Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 解脱道论 |
解脫道論 |
32 |
Upatiṣya
|
| 窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 太子瑞应本起经 |
太子瑞應本起經 |
32 |
Taizi Rui Ying Ben Qi Jing; Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
|
| 阿鸠留经 |
阿鳩留經 |
97 |
Aguru Sutra
|
| 阿摩昼经 |
阿摩晝經 |
196 |
Aggañña Sutta; Agganna Sutta; Ambaṭṭhasutta
|
| 阿质达霰 |
阿質達霰 |
97 |
Ajitasena
|
| 阿拔经 |
阿拔經 |
196 |
āmraṣṭha Sutra
|
| 阿颰摩纳经 |
阿颰摩納經 |
196 |
āmraṣṭha Sutra
|
| 阿差末 |
|
97 |
Akṣayamati (Echamo)
|
| 阿差末经 |
阿差末經 |
97 |
Akṣayamati Nirdeśa Sūtra
|
| 阿差末菩萨经 |
阿差末菩薩經 |
97 |
Akṣayamatinirdeśasūtra
|
| 阿閦佛 |
|
196 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
| 阿閦佛国经 |
阿閦佛國經 |
196 |
Akṣobhya Buddha-Field Sutra
|
| 阿閦佛经 |
阿閦佛經 |
196 |
Akṣobhya Buddha sūtra
|
| 阿閦佛刹诸菩萨学成品经 |
阿閦佛剎諸菩薩學成品經 |
196 |
Akṣobhya Buddha Stupa sūtra: Chapter on Bodhisattva Cultivation
|
| 阿閦如来念诵法 |
阿閦如來念誦法 |
196 |
Aksobhya Tathagata Liturgy
|
| 阿地瞿多 |
|
97 |
Atikuta
|
| 阿梵和利 |
|
196 |
Āmrapālī; Ambapālī
|
| 阿鋡 |
|
196 |
Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
|
| 阿含部 |
|
196 |
Agama; Āgama Section
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 阿含口解 |
|
196 |
Discourse of the Explanation
|
| 阿含口解十二因缘经 |
阿含口解十二因緣經 |
196 |
Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas
|
| 阿鋡经 |
阿鋡經 |
196 |
Agama
|
| 阿含暮 |
|
196 |
Agama; The divisions of the Sutra Pitaka
|
| 爱同 |
愛同 |
195 |
Ai Tong
|
| 爱德 |
愛德 |
195 |
Aide
|
| 爱经 |
愛經 |
195 |
Kama Sutra
|
| 阿笈摩 |
|
196 |
Agama
|
| 阿唎多罗 |
阿唎多羅 |
196 |
Arya-Tara
|
| 阿鲁 |
阿魯 |
97 |
Aru
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿罗呵 |
阿囉呵 |
196 |
- Arhat
- Aniruddha
|
| 阿罗诃 |
阿羅訶 |
196 |
- Arhat
- Arhat
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀鼓音声王陀罗尼经 |
阿彌陀鼓音聲王陀羅尼經 |
196 |
Aparimitāyurjñānahṛdayadhāraṇī; Emituo Gu Yinsheng Wang Tuoluoni Jing
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 |
阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 |
196 |
Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing
|
| 阿目佉 |
|
97 |
Amoghavajra
|
| 安帝 |
安帝 |
196 |
Emperor An of Jin
|
| 安法钦 |
安法欽 |
196 |
An Faqin
|
| 安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
| 安公录 |
安公錄 |
196 |
Dao An's Catalog
|
| 安侯口解 |
|
196 |
Explanation by Venerable An
|
| 安惠 |
|
196 |
An Hui
|
| 安慧菩萨 |
安慧菩薩 |
196 |
- Sthiramati Bodhisattva
- An Hui
|
| 安录 |
安錄 |
196 |
Dao An's Catalog
|
| 安清 |
|
196 |
An Qing; An Shi Gao
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 安文惠 |
|
196 |
An Wenhui
|
| 安玄 |
|
196 |
An Xuan
|
| 安宅神呪经 |
安宅神呪經 |
196 |
Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing
|
| 安宅呪 |
|
196 |
Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou
|
| 阿那含 |
|
65 |
- 1 anāgāmin; 2.non-returner
- Anagāmin; Anagami; Non-Returner
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿那律八念经 |
阿那律八念經 |
196 |
Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难分别经 |
阿難分別經 |
196 |
Anan Fenbie Jing
|
| 阿难七梦经 |
阿難七夢經 |
196 |
Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing
|
| 阿难四事经 |
阿難四事經 |
196 |
Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing
|
| 阿难同学经 |
阿難同學經 |
196 |
Anan Tongxue Jing
|
| 阿难问事佛吉凶经 |
阿難問事佛吉凶經 |
196 |
Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
|
| 阿难律 |
阿難律 |
196 |
Aniruddha
|
| 阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
| 阿难陀目佉尼呵离陀经 |
阿難陀目佉尼呵離陀經 |
196 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing
|
| 安般守意 |
安般守意 |
196 |
Mindfulness of Breathing
|
| 安般守意经 |
安般守意經 |
196 |
- Anapanasmrti Sutra
- Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Anguo
- Parthia
|
| 安和 |
|
196 |
Sotthi; Svāstika
|
| 阿耨达 |
阿耨達 |
196 |
Anavatapta
|
| 阿耨达池 |
阿耨達池 |
196 |
- Lake Anavatapta
- Lake Anavatapta
|
| 阿耨达经 |
阿耨達經 |
196 |
Anavatapta Sutra
|
| 阿耨达龙王经 |
阿耨達龍王經 |
196 |
Naga King Anavatapta Sutra
|
| 阿耨达龙王 |
阿耨達龍王 |
196 |
Anavatapta
|
| 阿耨达请佛经 |
阿耨達請佛經 |
196 |
Sutra of the Questions of Anavatapta to the Buddha
|
| 阿耨风经 |
阿耨風經 |
196 |
Anoufeng Jing; Udaka Sutta
|
| 安西 |
|
196 |
Anxi
|
| 安息国 |
安息國 |
196 |
Parthia
|
| 安新 |
|
196 |
Anxin
|
| 安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
| 菴园 |
菴園 |
196 |
Amravana garden
|
| 阿毘达摩 |
阿毘達摩 |
196 |
Abhidharma
|
| 阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 |
阿毘達磨大毘婆沙論 |
196 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 阿毘达磨法蕴足论 |
阿毘達磨法蘊足論 |
196 |
Abhidharma dharma skandha pāda śāstra
|
| 阿毘达磨发智论 |
阿毘達磨發智論 |
196 |
Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
|
| 阿毘达磨集异门足论 |
阿毘達磨集異門足論 |
196 |
Sangitiparyaya; Samgiti-paryaya-sastra
|
| 阿毘达磨界身足论 |
阿毘達磨界身足論 |
196 |
Dhatukaya
|
| 阿毘达磨俱舍释论 |
阿毘達磨俱舍釋論 |
196 |
Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
|
| 阿毘达磨俱舍论 |
阿毘達磨俱舍論 |
196 |
- Abhidharmakosa Sastra
- Abhidharmakosabhasya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 阿毘达磨俱舍论本颂 |
阿毘達磨俱舍論本頌 |
196 |
Abhidharmakośakārikā; Apidamo Jushe Lun Ben Song
|
| 阿毘达磨品类足论 |
阿毘達磨品類足論 |
196 |
Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra; Prakaranapada
|
| 阿毘达磨识身足论 |
阿毘達磨識身足論 |
196 |
Abhidharma vijñāna kāya pāda śāstra; Vijñānakāya
|
| 阿毘达磨顺正理论 |
阿毘達磨順正理論 |
196 |
Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
|
| 阿毘昙 |
阿毘曇 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 阿毘昙甘露味论 |
阿毘曇甘露味論 |
196 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
| 阿毘昙毘婆沙论 |
阿毘曇毘婆沙論 |
196 |
Abhidharma vibhāṣā śāstra
|
| 阿毘昙五法经 |
阿毘曇五法經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma
|
| 阿毘昙五法行经 |
阿毘曇五法行經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing
|
| 阿毘昙心 |
阿毘曇心 |
196 |
Abhidharmahṛdaya
|
| 阿毘昙心论 |
阿毘曇心論 |
196 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 阿毘昙心论经 |
阿毘曇心論經 |
196 |
Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing
|
| 阿毘昙八揵度 |
阿毘曇八揵度 |
196 |
Abhidharma Jñāna Prasthāna śāstra
|
| 阿毘昙毘婆沙 |
阿毘曇毘婆沙 |
196 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 阿阇世王女阿术达菩萨经 |
阿闍世王女阿術達菩薩經 |
196 |
Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru
|
| 阿阇贳 |
阿闍貰 |
196 |
Ajātaśatru
|
| 阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇贳王 |
阿闍貰王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王经 |
阿闍世王經 |
196 |
King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing
|
| 阿阇贳王女阿术达菩萨经 |
阿闍貰王女阿術達菩薩經 |
196 |
Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing)
|
| 阿阇世王问五逆经 |
阿闍世王問五逆經 |
196 |
The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing
|
| 阿阇世王子会 |
阿闍世王子會 |
196 |
Siṃhaparipṛcchā; Asheshi Wang Zi Hui
|
| 阿术达 |
阿術達 |
97 |
Asuddharta
|
| 阿术达女经 |
阿述達女經 |
196 |
Sūtra on the Daughter Asuddharta
|
| 阿述达经 |
阿述達經 |
196 |
Asuddharta Sūtra
|
| 阿恕伽 |
|
97 |
Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿惟越致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 阿惟越致遮经 |
阿惟越致遮經 |
196 |
Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
|
| 阿耶揭唎婆 |
|
196 |
Hayagriva
|
| 阿育王传 |
阿育王傳 |
196 |
King Aśokāvadāna
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿育王经 |
阿育王經 |
196 |
Biographical Scripture of King Asoka
|
| 阿育王息坏目因缘经 |
阿育王息壞目因緣經 |
196 |
Story of How King Aśoka's Son Lost his Sight; Ayuwang Xi Huai Mu Yinyuan Jing
|
| 阿吒婆拘 |
|
196 |
Atavaka; Atavika
|
| 阿支罗迦叶 |
阿支羅迦葉 |
97 |
Acela Kasyapa
|
| 八部佛名经 |
八部佛名經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant
|
| 八藏记 |
八藏記 |
98 |
Records of the Eight Divisions of the Canon
|
| 拔除罪障呪王经 |
拔除罪障呪王經 |
98 |
Sutra on the Mantra for Eliminating Karmic Obstacles; Ba Chu Zui Zhang Zhou Wang Jing
|
| 八大菩萨 |
八大菩薩 |
98 |
the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra
|
| 八大菩萨曼荼罗经 |
八大菩薩曼荼羅經 |
98 |
Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Ba Da Pusa Mantuluo Jing
|
| 八大人觉经 |
八大人覺經 |
98 |
sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八德 |
|
98 |
Eight Virtues
|
| 八佛名号经 |
八佛名號經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing
|
| 八关斋经 |
八關齋經 |
66 |
- Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts)
- Sutra on the Eight Purification Precepts; Ba Guan Zhai Jing
|
| 拔济苦难陀罗尼经 |
拔濟苦難陀羅尼經 |
98 |
Sutra on the Dharani for Saving from Suffering; Ba Ji Kunan Tuoluoni Jing
|
| 八吉祥经 |
八吉祥經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing
|
| 八吉祥神呪经 |
八吉祥神呪經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing
|
| 八曼荼罗经 |
八曼荼羅經 |
98 |
Aṣṭamaṇḍalakasūtra; Ba Mantuluo Jing
|
| 八名普密陀罗尼经 |
八名普密陀羅尼經 |
98 |
Group of Eight Dharani Sutra; Ba Ming Pu Mi Tuoluoni Jing
|
| 八念经 |
八念經 |
98 |
Eight Thoughts Sutra
|
| 拔陂菩萨经 |
拔陂菩薩經 |
98 |
Ba Pi Pusa Jing
|
| 八菩萨 |
八菩薩 |
98 |
the Eight Great Bodhisattvas
|
| 八师经 |
八師經 |
98 |
Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
|
| 八无暇有暇经 |
八無暇有暇經 |
98 |
Ba Wu Xia You Xia Jing
|
| 八阳神呪经 |
八陽神呪經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing)
|
| 八正道经 |
八正道經 |
98 |
Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing
|
| 跋澄 |
|
98 |
Sajghabhūti
|
| 八分 |
|
98 |
- Bafen
- Han style clerical script
- successful completion of an activity
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 白法祖 |
|
98 |
Bai Fa Zu
|
| 百佛名经 |
百佛名經 |
98 |
Bai Fo Ming Jing
|
| 百句譬喻经 |
百句譬喻經 |
98 |
- Sutra of One Hundred Parables
- Sūtra of One Hundred Parables
|
| 百六十品经 |
百六十品經 |
98 |
Sutra in One Hundred and Sixty Parts
