山門 shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善权方便 善權方便 shànquán fāngbiàn upāya-kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善顺 善順 shànshùn sūrata / well disposed towards / compassionate
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善习 善習 shànxí virtuous habits / good habits
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
杀心 殺心 shāxīn the intention to kill
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍戒 捨戒 shě jiè to abandon the precepts
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
阇梨 闍梨 shélí ācārya / teacher
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
奢摩他 shēmótā śamatha / medatative concentration
shèn Cautious
shēn body / kāya
身等 shēn děng equal in body
深法 shēn fǎ a profound truth
身根 shēn gēn sense of touch
身空 shēn kōng inside and outside are empty / intrinsically
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身识 身識 shēn shí body consciousness / consciousness of touch / kāyavijñāna
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身受心法 shēn shòu xīn fǎ The Four Bases of Mindfulness
慎言 shèn yán Cautious Speech
身业 身業 shēn yè physical karma
深义 深義 shēn yì profound meaning
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
阇那 闍那 shénà jnana
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
绳床 繩床 shéng chuáng sitting mat / pīṭha
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生相 shēng xiāng attribute of arising
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜定 勝定 shèngdìng equipose / samāhita
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
圣灵 聖靈 shènglíng spirits
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
圣语 聖語 shèngyǔ sacred language / āryabhāṣā / Sanskrit
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
圣种 聖種 shèngzhǒng
  1. holy seed / monastic community
  2. proper teaching
身见 身見 shēnjiàn views of the body
深经 深經 shēnjīng Mahāyāna sūtras / profound scriptures
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
神明 shénmíng god, deity
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神识 神識 shénshí soul
身通 shēntōng teleportation / ṛddy-abhijña
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通变化 神通變化 shéntōng biànhuà supernatural powers of transformation
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
神我 shénwǒ spiritual self
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shī the practice of selfless giving / dāna
实报无障碍土 實報無障礙土 shí bào wú zhàngài tǔ a realm of permanent reward and freedom
十不善业道 十不善業道 shí bù shàn yèdào ten unwholesome behaviors
时成就 時成就 Shí Chéngjiù The Accomplishment of Time
释道 釋道 Shì Dào Buddhism and Taoism
十德 shí dé ten virtues
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
释典 釋典 shì diǎn Buddhist doctrine / sutras
十度 shí dù ten pāramitās / ten perfections
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二梦王 十二夢王 shí èr mèng wáng the twelve dream kings
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 shí èr yuán shēng the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十功德 shí gōngdé ten virtues
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
示教 shì jiāo to point and instruct
示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十戒 shí jiè ten 0recepts
时解脱 時解脫 shí jiětuō liberation over a period of time / one who is liberated over a period of time
十利 shí lì ten benefits
十门 十門 shí mén ten gates
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十善业 十善業 shí shàn yè ten wholesome kinds of practice
十事功德 shí shì gōngdé ten virtues
施物 shī wù The Gift
施无畏 施無畏 shī wú wèi
  1. abhayandada / bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
十想 shí xiǎng ten notions
识心 識心 shí xīn the controlling function of the mind
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
释疑 釋疑 shì yí explanation of doubts
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
十因 shí yīn ten causes
十因缘 十因緣 shí yīnyuán ten nidanas / ten causal relations
事用 shì yòng phenomena and functions
实有 實有 shí yǒu in reality there is
事与愿违 事與願違 shì yǔ yuàn wéi when things go against your will
施者 shī zhě The Giver
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
十智 shí zhì ten forms of understanding
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
十种因 十種因 shí zhǒng yīn ten kinds of cause
释子 釋子 shì zǐ sons of Śākyamuni / disciples of the Buddha
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
十八事 shíbā shì āveṇika-buddha-dharma
十八界 shíbājiè eighteen realms
十八空 shíbākōng eighteen kinds of emptiness / eighteen aspects of emptiness
式叉迦罗尼 式叉迦羅尼 shìchājiāluóní wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
世谛 世諦 shìdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
示寂 shìjì to pass away
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
识界 識界 shíjiè vijñāna-dhātu / the realm of consciousness
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
实利 實利 shílì relics / ashes after cremation
十六行 shíliù xíng sixteen forms of practice
十六行相 shíliù xíng xiāng sixteen forms of practice
十六谛 十六諦 shíliùdì sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
十受 shíshòu ten great vows
世俗 shìsú Secular
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
事相 shìxiāng phenomenon
实相般若 實相般若 shíxiàng bōrě prajna of true reality
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受五戒 shòu wǔ jiè to take the Five Precepts
受想 shòu xiǎng sensation and perception
守一 shǒu yī guard the one / guard the one mind
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
守门者 守門者 shǒuménzhě dvarapala / dvarapalah
受食 shòushí one who receives food
首陀 shǒutuó sudra / shudra / slave class
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
数法 數法 shù fǎ enumerating dharmas
束缚 束縛 shùfù fetter
水中月 shuǐ zhōng yuè
  1. the moon reflected in the water
  2. moon in the water
水大 shuǐjiè water / water element
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺忍 順忍 shùn rěn obedient patience
顺化 順化 shùnhuà
  1. to die (of a monastic)
顺世 順世 shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
四辩 四辯 sì biàn the four unhindered powers of understanding
四兵 sì bīng four divisions of troups
四不可说 四不可說 sì bù kě shuō the four indescribables
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四尘 四塵 sì chén four objects of the senses
四倒 sì dǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四大种 四大種 sì dàzhǒng the four great seeds / the four great elements