|
| 百论 |
百論 |
98 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
| 百千颂大集经地藏菩萨请问法身赞 |
百千頌大集經地藏菩薩請問法身讚 |
98 |
Bai Qian Song Da Ji Jing Dizang Pusa Qingwen Fashen Zan
|
| 百千印陀罗尼经 |
百千印陀羅尼經 |
98 |
- Many Mudras Dharani Sutra; Bai Qian Yin Tuoluoni Jing
- Many Mudras Dharani Sutra; Bai Qian Yin Tuoluoni Jing
|
| 白王 |
|
98 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 百喻经 |
百喻經 |
66 |
- Sutra of One Hundred Parables
- The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
|
| 百字论 |
百字論 |
98 |
Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 白沙寺 |
|
98 |
Baisha Temple
|
| 白延 |
|
98 |
Bai Yan
|
| 跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
| 般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
| 谤佛经 |
謗佛經 |
98 |
Buddakṣepana; Bang Fojing
|
| 般剌蜜帝 |
|
98 |
Pāramiti
|
| 般泥洹 |
|
98 |
Parinirvāṇa
|
| 般泥洹后灌腊经 |
般泥洹後灌臘經 |
98 |
Bannihuan Hou Guanla Jing
|
| 般泥洹后四辈灌腊经 |
般泥洹後四輩灌臘經 |
98 |
Bannihuan Hou Si Bei Guan La Jing
|
| 般泥洹经 |
般泥洹經 |
98 |
Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
|
| 般遮于瑟 |
般遮于瑟 |
98 |
Quinquennial Meeting
|
| 宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
| 宝髻菩萨会 |
寶髻菩薩會 |
98 |
Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui
|
| 宝梁经 |
寶梁經 |
98 |
Ratnarāśi; Bao Liang Jing
|
| 宝梁聚会 |
寶梁聚會 |
98 |
Ratnarāśi; Bao Liang Juhui
|
| 宝女经 |
寶女經 |
98 |
Bao Nu Jing
|
| 宝女三昧经 |
寶女三昧經 |
98 |
Bao Nu Sanmei Jing
|
| 宝女所问经 |
寶女所問經 |
98 |
Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
|
| 宝如来三昧经 |
寶如來三昧經 |
98 |
Bao Rulai Sanmei Jing
|
| 宝思惟 |
寶思惟 |
98 |
Ratnacinta
|
| 胞胎经 |
胞胎經 |
98 |
Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing
|
| 宝网经 |
寶網經 |
98 |
Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing
|
| 宝星陀罗尼经 |
寶星陀羅尼經 |
98 |
Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing
|
| 宝行王正论 |
寶行王正論 |
98 |
Garland of Jewels; Ratnavali
|
| 宝雨经 |
寶雨經 |
98 |
Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
|
| 保元 |
|
98 |
Hōgen
|
| 宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
| 宝云经 |
寶雲經 |
98 |
Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
|
| 宝藏经 |
寶藏經 |
98 |
Bao Zang Jing
|
| 报恩奉盆经 |
報恩奉盆經 |
98 |
Bao'en Feng Pen Jing
|
| 保定 |
|
98 |
- Baoding
- Baoding
|
| 宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
| 宝积部 |
寶積部 |
98 |
Ratnakūṭa Section
|
| 宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
| 薄拘罗 |
薄拘羅 |
98 |
Bakkula
|
| 薄拘罗经 |
薄拘羅經 |
98 |
Bakkulasutta
|
| 宝女问慧经 |
寶女問慧經 |
98 |
Bao Nu Wen Hui Jing
|
| 薄佉罗国 |
薄佉羅國 |
98 |
Baktra
|
| 宝生 |
寶生 |
98 |
Ratnasaṃbhava
|
| 宝生如来 |
寶生如來 |
98 |
Ratnasaṃbhava Tathāgata
|
| 宝意 |
寶意 |
98 |
Ratnamati
|
| 宝应 |
寶應 |
98 |
- Baoying
- Baoying
- Baoying
|
| 宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
| 宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
| 跋陀 |
|
98 |
Gunabhadra
|
| 颰陀劫三昧经 |
颰陀劫三昧經 |
98 |
Bhadrakalpika Samadhi Sutra
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 悲华经 |
悲華經 |
98 |
Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
|
| 被甲庄严会 |
被甲莊嚴會 |
66 |
Varmavyūhanirdeśasūtra; Bei Jia Zhuangyan Hui
|
| 北凉 |
北涼 |
98 |
Northern Liang
|
| 北凉 |
北涼 |
98 |
Northern Liang
|
| 北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
| 北齐 |
北齊 |
98 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
| 孛抄经 |
孛抄經 |
98 |
Bei Chao Scripture
|
| 北狄 |
|
98 |
Northern Di
|
| 贝多树下思惟十二因缘经 |
貝多樹下思惟十二因緣經 |
98 |
Reflecting on the twelve Nidānas under a Patra Palm; Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing
|
| 孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
| 卑摩罗叉 |
卑摩羅叉 |
98 |
Vimalāksa
|
| 北庭 |
|
98 |
Beiting
|
| 贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
| 北印度 |
|
98 |
- North India
- Uttarapatha
|
| 北苑 |
|
98 |
Beiyuan
|
| 本论 |
本論 |
98 |
- this book; main part of this book
- On Principles
- On Principles
|
| 本生经 |
本生經 |
98 |
- Jataka tales
- Jātaka Story; Jātaka
|
| 本业经 |
本業經 |
98 |
Sutra on Stories of Former Karma
|
| 本际 |
本際 |
98 |
bhūtakoṭi; reality-limit
|
| 本事经 |
本事經 |
98 |
Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
|
| 本州 |
|
98 |
Honshū
|
| 鳖猕猴经 |
鱉獼猴經 |
98 |
Turtle and Monkey Sutra
|
| 弊魔试目连经 |
弊魔試目連經 |
98 |
Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
|
| 避死经 |
避死經 |
98 |
Trying to Escape Death; Bi Si Jing
|
| 毕宿 |
畢宿 |
98 |
Rohiṇī
|
| 辩天 |
辯天 |
98 |
Sarasvati
|
| 辩意长者子经 |
辯意長者子經 |
98 |
Sūtra on Elder Prātibhāna’s Son; Pratibhānamatiparipṛcchā; Bian Yi Zhangzhe Zi Jing
|
| 辩正论 |
辯正論 |
98 |
Bian Zheng Lun
|
| 辩中边论 |
辯中邊論 |
98 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
|
| 辩中边论颂 |
辯中邊論頌 |
98 |
Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song
|
| 辩机 |
辯機 |
98 |
- Bianji
- Bianji
|
| 扁鹊 |
扁鵲 |
66 |
Bian Que
|
| 辩意长者子所问经 |
辯意長者子所問經 |
98 |
Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna
|
| 汴州 |
|
98 |
Bianzhou
|
| 别译杂阿含经 |
別譯雜阿含經 |
98 |
An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
|
| 别录 |
別錄 |
98 |
- Abstracts; Bie Lu
- Subject Catalog; Bie Lu
|
| 鞞摩肃经 |
鞞摩肅經 |
66 |
Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta
|
| 豳 |
|
98 |
Bin county
|
| 鞞婆沙论 |
鞞婆沙論 |
98 |
Vibhāṣāśāstra; Bing Po Sha Lun
|
| 兵部 |
|
98 |
Ministry of War
|
| 鞞婆沙 |
|
98 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 鞞婆沙阿毘昙 |
鞞婆沙阿毘曇 |
98 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 鞞婆沙阿毘昙论 |
鞞婆沙阿毘曇論 |
98 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 |
賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 |
98 |
Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing
|
| 宾头卢突罗阇 |
賓頭盧突羅闍 |
98 |
Pindola; Piṇḍola; The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 邠州 |
|
98 |
Binzhou
|
| 比丘避女恶名欲自杀经 |
比丘避女惡名欲自殺經 |
98 |
Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing
|
| 比丘听施经 |
比丘聽施經 |
98 |
Biqiu Ting Shi Jing
|
| 比丘尼传 |
比丘尼傳 |
98 |
Biographies of Buddhist Nuns
|
| 比丘尼大戒 |
|
98 |
Bhiksuni Ordination Vows
|
| 渤 |
|
98 |
Bohai Sea
|
| 渤海 |
|
98 |
Bohai Sea
|
| 帛尸梨蜜多罗 |
帛尸梨蜜多羅 |
98 |
Śrīmitra
|
| 勃海 |
|
98 |
Bohai
|
| 波罗颇蜜多罗 |
波羅頗蜜多羅 |
98 |
Prabhākaramitra
|
| 波罗奈 |
波羅奈 |
98 |
Vārānasī
|
| 波罗颇迦罗蜜多罗 |
波羅頗迦羅蜜多羅 |
98 |
Prabhākaramitra
|
| 波颇 |
波頗 |
98 |
Prabhakaramitra
|
| 般若部 |
|
98 |
Prajñāpāramitā Section
|
| 般若道行品经 |
般若道行品經 |
98 |
sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 般若灯论 |
般若燈論 |
98 |
Prajñāpradīpa
|
| 般若灯论释 |
般若燈論釋 |
98 |
Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若理趣释 |
般若理趣釋 |
98 |
Prajna Commentary on the Guiding Principle Sutra
|
| 般若三藏 |
|
98 |
Prajna
|
| 般若台 |
般若臺 |
98 |
Prajna Terrace
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 般若流支 |
|
98 |
Prajñāruci
|
| 般若波罗蜜经 |
般若波羅蜜多經 |
98 |
The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
|
| 般若波罗蜜多心经 |
般若波羅蜜多心經 |
98 |
- The Heart Sutra
- Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
|
| 波斯 |
|
98 |
Persia
|
| 波斯匿王 |
|
98 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 波斯匿王经 |
波斯匿王經 |
98 |
King Prasenajit Sūtra
|
| 波斯匿王丧母经 |
波斯匿王喪母經 |
98 |
Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away
|
| 波斯匿王十梦经 |
波斯匿王十夢經 |
98 |
King Prasenajit’s Dream with Ten Omens
|
| 波斯匿王太后崩尘土坌身经 |
波斯匿王太后崩塵土坌身經 |
98 |
Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away
|
| 波耶匿王经 |
波耶匿王經 |
98 |
King Prasenajit Sūtra
|
| 不动如来 |
不動如來 |
98 |
Aksobhya Buddha
|
| 不净观经 |
不淨觀經 |
98 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 不空羂索神呪心经 |
不空羂索神呪心經 |
98 |
Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Shen Zhou Xinjing
|
| 不空羂索神变真言经 |
不空羂索神變真言經 |
98 |
Scripture of the Mantra of Amoghapāśa’s Miraculous Transformations; Bu Kong Juan Suo Shenbian Zhenyan Jing
|
| 不空羂索陀罗尼经 |
不空羂索陀羅尼經 |
98 |
Amoghapasa Dharani Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Jing
|
| 不空羂索陀罗尼自在王呪经 |
不空羂索陀羅尼自在王呪經 |
98 |
Amoghapasa Dharani and Isana Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Tuoluoni Zizai Wang Zhou Jing
|
| 不空羂索呪经 |
不空羂索呪經 |
98 |
Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Zhou Jing
|
| 不空羂索呪心经 |
不空羂索呪心經 |
98 |
Amoghapasa Heart Mantra Sutra; Bu Kong Juan Suo Zhou Xin Jing
|
| 不思议光菩萨所问经 |
不思議光菩薩所問經 |
98 |
Sūtra on Questions asked by Acintyaprabhā Bodhisattva
|
| 不思议功德诸佛所护念经 |
不思議功德諸佛所護念經 |
98 |
Bu Siyi Gongde Zhu Fo Suo Hunian Jing
|
| 不思议光菩萨所说经 |
不思議光菩薩所說經 |
98 |
Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing
|
| 不退转经 |
不退轉經 |
98 |
Avaivartika Sutra
|
| 不增不减经 |
不增不減經 |
98 |
Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
|
| 部执异论 |
部執異論 |
98 |
Samayabhedoparacanacakra; Bu Zhi Yi Lun
|
| 不自守经 |
不自守經 |
98 |
Sutra on Heedlessness
|
| 不自守意经 |
不自守意經 |
98 |
Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta
|
| 不必定入定入印经 |
不必定入定入印經 |
98 |
Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Bubi Ding Dingzhi Ru Yin Jing
|
| 不动如来会 |
不動如來會 |
98 |
Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra; Budong Rulai Hui
|
| 不动使者陀罗尼秘密法 |
不動使者陀羅尼祕密法 |
98 |
Secret Dhāraṇī Ritual of Akshobya and his Messengers; Budong Shizhe Tuoluoni Mimi Fa
|
| 不空羂索经 |
不空羂索經 |
98 |
Amoghapasa Sutra
|
| 不空金刚 |
不空金剛 |
98 |
Amoghavajra
|
| 不空羂索毘卢遮那佛大灌顶光真言 |
不空羂索毘盧遮那佛大灌頂光真言 |
98 |
Amoghapāśahṛdayasūtra; Bu Kong Juan Suo Piluzhena Fo Da Guan Ding Guang Zhenyan
|
| 不兰迦叶 |
不蘭迦葉 |
98 |
Purāṇa Kāśyapa
|
| 布施经 |
布施經 |
98 |
Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 不退转法轮经 |
不退轉法輪經 |
98 |
Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing
|
| 补陀落山 |
補陀落山 |
98 |
Mount Potalaka
|
| 蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
| 曹魏 |
|
99 |
Cao Wei
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 曾子 |
|
99 |
Ceng Zi
|
| 差摩竭经 |
差摩竭經 |
99 |
Cha Mo Jie Jing
|
| 禅法要 |
禪法要 |
99 |
Essentials of Meditation
|
| 禅法要解 |
禪法要解 |
99 |
The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie
|
| 禅经修行方便 |
禪經修行方便 |
99 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 禅行法想经 |
禪行法想經 |
99 |
Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing
|
| 禅行敛意经 |
禪行斂意經 |
99 |
Chan Xing Lian Yi Jing
|
| 禅行三十七经 |
禪行三十七經 |
99 |
Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Jing
|
| 禅行三十七品经 |
禪行三十七品經 |
99 |
Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing
|
| 禅要呵欲经 |
禪要呵欲經 |
99 |
Chan Yao He Yu Jing
|
| 禅要经 |
禪要經 |
99 |
Chan Yao Jing
|
| 禅要祕密治病经 |
禪要祕密治病經 |
99 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness
|
| 长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
| 长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
| 长阿含十报法经 |
長阿含十報法經 |
99 |
Sutra on the Law of Ten Rewards in the Dirghagama; Chang Ahan Shi Bao Fa Jing
|
| 长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长安品 |
長安品 |
99 |
Chang'an Chapter
|
| 长安品经 |
長安品經 |
67 |
Chang'an Chapter
|
| 长安中寺 |
長安中寺 |
99 |
Chang'an Zhong Temple
|
| 长干寺 |
長干寺 |
99 |
Changgan Temple
|
| 长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
| 阊阖门 |
閶闔門 |
99 |
Changhemen
|
| 长江 |
長江 |
99 |
Yangtze River
|
| 长沙寺 |
長沙寺 |
99 |
Changsha Temple
|
| 常山 |
|
99 |
Changshan
|
| 长寿王经 |
長壽王經 |
99 |
Changshou Wang Jing
|
| 长寿王 |
長壽王 |
99 |
Jangsu of Goguryeo
|
| 常啼 |
常啼 |
99 |
Sadāprarudita
|
| 禅林寺 |
禪林寺 |
99 |
- Chanlin Temple
- Zenrin-ji
|
| 羼提和 |
|
99 |
Kṣāntivādin
|
| 超日明 |
超日明 |
99 |
Surpassing the Brightness of the Sun
|
| 超日明经 |
超日明經 |
99 |
Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
|
| 超日明三昧经 |
超日明三昧經 |
99 |
Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
|
| 䄇 |
|
99 |
Cheng
|
| 承和 |
|
99 |
- Cheng He
- Jōwa
|
| 成具光明定意经 |
成具光明定意經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing
|
| 成具光明经 |
成具光明經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration
|
| 成具光明三昧经 |
成具光明三昧經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi
|
| 成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成唯识宝生论 |
成唯識寶生論 |
99 |
Cheng Weishi Bao Sheng Lun
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 城喻经 |
城喻經 |
99 |
Nagara Sutra
|
| 成都 |
|
99 |
Chengdu
|
| 成就妙法莲华经王瑜伽观智仪轨 |
成就妙法蓮華經王瑜伽觀智儀軌 |
99 |
Ritual for Attainment of the Wonderful Lotus Sutra Yoga Contemplation; Chengjiu Miaofa Lianhua Jing Wang Yujia Guan Zhi Yi Gui
|
| 承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
| 城阳 |
城陽 |
99 |
Chengyang
|
| 称扬诸佛功德经 |
稱揚諸佛功德經 |
99 |
Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
|
| 承远 |
承遠 |
99 |
Cheng Yuan
|
| 称赞大乘功德经 |
稱讚大乘功德經 |
99 |
Chengzan Dasheng Gongde Jing
|
| 称赞净土佛摄受经 |
稱讚淨土佛攝受經 |
99 |
Sukhāvatīvyūha (Chengzan Jing Tu Fo Sheshou Jing)
|
| 称赞如来功德神呪经 |
稱讚如來功德神呪經 |
99 |
Dvādaśabuddhakasūtra; Chengzan Rulai Gongde Shen Zhou Jing
|
| 车匿 |
車匿 |
99 |
Channa; Chandaka
|
| 陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
| 陈露 |
陳露 |
99 |
Lu Chen
|
| 陈那菩萨 |
陳那菩薩 |
99 |
Dignāga
|
| 持句神呪经 |
持句神呪經 |
99 |
Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing
|
| 持人菩萨经 |
持人菩薩經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing
|
| 持世经 |
持世經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing
|
| 持世陀罗尼经 |
持世陀羅尼經 |
99 |
Vasudhārādhāraṇīsūtra; Chi Shi Tuoluoni Jing
|
| 持心梵天经 |
持心梵天經 |
99 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā
|
| 持心梵天所问经 |
持心梵天所問經 |
99 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing
|
| 持心经 |
持心經 |
99 |
Chi Xin Jing
|
| 持斋经 |
持齋經 |
99 |
Sūtra on Fasting
|
| 赤髭 |
|
99 |
Chi Zi
|
| 持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
| 赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
| 崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 崇庆 |
崇慶 |
99 |
Chongqing
|
| 崇义 |
崇義 |
99 |
Chongyi
|
| 除病经 |
除病經 |
99 |
sūtra to Eliminate Illnesses
|
| 出三藏记 |
出三藏記 |
99 |
Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
|
| 出三藏记集 |
出三藏記集 |
67 |
- A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
- Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 出深功德经 |
出深功德經 |
99 |
Sutra of Profound Merit
|
| 出曜 |
出曜 |
99 |
Chu Yao Jing; Udānavarga
|
| 出曜经 |
出曜經 |
99 |
Chu Yao Jing; Udānavarga
|
| 除一切疾病陀罗尼经 |
除一切疾病陀羅尼經 |
99 |
Sarvarogapraśamanidhāraṇī sūtra; Chu Yiqie Jibing Tuoluoni Jing
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 川沙 |
|
99 |
Chuansha
|
| 处处经 |
處處經 |
99 |
Chuchu Jing
|
| 出帝 |
|
99 |
the Emperor tht fled
|
| 垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
| 出家功德经 |
出家功德經 |
99 |
Chujia Gongde Jing
|
| 出家缘经 |
出家緣經 |
99 |
Chujia Yuan Jing
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
| 淳陀 |
|
99 |
Cunda
|
| 出生菩提心经 |
出生菩提心經 |
99 |
Chusheng Putixin Jing
|
| 出生无边门陀罗尼经 |
出生無邊門陀羅尼經 |
99 |
- Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
- Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
|
| 出现光明会 |
出現光明會 |
99 |
Raśmisamantamuktanirdeśa; Chuxian Guangming Hui
|
| 除业 |
除業 |
99 |
Vikiranosnisa
|
| 楚州 |
|
99 |
Chuzhou
|
| 慈恩寺 |
|
99 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
| 慈惠 |
|
99 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈仁问八十种好经 |
慈仁問八十種好經 |
99 |
Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing
|
| 赐紫沙门 |
賜紫沙門 |
99 |
Master Ci Zi
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- a way of saving someone
- Tzu Hang; Cihang
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 慈氏菩萨 |
慈氏菩薩 |
99 |
Maitreya
|
| 葱岭 |
葱嶺 |
99 |
Pamirs
|
| 葱岭 |
葱嶺 |
99 |
- Pamirs
- Pamirs; Pamir high plateau
|
| 崔湜 |
|
99 |
Cui Shi
|
| 翠微 |
|
99 |
Cuiwei
|
| 大爱道经 |
大愛道經 |
100 |
Mahāprajāpatī Sūtra
|
| 大爱道受戒经 |
大愛道受戒經 |
100 |
Mahāprajāpatī takes the Precepts
|
| 大哀经 |
大哀經 |
100 |
tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
|
| 大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记 |
大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 |
100 |
Nandimitrāvadāna; Da Aluohan Nanti Mi Duoluo Suo Shuofa Zhu Ji
|
| 大安般经 |
大安般經 |
100 |
Great Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
| 大安般守意经 |
大安般守意經 |
100 |
Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra
|
| 大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
| 涅槃经本有今无偈论 |
涅槃經本有今無偈論 |
100 |
Da Ban Niepan Jing Ben You Jin Wu Ji Lun
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
100 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
|
| 大般若经 |
大般若經 |
100 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
| 大遍空寺 |
|
100 |
Da Bian Kong Temple
|
| 大比丘三千威仪经 |
大比丘三千威儀經 |
100 |
The Great Collection of Three Thousand Deportment Rules for Bhikṣus
|
| 大般若波罗蜜经 |
大般若波羅蜜多經 |
100 |
The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
|
| 大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
| 大道地经 |
大道地經 |
100 |
Greater Sutra on the Grounds of the Way
|
| 大法鼓经 |
大法鼓經 |
100 |
Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing
|
| 大法炬陀罗尼经 |
大法炬陀羅尼經 |
100 |
Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing
|
| 大方便報恩经 |
大方便報恩經 |
100 |
Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness
|
| 大方等无相大云经 |
大方等無相大雲經 |
100 |
Da Fangdeng Wuxiang Da Yun Jing
|
| 大灌顶经 |
大灌頂經 |
100 |
Great Consecration Sutra
|
| 大花严长者问佛那罗延力经 |
大花嚴長者問佛那羅延力經 |
100 |
Da Hua Yan Zhangzhe Wen Fo Naluoyan Li Jing
|
| 大集部 |
|
100 |
Mahāsaṃnipāta; Great Compilation
|
| 大集经 |
大集經 |
100 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
| 大集譬喻王经 |
大集譬喻王經 |
100 |
Da Ji Piyu Wang Jing
|
| 大吉义神呪经 |
大吉義神呪經 |
100 |
Sutra on the Divine Mantras of Great Auspicious Meanings; Da Ji Yi Shen Zhou Jing
|
| 大教王经 |
大教王經 |
100 |
Da Jiao Wang Jing
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大迦叶本经 |
大迦葉本經 |
100 |
Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing
|
| 大迦叶会 |
大迦葉經 |
100 |
Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui
|
| 大劫 |
|
100 |
Maha-Kalpa
|
| 大净法门经 |
大淨法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing
|
| 大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
| 大金色孔雀王呪经 |
大金色孔雀王呪經 |
100 |
- The Great Golden Peacock King Spell Scripture; Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing
- Mahāmāyūrividyārājñī; Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing
|
| 大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经 |
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經 |
100 |
Śrīmahādevīvyākaraṇasūtra; Da Jixiang Tian Nu Shi Er Qi Yibai Ba Ming Wugou Dasheng Jing
|
| 大孔雀明王画像坛场仪轨 |
大孔雀明王畫像壇場儀軌 |
100 |
Great Peahen Queen of Spells; Da Kongque Ming Wang Huaxiang Tan Chang Yi Gui
|
| 大孔雀王神呪 |
|
100 |
Great Peahen Queen of Spells
|
| 大孔雀呪王经 |
大孔雀呪王經 |
100 |
Great Peacock Mantra-Sutra; Mahāmāyūrividyārājñī
|
| 大楼炭经 |
大樓炭經 |
100 |
Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing
|
| 大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大明度经 |
大明度經 |