四德 sì dé the four virtues
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四毒蛇 sì dú shé four poisonous snakes
四断 四斷 sì duàn four right efforts / four right exertions
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 sì fánnǎo four mental afflictions / four klesas
四果向 sì guǒ xiàng four fruits and four directions
死海 sǐ hǎi the endless sea of Saṃsāra
四弘誓愿 四弘誓願 sì hóng shì yuàn
  1. Four Universal Vows / four vows by those seeking help from a bodhisattva
  2. Four Universal Vows
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四界 sì jiè four dharma realms
四句 sì jù four verses / four phrases
四句偈 sì jù jì a four line gatha
死苦 sǐ kǔ death
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四念 sì niàn The Four Bases of Mindfulness
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四如意足 sì rúyì zú the four kinds of teleportation
四山 sì shān four mountains
四善根 sì shàn gēn ability in judgement and selection / the four wholesome roots
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四事供养 四事供養 sì shì gōngyǎng the Four Offerings
四土 sì tǔ four kinds of realm
四违 四違 sì wéi four contradictions
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四问 四問 sì wèn Four Questions of the Buddha / the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无碍 四無礙 sì wúài the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四信 sì xìn four kinds of faith
四行 sì xíng four practices
四悉檀 sì xītán Four Modes of Teaching / the four methods of teaching / four siddhantas
四修 sì xiū four kinds of cultivation
四一 sì yī four ones
四意止 sì yì zhǐ The Four Bases of Mindfulness
四运 四運 sì yùn the four phases of thought
四真谛 四真諦 sì zhēn dì the fourfold noble truth / four noble truths
四正勤 Sì Zhèng Qín four right efforts / four right exertions
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四种三昧 四種三昧 sì zhǒng sānmèi four forms of samādhi
四住 sì zhù four abodes
四宗 sì zōng four kinds of logical inference
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四佛 sìfó four Buddhas
四果 sìguǒ four fruits
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
四取 sìqǔ four types of clinging
四事 sìshì the four necessities
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四十里水 sìshí lǐ shuǐ forty li of water
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四微 sìwēi four objects of the senses
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
似因 sìyīn pseudo reason
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
寺中 sìzhōng within a temple
sòng 1. ode; 2. praise
诵戒 誦戒 sòng jiè Chant the Precepts
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
inherited
宿世 sù shì former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
宿因 sù yīn karma of past lives
宿缘 宿緣 sù yuán
  1. causation from a previous life
  2. Past Conditions
俗谛 俗諦 súdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随惑 隨惑 suíhuò secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśā
随类 隨類 suílèi according to type
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随喜迴向 隨喜迴向 suíxǐ huíxiàng admiration and transfer merit
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
所缘缘 所緣緣 suǒ yuányuán ālambanapratyaya / ārammaṇapaccaya / observed object condition
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
俗姓 súxìng secular surname
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
胎相 tāixiāng womb
他力 tālì the power of another
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
tán dana / the practice of giving / generosity
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
坛场 壇場 tánchǎng a ritual altar / mandala
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
歎德 tàndé verses on virtues
唐捐 táng juān in vain
檀林 tánlín temple / monastery
昙无 曇無 tánwú dharma
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天地人 tiān dì rén heaven, earth, and humans
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天冠 tiān guān deva crown
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 tiān lóng bā bù eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天福 tiānfú Heavenly Blessing
天人 tiānrén Heavenly Beings
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天台四教 tiāntái sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调心 調心 tiáo xīn Taming the Mind
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
调息 調息 tiáoxī
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
醍醐 tíhú clarified butter
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
提舍 tíshè to ferry by teaching
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
同分 tóng fēn same class
通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
同居 tóng jū dwell together
通论 通論 tōng lùn a detailed explanation
同喻 tóng yù same dharma
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
同事 tóngshì fellowship
同体大悲 同體大悲 tóngtǐ dàbēi a unified body with great compassion
头面礼 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate oneself on the ground
偷兰 偷蘭 tōulán great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 tōulánzhē great transgression / serious misdeed / sthūlātyaya
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
an evil state of existence
兔角龟毛 兔角龜毛 tù jiǎo guī máo rabbit horns, tortoise hair
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
徒众 徒眾 tú zhòng a group of disciples
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退堕 退墮 tuìduò parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
陀摩 tuómó dharma
托胎 tuōtāi
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 tǔtián kṣetra / homeland / country / land
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外护 外護 wài hù external protection
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
万德庄严 萬德莊嚴 wàn dé zhuāng yán Boundless Virtues and Solemnity
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
妄念 wàng niàn
  1. false thoughts / deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
卍字 wànzi a swastika
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未离欲者 未離欲者 wèi lí yù zhě one not yet free from desire
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
维那 維那 wéinà
  1. weinuo / karmadana / vinaya master / discipline master
  2. karmadana
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
文理 wén lǐ exegisis and doctrine
问答 問答 wèndá encounter dialog
闻慧 聞慧 wénhuì