100 |
Da Ming Du sūtra
|
| 大明度无极经 |
大明度無極經 |
100 |
Da Ming Du Wu Ji Jing
|
| 大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
| 大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大品般若经 |
大品般若經 |
100 |
- Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
- Dapin Bore Sutra; Large Sutra Perfection of Wisdom
|
| 大品经 |
大品經 |
100 |
Large Perfection of Wisdom Sutra
|
| 大菩萨藏会 |
大菩薩藏經 |
100 |
Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
|
| 大菩提寺 |
|
100 |
Mahābodhi Temple
|
| 大普贤陀罗尼经 |
大普賢陀羅尼經 |
100 |
The Great Samantabhadra Dharani Sutra; Da Puxian Tuoluoni Jing
|
| 大七宝陀罗尼经 |
大七寶陀羅尼經 |
100 |
The Great Seven Treasures Dharani Sutra; Da Qi Bao Tuoluoni Jing
|
| 大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
| 大僧威仪经 |
大僧威儀經 |
100 |
The Great Collection of Deportment Rules for Monastics
|
| 大沙门百一羯磨法 |
大沙門百一羯磨法 |
100 |
Da Shamen Bai Yi Jiemo Fa
|
| 大善权经 |
大善權經 |
100 |
Sūtra on the Means for Great Good
|
| 大圣天欢喜双身毘那夜迦法 |
大聖天歡喜雙身毘那夜迦法 |
100 |
- Da Sheng Tian Huanxi Shuang Shen Pi Na Ye Jia Fa
- Ritual of the Dual-Bodied Vinaayaka; Da Sheng Tian Huanxi Shuang Shen Pinayejia Fa
|
| 大圣文殊师利菩萨佛刹功德庄严经 |
大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經 |
100 |
Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī; Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing
|
| 大树紧那罗王所问经 |
大樹緊那羅王所問經 |
100 |
Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
|
| 大随求陀罗尼 |
大隨求陀羅尼 |
100 |
Mahāpratisarā Dharani; Great Wish-Fulfilling Dharani
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大唐内典录 |
大唐內典錄 |
100 |
Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
|
| 大唐西域记 |
大唐西域記 |
100 |
- Great Journey to the West
- The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大陀罗尼末法中一字心呪经 |
大陀羅尼末法中一字心呪經 |
100 |
Da Great Dharani for the Age of Declining Dharma One Word Mantra Sutra; Tuoluoni Mofa Zhong Yizi Xin Zhou Jing
|
| 大威德陀罗尼经 |
大威德陀羅尼經 |
100 |
Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
|
| 大威灯光仙人问疑经 |
大威燈光仙人問疑經 |
100 |
Paramārthadharmavijayasūtra; Da Wei Dengguang Xianren Wen Yi Jing
|
| 大威力乌枢瑟摩明王经 |
大威力烏樞瑟摩明王經 |
100 |
Mahābalavajrakrodhasūtra; Da Weili Wu Shu Se Mo Ming Wang Jing
|
| 大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
| 大小谏王经 |
大小諫王經 |
100 |
Admonishing a King on Great and Small Matters
|
| 大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
| 大虚空藏菩萨念诵法 |
大虛空藏菩薩念誦法 |
100 |
Recitation Methods of the Great Akasagarbha Bodhisattva
|
| 大药叉女欢喜母并爱子成就法 |
大藥叉女歡喜母并愛子成就法 |
100 |
Hariti and Beloved Children Accomplishment Ritual; Da Yaochanu Huanxi Mu Bing Ai Zi Chengjiu Fa
|
| 大勇菩萨 |
大勇菩薩 |
100 |
Da Yong Pusa
|
| 大鱼事经 |
大魚事經 |
100 |
Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing
|
| 大云经 |
大雲經 |
100 |
Da Yun Jing
|
| 大云密藏经 |
大雲密藏經 |
100 |
Da Yun Mi Cang Jing
|
| 大云無想经 |
大雲無想經 |
100 |
Da Yun Wuxiang Jing
|
| 大丈夫论 |
大丈夫論 |
100 |
- Treatise on the Great Man
- Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
|
| 大智度经论 |
大智度經論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大智度论 |
大智度論 |
100 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大智论 |
大智論 |
100 |
Treatise on the Great Perfection of Wisdom
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大周刊定众经目录 |
大周刊定眾經目錄 |
100 |
Zhou Dynasty Corrected Catalog of Scriptures; Da Zhoukan Ding Zhong Jing Mulu
|
| 大庄严法门经 |
大莊嚴法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大爱道般泥洹经 |
大愛道般泥洹經 |
100 |
Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing
|
| 大爱道比丘尼经 |
大愛道比丘尼經 |
100 |
Bhikṣuṇī Mahāprajāpatī Sūtra; Da'aidao Biqiuni Jing
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大宝广博楼阁善住秘密陀罗尼经 |
大寶廣博樓閣善住祕密陀羅尼經 |
100 |
Secret Dhāraṇī of the Good Lord of the Great, Precious Pagoda; Dabao Guangbo Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing
|
| 大悲经 |
大悲經 |
100 |
Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
|
| 大乘成业论 |
大乘成業論 |
100 |
Karmasiddhiprakaraṇa
|
| 大乘庄严经论 |
大乘莊嚴經論 |
100 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
| 大东 |
大東 |
100 |
Dadong
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大梵 |
|
100 |
Mahabrahma; Brahma
|
| 大梵天王 |
|
100 |
Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
|
| 大方等陀罗尼经 |
大方等陀羅尼經 |
100 |
Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
|
| 大方广佛华严经 |
大方廣佛華嚴經 |
100 |
- Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
- Gaṇḍavyūhasūtra
|
| 大方广如来藏经 |
大方廣如來藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guang Rulai Cang Jing
|
| 大方广圆觉修多罗了义经 |
大方廣圓覺修多羅了義經 |
100 |
Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 大方等顶王经 |
大方等頂王經 |
100 |
Dafang Guangdeng Ding Wang Jing
|
| 大方等如来藏经 |
大方等如來藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
|
| 大方等修多罗王经 |
大方等修多羅王經 |
100 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing
|
| 大方便佛報恩经 |
大方便佛報恩經 |
100 |
Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness; Da Fangbian Fo Bao'en Jing
|
| 大方等大集经 |
大方等大集經 |
100 |
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
| 大方等大集经贤护分 |
大方等大集經賢護分 |
100 |
Dafangdeng Da Ji Jing Xianhu Fen
|
| 大方广宝箧经 |
大方廣寶篋經 |
100 |
Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
|
| 大方广佛华严经不思议佛境界分 |
大方廣佛華嚴經不思議佛境界分 |
100 |
Mahāvaipulya-buddha-avataṃsaka-sūtra-acintya-visaya-pradesa; Dafangguang Fo Huayan Jing Bu Siyi Fo Jingjie Fen
|
| 大方广佛花严经修慈分 |
大方廣佛花嚴經修慈分 |
100 |
Dafangguang Fo Huayan Jing Xiu Ci Fen
|
| 大方廣菩薩十地经 |
大方廣菩薩十地經 |
100 |
Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing
|
| 大方广普贤所说赞 |
大方廣普賢所說經 |
100 |
Dafangguang Puxian Suo Shuo Jing
|
| 大方广入如来智德不思议经 |
大方廣入如來智德不思議經 |
100 |
Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Dafangguang Ru Rulai Zhi De Bu Siyi Jing
|
| 大方广如来不思议境界经 |
大方廣如來不思議境界經 |
100 |
Dafangguang Rulai Bu Siyi Jingjie Jing
|
| 大方广如来秘密藏经 |
大方廣如來祕密藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
|
| 大方广三戒经 |
大方廣三戒經 |
100 |
Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing
|
| 大方广十轮经 |
大方廣十輪經 |
100 |
Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
|
| 大方广师子吼经 |
大方廣師子吼經 |
100 |
Siṃhanādikasūtra; Dafangguang Shizi Hou Jing
|
| 大方等大云经请雨品第六十四 |
大方等大雲經請雨品第六十四 |
100 |
Mahāmeghasūtra; Dafang Guangdeng Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si
|
| 大福先寺 |
|
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大慧 |
|
100 |
- Mahāmati
- mahāprajñā; great wisdom
- Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
| 代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 大集月藏经 |
大集月藏經 |
100 |
Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 大康 |
|
100 |
Dakang
|
| 大乐金刚不空真实三昧耶经般若波罗蜜多理趣释 |
大樂金剛不空真實三昧耶經般若波羅蜜多理趣釋 |
100 |
A Commentary on the Guiding Principle of the Perfection of Insight in the sūtra on the Unfailing True Vow of the Thunderbolt of Great Bliss; Dale Jingang Bu Kong Zhenshi Sanmei Ye Jing Boreboluomiduo Li Qu Shi
|
| 大乐金刚萨埵修行成就仪轨 |
大樂金剛薩埵修行成就儀軌 |
100 |
The Great Bliss Vajrasattva Cultivation of Attainments Ritual Manual; Dale Jingang Saduo Xiuxing Chengjiu Yi Gui
|
| 大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 大域龙 |
大域龍 |
100 |
Dignāga
|
| 大域龙菩萨 |
大域龍菩薩 |
100 |
Dignāga
|
| 大轮金刚 |
大輪金剛 |
100 |
Mahacakravajri
|
| 大满 |
大滿 |
100 |
Mahapurna
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 达磨 |
達磨 |
100 |
Bodhidharma
|
| 达磨多罗 |
達磨多羅 |
100 |
Bodhidharma
|
| 达摩多罗禅经 |
達摩多羅禪經 |
100 |
Dharmatāra sūtra
|
| 达摩笈多 |
達摩笈多 |
100 |
Dharmagupta
|
| 达摩流支 |
達摩流支 |
100 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
| 达磨菩提 |
達磨菩提 |
100 |
Dharmabodhi
|
| 达磨阇那 |
達磨闍那 |
100 |
Gautama Dharmaprajña
|
| 达摩多罗 |
達摩多羅 |
100 |
達摩多羅
|
| 达磨多罗禅法 |
達磨多羅禪法 |
100 |
Damoduoluo Chan Fa
|
| 大目连 |
大目連 |
100 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 当来变经 |
當來變經 |
100 |
Dang Lai Bian Jing
|
| 大宁 |
大寧 |
100 |
Daning
|
| 丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
| 丹阳郡 |
丹陽郡 |
100 |
- Danyang commandery
- Danyang County
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道安录 |
道安錄 |
100 |
Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
| 道地经 |
道地經 |
100 |
Sutra on the Grounds of the Way
|
| 稻芉经 |
稻芉經 |
100 |
Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
| 道神足无极变化经 |
道神足無極變化經 |
100 |
Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
|
| 道树经 |
道樹經 |
100 |
Bodhi Tree Sutra
|
| 道树三昧经 |
道樹三昧經 |
100 |
Bodhi Tree Samadhi Sutra
|
| 道泰 |
|
100 |
Daotai
|
| 道行般若波罗蜜经 |
道行般若波羅蜜經 |
100 |
Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 道意发行经 |
道意發行經 |
100 |
Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment
|
| 道元 |
|
100 |
Dōgen
|
| 道整 |
|
100 |
Dao Zheng
|
| 道场寺 |
道場寺 |
100 |
Daochang Temple
|
| 道慈 |
|
100 |
Dōji
|
| 道龚 |
道龔 |
100 |
Daogong
|
| 道恒 |
|
100 |
Daoheng
|
| 道慧 |
|
100 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道武 |
|
100 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 道行经 |
道行經 |
100 |
Sutra on the Practice of the Way
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 道祖 |
|
100 |
Daozu
|
| 大毘卢 |
大毘盧 |
100 |
Mahavairocana
|
| 大毘卢遮那成佛神变加持经 |
大毘盧遮那成佛神變加持經 |
100 |
Vairocana Sutra
|
| 大毘卢遮那经 |
大毘盧遮那經 |
100 |
Vairocana Sutra
|
| 大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
| 大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大毗婆沙论 |
大毘婆沙論 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大日 |
|
100 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 大日经略摄念诵随行法 |
大日經略攝念誦隨行法 |
100 |
Vairocana Sutra Abbreviated Liturgy; Dari Jing Lue She Niansong Suixing Fa
|
| 怛萨阿竭 |
怛薩阿竭 |
100 |
Tathagata
|
| 大萨遮尼乾子所说经 |
大薩遮尼乾子所說經 |
100 |
Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Dasazhenigan Zi Suo Shuo Jing
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘阿毘达磨集论 |
大乘阿毘達磨集論 |
100 |
Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun
|
| 大乘阿毘达磨杂集论 |
大乘阿毘達磨雜集論 |
100 |
Abhidharmasamuccayavyākhyā; Commentary on the Compendium of the Abhidharma
|
| 大乘阿毘昙 |
大乘阿毘曇 |
100 |
Abhidharma
|
| 大乘百法明门论 |
大乘百法明門論 |
100 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
| 大乘百福相经 |
大乘百福相經 |
100 |
Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Xiang Jing
|
| 大乘百福庄严相经 |
大乘百福莊嚴相經 |
100 |
Mañjuśrīparipṛcchā; Dasheng Bai Fu Zhuangyan Xiang Jing
|
| 大乘宝云经 |
大乘寶雲經 |
100 |
Dasheng Bao Yun Jing
|
| 大乘悲分陀利经 |
大乘悲分陀利經 |
100 |
Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra
|
| 大乘本生心地观经 |
大乘本生心地觀經 |
100 |
Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
|
| 大乘遍照光明藏无字法门经 |
大乘遍照光明藏無字法門經 |
100 |
Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Bian Zhao Guangming Cang Wu Zi Famen Jing
|
| 大乘大集地藏十轮经 |
大乘大集地藏十輪經 |
100 |
Daśacakrakṣitigarbha; Dasheng Da Ji Dizang Shi Lun Jing
|
| 大乘大集经 |
大乘大集經 |
100 |
Tathāgataśrīsamaya; Dasheng Daji Jing
|
| 大乘顶王经 |
大乘頂王經 |
100 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing
|
| 大乘法界无差别论 |
大乘法界無差別論 |
100 |
Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun
|
| 大乘方廣總持经 |
大乘方廣總持經 |
100 |
Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing
|
| 大乘方便会 |
大乘方便會 |
100 |
Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Dasheng Fangbian Hui
|
| 大乘方等要慧经 |
大乘方等要慧經 |
100 |
Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing
|
| 大乘广百论释论 |
大乘廣百論釋論 |
100 |
Dasheng Guang Bai Lun Shi Lun
|
| 大乘广五蕴论 |
大乘廣五蘊論 |
100 |
Pañcaskandhaprakaraṇavaibhāṣya; Dasheng Guang Wu Yun Lun
|
| 大乘伽耶山顶经 |
大乘伽耶山頂經 |
100 |
The Mahayana Sutra Taught on Gaya Mountain; Dasheng Jia Ye Shanding Jing
|
| 大乘金刚髻珠菩萨修行分 |
大乘金剛髻珠菩薩修行分 |
100 |
Mahayana Vajra Cudamani Bodhisattva Cultivation; Dasheng Jingang Jizhu Pusa Xiuxing Fen
|
| 大乘理趣六波罗蜜多经 |
大乘理趣六波羅蜜多經 |
100 |
- Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
- The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
|
| 大乘理趣六波罗密多经 |
大乘理趣六波羅密多經 |
100 |
The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
|
| 大乘离文字普光明藏经 |
大乘離文字普光明藏經 |
100 |
Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Dasheng Li Wenzi Pu Guangming Cang Jing
|
| 大乘流转诸有经 |
大乘流轉諸有經 |
100 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Dasheng Liuzhuan Zhu You Jing
|
| 大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
| 大乘密严经 |
大乘密嚴經 |
100 |
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大乘入楞伽经 |
大乘入楞伽經 |
100 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
|
| 大乘入藏录 |
大乘入藏錄 |
100 |
Catalog of Mahayana Scriptures
|
| 大乘三聚忏悔经 |
大乘三聚懺悔經 |
100 |
Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Dasheng San Ju Chanhui Jing
|
| 大乘十法经 |
大乘十法經 |
100 |
Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing
|
| 大乘四法经 |
大乘四法經 |
100 |
- Caturdharmakasūtra; Dasheng Si Fa Jing
- Catuṣkanirhārasūtra; Dasheng Si Fa Jing
|
| 大乘同性经 |
大乘同性經 |
100 |
Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
|
| 大乘唯识论 |
大乘唯識論 |
100 |
Viṁśatikāvṛtti; Dasheng Weishi Lun
|
| 大乘五蕴论 |
大乘五蘊論 |
100 |
Pañcaskandhaprakaraṇa; Dasheng Wu Yun Lun
|
| 大乘显识经 |
大乘顯識經 |
100 |
Dasheng Xian Shi Jing
|
| 大乘修行菩萨行门诸经要集 |
大乘修行菩薩行門諸經要集 |
100 |
Dasheng Xiuxing Pusa Xing Men Zhu Jing Yao Ji
|
| 大乘缘生论 |
大乘緣生論 |
100 |
Dasheng Yuan Sheng Lun
|
| 大乘造像功德经 |
大乘造像功德經 |
100 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Dasheng Zaoxiang Gongde Jing
|
| 大乘掌珍论 |
大乘掌珍論 |
100 |
Jewel in the Hand Treatise
|
| 大石寺 |
|
100 |
Dashi Temple
|
| 大十二门经 |
大十二門經 |
100 |
Sutra on the Great Twelve Gates
|
| 大势至 |
大勢至 |
100 |
Mahasthamaprapta Bodhisattva
|
| 大天 |
|
100 |
Mahādeva
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大武 |
|
100 |
Dawu; Tawu
|
| 大夏 |
|
100 |
Bactria
|
| 大相 |
|
100 |
Maharupa
|
| 大学士 |
大學士 |
100 |
an ancient title for college professor
|
| 大意经 |
大意經 |
100 |
Dayi Jing; Mahāmati
|
| 大勇菩萨分别业报略集 |
大勇菩薩分別業報略集 |
100 |
Dayong Pusa's Summary of the Different Types of Karmic Retribution
|
| 大月支 |
|
100 |
Tokhara; Tokharians
|
| 大云经请雨品第六十四 |
大雲經請雨品第六十四 |
100 |
Mahāmeghasūtra; Da Yun Jing Qing Yu Pin Di Liu Shi Si
|
| 大云轮请雨经 |
大雲輪請雨經 |
100 |
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
|
| 大众部 |
大眾部 |
100 |
Mahasamghika
|
| 大周东寺 |
大周東寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 大竹 |
|
100 |
Dazhu
|
| 大足 |
|
100 |
Dazu
|
| 得道梯橙锡杖经 |
得道梯橙錫杖經 |
100 |
De Dao Ti Cheng Xizhang Jing
|
| 德护长者经 |
德護長者經 |
100 |
Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing
|
| 德经 |
德經 |
100 |
De Jing
|
| 得无垢女经 |
得無垢女經 |
100 |
Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing
|
| 德光太子经 |
德光太子經 |
100 |
Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing
|
| 德慧法师 |
德慧法師 |
100 |
Guṇamati
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 等集众德经 |
等集眾德經 |
100 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhi sūtra
|
| 等集众德三昧经 |
等集眾德三昧經 |
100 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing
|
| 等目菩萨所问三昧经 |
等目菩薩所問三昧經 |
100 |
Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing
|
| 灯指因缘经 |
燈指因緣經 |
100 |
Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing
|
| 等目菩萨经 |
等目菩薩經 |
100 |
Samacakṣus Bodhisattva Sūtra
|
| 地持论 |
地持論 |
100 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 地天 |
|
100 |
Prthivi; Earth Deva
|
| 第一义法胜经 |
第一義法勝經 |
100 |
Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 典客 |
|
100 |
- Grand Herald; Director of the Messenger Office
- Guest Prefect
|
| 地持经 |
地持經 |
100 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 帝力 |
|
100 |
Dili
|
| 顶轮王 |
頂輪王 |
100 |
Unsurpassed Wheel Turning King; Unsurpassed Golden Wheel Turning King
|
| 顶生王 |
頂生王 |
100 |
King Mūrdhaga
|
| 顶生王故事经 |
頂生王故事經 |
100 |
Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing
|
| 顶生王因缘经 |
頂生王因緣經 |
100 |
Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna
|
| 顶王经 |
頂王經 |
100 |
Ding Wang Jing
|
| 定公 |
|
100 |
Lord Ding
|
| 定林寺 |
|
100 |
Dinglin Temple
|
| 定林上寺 |
|
100 |
Dinglinshang Temple
|
| 定林下寺 |
|
100 |
Dinglinxia Temple
|
| 定日 |
|
100 |
Tingri
|
| 入定不定印经 |
入定不定印經 |
100 |
Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Dingzhi Buding Yin Jing
|
| 定州 |
|
100 |
Dingzhou
|
| 地婆诃罗 |
地婆訶羅 |
100 |
Divākara
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 帝尧 |
帝堯 |
100 |
Emperor Yao
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 弟子死复生经 |
弟子死復生經 |
100 |
Dizi Si Fu Sheng Jing
|
| 弟子学有三辈经 |
弟子學有三輩經 |
100 |
Sūtra on the Three Grades of Disciples
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东都 |
東都 |
100 |
Luoyang
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
| 东太原寺 |
東太原寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 东夏 |
東夏 |
100 |
Eastern China
|
| 东安寺 |
東安寺 |
100 |
Dong'an Temple
|
| 东阿 |
東阿 |
100 |
Dong'e
|
| 东安 |
東安 |
100 |
Dongan
|
| 东川 |
東川 |
100 |
Dongchuan
|
| 东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
| 东方朔 |
東方朔 |
100 |
Dongfang Shuo
|
| 东方最胜灯王如来经 |
東方最勝燈王如來經 |
100 |
Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Dongfang Zui Sheng Deng Wang Rulai Jing
|
| 东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东海郡 |
東海郡 |
100 |
Donghai commandery
|
| 东京 |
東京 |
100 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
| 东寺 |
東寺 |
100 |
Tō-ji
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
| 东夷 |
東夷 |
100 |
Eastern Barbarians
|
| 东越 |
東越 |
100 |
Dongyue
|
| 都部陀罗尼目 |
都部陀羅尼目 |
100 |
Dou Bu Tuoluoni Mu; List of Dharanis
|
| 兜沙经 |
兜沙經 |
100 |
Tusara Sutra; Dousha Jing
|
| 兜调经 |
兜調經 |
100 |
Dou Tiao Jing; Śukasūtra
|
| 兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率宫 |
兜率宮 |
100 |
Tuṣita Palace
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 兜术天 |
兜術天 |
100 |
Tusita
|
| 度经 |
度經 |
100 |
Sectarians Sutra
|
| 度世品经 |
度世品經 |
100 |
Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing
|
| 度无极集 |
度無極集 |
100 |
Collection on the Unsurpassed Six Perfections
|
| 杜行顗 |
|
100 |
Du Xingyi
|
| 度一切诸佛境界智严经 |
度一切諸佛境界智嚴經 |
100 |
Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing)
|
| 毒喻经 |
毒喻經 |
100 |
Poison Simile Sūtra
|
| 独证自誓三昧经 |
獨證自誓三昧經 |
100 |
Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
|
| 度诸佛境界智光严经 |
度諸佛境界智光嚴經 |
100 |
Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Du Zhu Fo Jingjie Zhi Guang Yan Jing
|
| 犊子经 |
犢子經 |
100 |
xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing
|
| 断十二因缘经 |
斷十二因緣經 |
100 |
Severing the Cycle of the Twelve Nidanas
|
| 端午 |
|
100 |
Dragon Boat Festival
|
| 覩货逻 |
覩貨邏 |
100 |
Tocharian
|
| 对法藏 |
對法藏 |
100 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 杜康 |
|
100 |
Du Kang
|
| 伅真陀罗所问如来三昧经 |
伅真陀羅所問如來三昧經 |
100 |
Drumakinnararājaparipṛcchā; Dun Zhen Tuo Luo Suo Wen Rulai Sanmei Jing
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 敦煌郡 |
|
100 |
- Dunhuang Commandery
- Dunhuang Commandery
|
| 多宝寺 |
多寶寺 |
100 |
Duobao Temple
|
| 多罗 |
多羅 |
100 |
- Tara
- Punyatāra
|
| 多罗菩萨 |
多羅菩薩 |
100 |
Tara
|
| 堕舍迦 |
墮舍迦 |
100 |
Viśākhā
|
| 多同 |
|
100 |
Duotong
|
| 都尉 |
|
100 |
Commander-in-Chief
|
| 犊子 |
犢子 |
100 |
Vatsa
|
| 頞多和多耆经 |
頞多和多耆經 |
195 |
E Duo He Duo Qi Jing
|
| 饿鬼报应经 |
餓鬼報應經 |
195 |
E Gui Baoying Jing
|
| 鹅王 |
鵝王 |
195 |
king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 阿那邠邸化七子经 |
阿那邠邸化七子經 |
196 |
Enabindi Hua Qi Zi Jing
|
| 二秦录 |
二秦錄 |
195 |
Catalog of the Two Qin Dynasties
|
| 二十唯识论 |
二十唯識論 |
195 |
Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 阿遬达经 |
阿遬達經 |
196 |
- Aśuddha Sūtra; Esuda Jing
- Aśuddha
|
| 法常住经 |
法常住經 |
102 |
The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing
|
| 法成 |
|
102 |
- Fa Cheng
- Fa Cheng
- Chos-grub
|
| 法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
| 法崇 |
|
102 |
Fa Chong
|
| 法观经 |
法觀經 |
102 |
Sutra on Contemplation of the Dharma; Fa Guan Jing
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法海经 |
法海經 |
102 |
Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing
|
| 法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法花经 |
法花經 |
102 |
Lotus Sutra
|
| 法华三昧经 |
法華三昧經 |
102 |
Fa Hua Sanmei Jing
|
| 法集经 |
法集經 |
102 |
Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
|
| 法坚 |
法堅 |
102 |
Fa Jian
|
| 法镜经 |
法鏡經 |
102 |
Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
|
| 法经 |
法經 |
102 |
Fa Jing
|
| 法经录 |
法經錄 |
102 |
Fa Jing Catalog
|
| 法救 |
|
102 |
Dharmatrāta
|
| 法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- dharma torch
- Fa Ju
|
| 法句本末经 |
法句本末經 |
102 |
Fa Ju Ben Mo Jing
|
| 法句集 |
|
102 |
Dharmapada; Dhammapada
|
| 法句经 |
法句經 |
102 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法句譬经 |
法句譬經 |
102 |
Dharmapada
|
| 法句譬喻经 |
法句譬喻經 |
102 |
Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada
|
| 法句喻经 |
法句喻經 |
102 |
Dharmapada
|
| 法立 |
|
102 |
Fa Li
|
| 法琳 |
|
102 |
Fa Lin
|
| 法轮转经 |
法輪轉經 |
102 |
Sutra on Turning of the Dharma Wheel
|
| 法密 |
|
102 |
Dharmagupta
|
| 法灭尽经 |
法滅盡經 |
102 |
Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing
|
| 法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
| 法受尘经 |
法受塵經 |
102 |
Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing
|
| 法天 |
|
102 |
Dharmadeva; Fatian
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法显传 |
法顯傳 |
102 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
|
| 法印经 |
法印經 |
102 |
- Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
- Fa Yin Jing
|
| 法喻经 |
法喻經 |
102 |
Dharmapada
|
| 法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
| 法丰 |
法豐 |
102 |
Dharmaksema
|
| 法和 |
|
102 |
Fahe
|
| 发觉净心经 |
發覺淨心經 |
102 |
Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
| 法律三昧经 |
法律三昧經 |
102 |
Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing
|
| 法密部 |
|
102 |
Dharmaguptaka
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 翻梵语 |
翻梵語 |
102 |
Translating Sanskrit; Fan Fanyu
|
| 梵皇经 |
梵皇經 |
102 |
Fan Wang Jing
|
| 梵摩皇经 |
梵摩皇經 |
102 |
Fan Mo Wang Jing
|
| 梵摩难国王经 |
梵摩難國王經 |
102 |
Fan Mo Nan Guowang Jing
|
| 梵女首意经 |
梵女首意經 |
102 |
Fan Nu Shou Yi Jing
|
| 梵王 |
|
102 |
Brahma
|
| 梵网经 |
梵網經 |
102 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
| 梵网六十二见经 |
梵網六十二見經 |
102 |
Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta
|
| 梵志頞罗延问种尊经 |
梵志頞羅延問種尊經 |
102 |
Fanzhi Eluo Yan Wen Zhong Zun Jing
|
| 梵动经 |
梵動經 |
102 |
Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
|
| 放钵经 |
放鉢經 |
102 |
Sutra on the Sacred Alms Bowl; Fang Bo Jing
|
| 方广大庄严经 |
方廣大莊嚴經 |
102 |
Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
|
| 放光经 |
放光經 |
102 |
Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing
|
| 放牛经 |
放牛經 |
102 |
Sūtra on Herding Cows
|
| 房玄龄 |
房玄齡 |
102 |
Fang Xuanling
|
| 方便心论 |
方便心論 |
102 |
Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
|
| 方等般泥洹经 |
方等般泥洹經 |
102 |
Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
|
| 方等部 |
|
102 |
Saṃnipāta Division
|
| 方等大集 |
|
102 |
Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
| 方等大云经 |
方等大雲經 |
102 |
Fang Deng Da Yun Jing
|
| 方等檀特陀罗尼经 |
方等檀特陀羅尼經 |
102 |
Fangdeng Tan Te Tuoluoni Jing
|
| 房录 |
房錄 |
102 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 防御使 |
防禦使 |
102 |
Defense Commissioner
|
| 方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
|
| 梵摩 |
|
102 |
Brahma
|
| 梵世 |
|
102 |
Brahma World; brahmaloka
|
| 梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
| 梵天王 |
|
102 |
Brahmā
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 梵相 |
|
102 |
Brahmadhvaja
|
| 范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
| 梵志阿颰经 |
梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Brahmin āmraṣṭha
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 梵志頞波罗延问种尊经 |
梵志頞波羅延問種尊經 |
102 |
Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta
|
| 梵志计水净经 |
梵志計水淨經 |
102 |
A Brahmin’s Checks the Purity of Water; Fanzhi Ji Shui Jing Jing
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法身经 |
法身經 |
102 |
Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
|
| 法盛 |
|
102 |
Fasheng
|
| 发胜志乐会 |
發勝志樂會 |
102 |
Adhyāśayasañcodana; Fashengzhile Hui
|
| 法实 |
法實 |
102 |
Dharmasatya
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
| 法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法意 |
|
102 |
Fayi
|
| 法勇 |
|
102 |
Fayong; Dharmodgata
|
| 法月 |
|
102 |
Dharmacandra
|
| 法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
| 发智论 |
發智論 |
102 |
Abhidharma-jñāna-prasthāna
|
| 飞锡 |
飛錫 |
102 |
Fei Xi
|
| 费长房 |
費長房 |
102 |
Fei Zhang Fang
|
| 吠舍厘 |
吠舍釐 |
102 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 分卫经 |
分衛經 |
102 |
Fen Wei Jing
|
| 奋迅王 |
奮迅王 |
102 |
Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
|
| 分别功德经 |
分別功德經 |
102 |
Sutra on Distinguished Merit
|
| 分别功德论 |
分別功德論 |
102 |
Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun
|
| 分别经 |
分別經 |
102 |
Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing
|
| 分别论 |
分別論 |
102 |
Vibhanga
|
| 分别明菩萨 |
分別明菩薩 |
102 |
Bhāviveka; Bhāvaviveka
|
| 分别善恶所起经 |
分別善惡所起經 |
102 |
Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing
|
| 分別圣谛经 |
分別聖諦經 |
102 |
Sutra on Analysis of the Truths
|
| 分别业报略 |
分別業報略 |
102 |
Summary of the Different Types of Karmic Retribution; Fenbie Yebao Lue Jing
|
| 分别业报略集 |
分別業報略集 |
102 |
Summary of the Different Types of Karmic Retribution
|
| 分别缘起初胜法门经 |
分別緣起初勝法門經 |
102 |
Fenbie Yuanqi Chu Sheng Famen Jing
|
| 奉恩寺 |
|
102 |
- Bongeunsa
- Feng'en Temple
|
| 风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
| 奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
| 风天 |
風天 |
102 |
Vayu; Wind Deva
|
| 凤翔 |
鳳翔 |
102 |
Fengxiang
|
| 奉先寺 |
|
102 |
- Fengxian Temple
- Bongseonsa
|
| 汾阳 |
汾陽 |
70 |
Fenyang
|
| 佛般泥洹经 |
佛般泥洹經 |
102 |
Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra
|
| 佛本生经 |
佛本生經 |
102 |
Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations
|
| 佛本行集经 |
佛本行集經 |
102 |
Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
|
| 佛本行经 |
佛本行經 |
102 |
Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
|
| 佛本行赞 |
佛本行讚 |
102 |
Verses on the Life of the Buddha
|
| 佛钵记 |
佛鉢記 |
102 |
Prophecy about the Buddha's Bowl
|
| 佛藏经 |
佛藏經 |
102 |
Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
|
| 佛垂般涅槃略说教诫经 |
佛垂般涅槃略說教誡經 |
102 |
Sutra of Teachings Spoken Briefly by the Buddha Just before Entering Parinirvana
|
| 佛大僧大经 |
佛大僧大經 |
102 |
Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing
|
| 佛地经 |
佛地經 |
102 |
Buddhabhūmi; Fo Di Jing
|
| 佛地经论 |
佛地經論 |
102 |
Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
|
| 佛顶最胜陀罗尼经 |
佛頂最勝陀羅尼經 |
102 |
Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zui Sheng Tuoluoni Jing
|
| 佛顶尊胜 |
佛頂尊勝 |
102 |
Usnisavijaya
|
| 佛顶尊胜陀罗尼 |
佛頂尊勝陀羅尼 |
102 |
Sarvadurgatipariśodhanauṣṇīṣavijayadhāraṇi; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni
|
| 佛顶尊胜陀罗尼经 |
佛頂尊勝陀羅尼經 |
102 |
- The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
- Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
|
| 佛法普入道门三昧经 |
佛法普入道門三昧經 |
102 |
Fo Fa Pu Ru Dao Men Sanmei Jing
|
| 佛护 |
佛護 |
102 |
Buddhapalita
|
| 佛华严入如来德智不思议境界经 |
佛華嚴入如來德智不思議境界經 |
102 |
Tathāgataguṇajñānācintyaviṣayāvatāranirdeśasūtra; Fo Huayan Ru Rulai De Zhi Bu Siyi Jingjie Jing
|
| 佛开解梵志阿颰经 |
佛開解梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing
|
| 佛临涅槃记法住经 |
佛臨涅槃記法住經 |
102 |
Mahāparinirvāṇasūtra (Fo Lin Niepan Ji Fa Zhu Jing)
|
| 佛灭度后棺敛葬送经 |
佛滅度後棺斂葬送經 |
102 |
Sūtra on Burial Rites After the Buddha’s Nirvāṇa; Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing
|
| 佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
| 佛七 |
|
102 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 |
佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 |
102 |
Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing
|
| 佛昇忉利天品经 |
佛昇忉利天品經 |
102 |
Sutra on the Chapter of the Buddha Ascent to the Trayastrimsa Heaven
|
| 佛昇忉利天为母说法经 |
佛昇忉利天為母說法經 |
102 |
Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother
|
| 佛使比丘迦旃延说法没尽偈百二十章 |
佛使比丘迦旃延說法沒盡偈百二十章 |
102 |
Fo Shi Biqiu Jiazhanyan Shuofa Mei Jin Ji Bai Ershi Zhang
|
| 佛十力 |
|
102 |
the ten powers of the Buddha
|
| 除恐灾患经 |
除恐災患經 |
102 |
Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing
|
| 出生无量门持经 |
出生無量門持經 |
102 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing
|
| 佛说大孔雀明王画像坛场仪轨 |
佛說大孔雀明王畫像壇場儀軌 |
102 |
Great Peahen Queen of Spells; Fo Shuo Da Kongque Ming Wang Huaxiang Tan Chang Yi Gui
|
| 佛说大方广曼殊室利经 |
佛說大方廣曼殊室利經 |
102 |
Fo Shuo Dafangguang Manshushili Jing
|
| 观佛三昧海经 |
觀佛三昧海經 |
102 |
Sutra on the Ocean-like Samādhi of the Contemplation of the Buddha
|
| 观佛三昧经 |
觀佛三昧經 |
102 |
Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha
|
| 灌洗佛形像经 |
灌洗佛形像經 |
102 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing
|
| 佛说摩利支天经 |
佛說摩利支天經 |
102 |
Mārīcīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Mo Li Zhi Tian Jing
|
| 佛说入胎藏会 |
佛說入胎藏會 |
102 |
Anandagarbhāvakrāntinirdeśa; Fo Shuo Rutai Zang Hui
|
| 佛说十力经 |
佛說十力經 |
102 |
Daśabalasūtra; Fo Shuo Shi Li Jing
|
| 无量门微密持经 |
無量門微密持經 |
102 |
Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing
|
| 佛说一髻尊陀罗尼经 |
佛說一髻尊陀羅尼經 |
102 |
Usnisa Sutra; Fo Shuo Yi Ji Zun Tuoluoni Jing
|
| 佛所行赞 |
佛所行讚 |
102 |
- Buddhacarita
- Buddhacarita
|
| 佛所行赞经传 |
佛所行讚經傳 |
102 |
Buddhacarita
|
| 佛所行赞传 |
佛所行讚傳 |
102 |
Buddhacarita
|
| 佛土严净经 |
佛土嚴淨經 |
102 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
| 佛为海龙王说法印经 |
佛為海龍王說法印經 |
102 |
sāgaranāgarājaparipṛcchā; Fo Wei Hai Long Wang Shuofa Yin Jing
|
| 佛为黄竹园老婆罗门说学经 |
佛為黃竹園老婆羅門說學經 |
102 |
Fo Wei Huangzuyuan Lao Poluomen Shuo Xue Jing; Verañja
|
| 佛为年少比丘说正事经 |
佛為年少比丘說正事經 |
102 |
Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing
|
| 佛为胜光天子说王法经 |
佛為勝光天子說王法經 |
102 |
Rājāvavādaka; Fo Wei Sheng Guang Tianzi Shuo Wangfa Jing
|
| 佛为优填王说王法政论经 |
佛為優填王說王法政論經 |
102 |
Fo Wei Youtian Wang Shuo Wangfa Zheng Lun Jing
|
| 佛闻梵志阿颰经 |
佛聞梵志阿颰經 |
102 |
The Buddha Visits the Brahmin āmraṣṭha; Fo Wen Fanzhi Aba Jing
|
| 佛心总持经 |
佛心總持經 |
102 |
Buddha Heart Dhāraṇī Sūtra
|
| 佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
| 佛医经 |
佛醫經 |
102 |
Fo Yi Jing
|
| 佛以三事笑经 |
佛以三事笑經 |
102 |
The Buddha Laughs about Three Things
|
| 佛印三昧经 |
佛印三昧經 |
102 |
Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing
|
| 佛语经 |
佛語經 |
102 |
Fo Yu Jing
|
| 佛藏 |
|
102 |
Teachings of the Buddhas
|
| 佛治身经 |
佛治身經 |
102 |
The Buddha Teaches Self-Restraint; Fo Zhi Shen Jing
|
| 佛驮 |
佛馱 |
102 |
Buddha
|
| 佛馱跋陀罗 |
佛馱跋陀羅 |
102 |
Buddhabhadra
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
| 佛母般泥洹经 |
佛母般泥洹經 |
102 |
Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing
|
| 佛母大孔雀明王经 |
佛母大孔雀明王經 |
102 |
Great Peahen Queen of Spells; Fomu Da Kongque Ming Wang Jing
|
| 佛说十住经 |
佛說十地經 |
102 |
Ten Stages Sutra; Daśabhūmika Sūtra
|
| 佛说大金色孔雀王呪经 |
佛說大金色孔雀王呪經 |
102 |
Mahāmāyūrividyārājñī; Fo Shuo Da Jinse Kongque Wang Zhou Jing
|
| 佛说迴向轮经 |
佛說迴向輪經 |
102 |
Pariṇāmacakrasūtra; Fo Shuo Huixiang Lun Jing
|
| 迴向轮经 |
迴向輪經 |
102 |
Pariṇāmacakrasūtra; Huixiang Lun Jing
|
| 佛提 |
|
102 |
Kumārabuddhi
|
| 佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
| 佛陀跋摩 |
|
102 |
Buddhavarman
|
| 佛陀波利 |
|
102 |
Buddhapāla
|
| 佛陀多罗 |
佛陀多羅 |
102 |
- Buddhatrāta
- Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
|
| 佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
| 佛陀跋陀 |
|
102 |
Buddhabhadra
|
| 佛陀跋陀罗 |
佛陀跋陀羅 |
102 |
Buddhabhadra
|
| 佛陀蜜多 |
|
102 |
Buddhamitra
|
| 佛陀僧祇提 |
|
102 |
Buddhasangiti
|
| 佛陀扇多 |
|
102 |
Buddhaśānta
|
| 佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
| 鄜 |
|
102 |
Fu
|
| 付法藏经 |
付法藏經 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 付法藏因缘传 |
付法藏因緣傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 付法藏传 |
付法藏傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 符坚 |
符堅 |
102 |
Fu Jian
|
| 符秦 |
|
102 |
Former Qin
|
| 腹使经 |
腹使經 |
102 |
Fu Shi Jing
|
| 福田经 |
福田經 |
102 |
Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
|
| 负为牛者经 |
負為牛者經 |
102 |
Sūtra on Paying the Debt Owed for a Bull
|
| 傅毅 |
|
102 |
Fu Yi
|
| 伏婬经 |
伏婬經 |
102 |
Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures
|
| 妇遇对经 |
婦遇對經 |
102 |
Sutra on a Woman’s Misfortunes
|
| 腹中女听经 |
腹中女聽經 |
102 |
Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing
|
| 抚军 |
撫軍 |
102 |
Captain; Commander
|
| 富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
| 富楼那会 |
富樓那會 |
102 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
| 富楼那问经 |
富樓那問經 |
102 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
| 驸马都尉 |
駙馬都尉 |
102 |
Commandant Escort
|
| 父母恩难报经 |
父母恩難報經 |
102 |
Fumu En Nan Bao Jing
|
| 父母恩重经 |
父母恩重經 |
102 |
Sutra on the Profound Kindness of Parents
|
| 扶南 |
|
102 |
Kingdom of Funan
|
| 苻秦 |
|
102 |
Former Qin
|
| 妇人遇辜经 |
婦人遇辜經 |
102 |
Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing
|
| 若多罗 |
若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
| 弗若多罗 |
弗若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
| 浮头 |
浮頭 |
102 |
Buddha
|
| 浮陀跋摩 |
|
102 |
Buddhavarman
|
| 甘露门 |
甘露門 |
103 |
- The Nectar Gate of Dharma
- Ambrosia Gate
|
| 甘露味阿毘昙 |
甘露味阿毘曇 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
| 甘露味经 |
甘露味經 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
| 甘露饭王 |
甘露飯王 |
103 |
King Amitodana
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 甘州 |
|
103 |
Ganzhou
|
| 高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高安 |
|
103 |
Gao'an
|
| 高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高昌郡 |
|
103 |
Gaochang Prefecture
|
| 高帝 |
|
103 |
- Gao Di
- Emperor Gao [of Southern Qi]
|
| 高贵乡公 |
高貴鄉公 |
103 |
Cao Mao
|
| 高后 |
高後 |
103 |
Empress Gao
|
| 高句丽 |
高句麗 |
103 |
Goguryeo
|
| 高树 |
高樹 |
103 |
Kaoshu
|
| 高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
| 高座寺 |
|
103 |
Gaozuo Temple
|
| 葛洪 |
|
71 |
Ge Hong
|
| 给孤 |
給孤 |
103 |
Anāthapiṇḍada
|
| 给孤独 |
給孤獨 |
103 |
Anathapindada
|
| 给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
| 根本萨婆多部律摄 |
根本薩婆多部律攝 |
103 |
Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She
|
| 根本说一切有部 |
根本說一切有部 |
103 |
Mūlasarvāstivāda
|
| 根本说一切有部百一羯磨 |
根本說一切有部百一羯磨 |
103 |
Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman; Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo
|
| 根本说一切有部苾刍尼戒经 |
根本說一切有部苾芻尼戒經 |
103 |
Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīprātimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Jie Jing
|
| 根本说一切有部苾刍尼毘奈耶 |
根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 |
103 |
Mūlasarvāstivādabhikṣuṇīvinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Bi Chu Ni Pi Nai Ye
|
| 根本说一切有部戒经 |
根本說一切有部戒經 |
103 |
Mūlasarvāstīvādapratimokṣasūtra; Genben Shuo Yiqie You Bu Jie Jing
|
| 根本说一切有部尼陀那目得迦 |
根本說一切有部尼陀那目得迦 |
103 |
Mūlasarvāstivādanidānamātṛkā; Genben Shuo Yiqie You Bu Nituona Mu De Jia
|
| 根本说一切有部毘奈耶 |
根本說一切有部毘奈耶 |
103 |
Mūlasarvāstivādavinayavibhaṅga; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye
|
| 根本说一切有部毘奈耶羯耻那衣事 |
根本說一切有部毘奈耶羯恥那衣事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Jie Chi Na Yi Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶尼陀那目得迦摄颂 |
根本說一切有部毘奈耶尼陀那目得迦攝頌 |
103 |
Mūlasarvāstivādavinayanidānamātṛkākārikā; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Nituona Mu De Jia She Song
|
| 根本说一切有部毘奈耶破僧事 |
根本說一切有部毘奈耶破僧事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Po Seng Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶颂 |
根本說一切有部毘奈耶頌 |
103 |
Mūlasarvāstivādavinayakārikā; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Song
|
| 根本说一切有部毘奈耶药事 |
根本說一切有部毘奈耶藥事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Yao Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶杂事 |
根本說一切有部毘奈耶雜事 |
103 |
Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶安居事 |
根本說一切有部毘奈耶安居事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Anju Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶出家事 |
根本說一切有部毘奈耶出家事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Chujia Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶皮革事 |
根本說一切有部毘奈耶皮革事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Pige Shi
|
| 根本说一切有部毘奈耶随意事 |
根本說一切有部毘奈耶隨意事 |
103 |
Vinayavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Suiyi Shi
|
| 根本说一切有部毗奈耶 |
根本說一切有部毗奈耶 |
71 |
Mula-sarvastivada-vinaya
|
| 庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
| 庚申 |
|
103 |
Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
|
| 宫城 |
宮城 |
103 |
Miyagi
|
| 功德天 |
|
103 |
Laksmi
|
| 功德直 |
|
103 |
Gunabharman
|
| 公府寺 |
|
103 |
Gongfu Temple
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 緱 |
|
71 |
Gou
|
| 古今译经图纪 |
古今譯經圖紀 |
103 |
Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Gu Jin Yi Jing Tu Ji
|
| 古来世时经 |
古來世時經 |
103 |
Sutra on the Words and Eras of the Past and Future
|
| 古录 |
古錄 |
103 |
Ancient Catalog
|
| 固安 |
|
103 |
Gu'an
|
| 灌顶拔除过罪生死得度经 |
灌頂拔除過罪生死得度經 |
103 |
Apothecary Sutra
|
| 灌腊经 |
灌臘經 |
103 |
Sūtra on Pouring Wax; Guan La Jing
|
| 观弥勒菩萨上生兜率天经 |
觀彌勒菩薩上生兜率天經 |
103 |
Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven
|
| 观所缘论释 |
觀所緣論釋 |
103 |
ālaṁbanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Lun Shi
|
| 观所缘缘论 |
觀所緣緣論 |
103 |
ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
|
| 观无量寿佛经 |
觀無量壽佛經 |
103 |
Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 观无量寿经 |
觀無量壽經 |
103 |
- Contemplation Sutra
- Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 观虚空藏菩萨经 |
觀虛空藏菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva
|
| 观药王药上二菩萨经 |
觀藥王藥上二菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine
|
| 观药王药上菩萨经 |
觀藥王藥上菩薩經 |
103 |
Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine Bodhisattva
|
| 观月光菩萨记 |
觀月光菩薩記 |
103 |
Prophecy about the Visualization of the Bodhisattva Yueguang
|
| 观总相论颂 |
觀總相論頌 |
103 |
Guan Zong Xiang Lun Song
|
| 观察诸法行经 |
觀察諸法行經 |
103 |
Guancha Zhu Fa Xing Jing
|
| 灌顶经 |
灌頂經 |
103 |
Consecration Sutra
|
| 广百论本 |
廣百論本 |
103 |
Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
|
| 广博仙人 |
廣博仙人 |
103 |
- Vyasa
- Vyāsa; Sage Vyasa
|
| 广博仙人会 |
廣博仙人會 |
103 |
Vyāsaparipṛcchā; Guang Bo Xianren Hui
|
| 广弘明集 |
廣弘明集 |
103 |
Guang Hong Ming Ji
|
| 光禄大夫 |
光祿大夫 |
103 |
Glorious grand master
|
| 广论 |
廣論 |
103 |
Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
| 光世音 |
|
103 |
Avalokitesvara
|
| 广兴 |
廣興 |
103 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
| 广博严净不退转轮经 |
廣博嚴淨不退轉輪經 |
103 |
Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing
|
| 广博严净 |
廣博嚴淨 |
103 |
Vairocana
|
| 广博严净经 |
廣博嚴淨經 |
103 |
Vairocana Sutra
|
| 广大宝楼阁善住秘密陀罗尼经 |
廣大寶樓閣善住祕密陀羅尼經 |
103 |
Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Guangda Bao Louge Shan Zhu Mimi Tuoluoni Jing
|
| 广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
| 光德太子经 |
光德太子經 |
103 |
Sutra on Prince Punyarasmi
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 光华梵志经 |
光華梵志經 |
103 |
Guanghua Fanzhi Jing
|
| 广普 |
廣普 |
103 |
Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
|
| 光胜 |
光勝 |
103 |
Kōshō; Kūya
|
| 光世音大势至受决经 |
光世音大勢至受決經 |
103 |
Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva
|
| 广义法门经 |
廣義法門經 |
103 |
Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra
|
| 光赞般若 |
光讚般若 |
103 |
Guang Zan Bore [sūtra]
|
| 光赞般若波罗蜜经 |
光讚般若波羅蜜經 |
103 |
In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing
|
| 光赞摩诃般若经 |
光讚摩訶般若經 |
103 |
Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
|
| 光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
| 光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
| 广智 |
廣智 |
103 |
Guangzhi
|
| 广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
| 冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
| 关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
| 观世音 |
觀世音 |
103 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音经 |
觀世音經 |
103 |
Avalokiteśvara Sūtra
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
103 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨如意摩尼陀罗尼经 |
觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經 |
103 |
Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanshiyin Pusa Ruyi Moni Tuoluoni Jing
|
| 观世音菩萨授记经 |
觀世音菩薩授記經 |
103 |
Sūtra on Avalokiteśvara Bodhisattva's Prediction; Guanyinshiyin Pusa Shouji Jing
|
| 观世音受记经 |
觀世音受記經 |
103 |
sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara
|
| 观世音授记经 |
觀世音授記經 |
103 |
Sūtra on Avalokiteśvara's Prediction
|
| 观世音受决经 |
觀世音受決經 |
103 |
Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara
|
| 关西 |
關西 |
103 |
- Guanxi; Kuanhsi
- Kansai
|
| 观普贤菩萨行法经 |
觀普賢菩薩行法經 |
103 |
The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
| 观自在 |
觀自在 |
103 |
- Guanyin; Avalokitesvara
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观自在大悲成就瑜伽莲华部念诵法门 |
觀自在大悲成就瑜伽蓮華部念誦法門 |
103 |
Guanzizai Dabei Chengjiu Yujia Lianhua Bu Niansong Famen; Avalokitesvara Great Compassion Attainment Yogo Lotus Division Liturgy
|
| 观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
| 观自在菩萨如意轮瑜伽 |
觀自在菩薩如意輪瑜伽 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva Mani Jewel Wheel Yoga; Guanzizai Pusa Ruyi Lun Yujia
|
| 观自在菩萨如意心陀罗尼呪经 |
觀自在菩薩如意心陀羅尼呪經 |
103 |
Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Ruyi Xin Tuoluoni Zhou Jing
|
| 观自在菩萨授记经 |
觀自在菩薩授記經 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva Vyakarana Sutra
|
| 观自在菩萨说普贤陀罗尼经 |
觀自在菩薩說普賢陀羅尼經 |
103 |
Samantabhadradhāraṇīsūtra; Guanzizai Pusa Shuo Puxian Tuoluoni Jing
|
| 观自在菩萨随心呪经 |
觀自在菩薩隨心呪經 |
103 |
Heart Mantra of the Responsive Avalokiteśvara Bodhisattva
|
| 观自在如意轮菩萨念诵法 |
觀自在如意輪菩薩念誦法 |
103 |
Avalokitesvara Mani Wheel Bodhisattva Liturgy
|
| 观自在如意轮菩萨瑜伽法要 |
觀自在如意輪菩薩瑜伽法要 |
103 |
Avalokitesvara Bodhisattva Mani Jewel Wheel Yoga Ritual Outline (Guanzizai Ruyi Lun Pusa Yujia Fa Yao)
|
| 观自在王如来 |
觀自在王如來 |
103 |
Lokesvararaja Tathagata
|
| 瓜州 |
|
103 |
Guazhou County
|
| 癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
| 鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
| 鬼问目连经 |
鬼問目連經 |
103 |
Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing
|
| 龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 鬼神大将 |
鬼神大將 |
103 |
Spirit Commander
|
| 鬼子母经 |
鬼子母經 |
103 |
Hariti Sutra; Guizi Mu Jing
|
| 国王五人经 |
國王五人經 |
103 |
Sūtra on the King and the Five People
|
| 国风 |
國風 |
103 |
Guofeng; Tunes from the States
|
| 过去佛分卫经 |
過去佛分衛經 |
103 |
Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms
|
| 过去世佛分卫经 |
過去世佛分衛經 |
103 |
Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms; Guoqu Shi Fo Fen Wei Jing
|
| 过去现在因果经 |
過去現在因果經 |
103 |
Sutra on Past and Present Causes and Effects
|
| 过去庄严劫千佛名经 |
過去莊嚴劫千佛名經 |
103 |
Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Past Kalpa
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 海八德经 |
海八德經 |
104 |
Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing
|
| 海龙王 |
海龍王 |
104 |
Sāgaranāgarāja; Sea Dragon King
|
| 海龙王经 |
海龍王經 |
104 |
sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海南 |
|
104 |
Hainan
|
| 海州 |
|
104 |
Haizhou
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉代 |
漢代 |
104 |
Han Dynasty
|
| 汉地 |
漢地 |
104 |
territory of the Han dynasty; China
|
| 含光 |
|
104 |
Han Guang
|
| 汉桓 |
漢桓 |
104 |
Emperor Huan of Han
|
| 汉灵帝 |
漢靈帝 |
104 |
Emperor Ling of Han
|
| 汉明帝 |
漢明帝 |
104 |
Emperor Ming of Han
|
| 汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
| 汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
| 汉献帝 |
漢獻帝 |
104 |
Emperor Xian of Han
|
| 汉川 |
漢川 |
104 |
Hanchuan
|
| 翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
| 翰林院 |
|
104 |
Imperial Hanlin Academy
|
| 汉文 |
漢文 |
104 |
written Chinese language
|
| 合部金光明经 |
合部金光明經 |
104 |
He Bu Jin Guangming Jing
|
| 合道神足经 |
合道神足經 |
104 |
He Dao Shen Zu Jing
|
| 何苦经 |
何苦經 |
104 |
Sūtra on What Suffering Is; He Ku Jing
|
| 贺知章 |
賀知章 |
72 |
He Zhizhang
|
| 和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
| 黑氏梵志经 |
黑氏梵志經 |
104 |
Sutra on the Brahmin Kala; Hei Shi Fanzhi Jing
|
| 河间 |
河間 |
104 |
Hejian
|
| 诃梨跋摩 |
訶梨跋摩 |
104 |
Harivarman
|
| 诃利底 |
訶利底 |
104 |
Hariti
|
| 诃利帝母 |
訶利帝母 |
104 |
Hariti
|
| 河南府 |
|
104 |
Hennan Provincial Capital
|
| 河南国 |
河南國 |
104 |
Western Qin
|
| 河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
| 恒安 |
|
104 |
Heng An
|
| 恒水 |
恆水 |
104 |
Ganges River
|
| 恒水经 |
恒水經 |
104 |
Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 恒河上优婆夷会 |
恒河上優婆夷會 |
104 |
Gaṅgottaraparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
|
| 恒伽 |
|
104 |
Ganges River
|
| 河西 |
|
104 |
Hexi
|
| 和休经 |
和休經 |
104 |
Siṃha Sūtra
|
| 和须蜜 |
和須蜜 |
104 |
Vasumitra
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 弘充 |
|
104 |
Hong Chong
|
| 弘道广显三昧经 |
弘道廣顯三昧經 |
104 |
Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing
|
| 弘明集 |
|
104 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘福寺 |
|
104 |
Hongfu Temple
|
| 鸿胪寺 |
鴻臚寺 |
104 |
State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
|
| 弘农 |
弘農 |
104 |
Hongnong prefecture
|
| 弘始 |
|
104 |
Hongshi
|
| 后出阿弥陀偈 |
後出阿彌陀偈 |
104 |
Later Amitābha Buddha Verses
|
| 后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
| 后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
| 后堂 |
後堂 |
104 |
Associate Instructor
|
| 后魏 |
後魏 |
104 |
- Later Wei
- Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
| 后出阿弥陀佛偈 |
後出阿彌陀佛偈 |
104 |
Hou Chu Emituo Fo Ji
|
| 护净经 |
護淨經 |
104 |
Hu Jing Jing
|
| 护军 |
護軍 |
104 |
Commander
|
| 护命法门神呪经 |
護命法門神呪經 |
104 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Hu Ming Famen Shen Zhou Jing
|
| 护诸童子陀罗尼经 |
護諸童子陀羅尼經 |
104 |
Protection of Children Dharani Sutra; Hu Zhu Tongzi Tuoluoni Jing
|
| 华积陀罗尼神呪经 |
華積陀羅尼神呪經 |
104 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing
|
| 华手经 |
華手經 |
104 |
Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
|
| 华严菩萨 |
華嚴菩薩 |
104 |
Flower Garland Bodhisattva
|
| 化德 |
|
104 |
Huade
|
| 化地部 |
|
104 |
Mahīśāsaka
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 怀感 |
懷感 |
104 |
Huai Gan
|
| 怀素 |
懷素 |
104 |
Huai Su
|
| 淮安 |
|
104 |
Huai'an
|
| 华林佛殿众经目录 |
華林佛殿眾經目錄 |
104 |
Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures
|
| 华林园 |
華林園 |
104 |
Hualin gardens
|
| 洹 |
|
104 |
Huan river
|
| 幻王颰陀经 |
幻王颰陀經 |
104 |
Sūtra on the King of Magicians Bhadra
|
| 皇太子 |
|
104 |
Crown Prince
|
| 皇天 |
|
104 |
Emperor of Heaven
|
| 皇甫 |
|
104 |
Huangfu
|
| 黄巾 |
黃巾 |
104 |
Yellow Turbans
|
| 黄芦园经 |
黃蘆園經 |
104 |
Huang Zhu Yuan Jing
|
| 黄门 |
黃門 |
104 |
Huangmen
|
| 黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
| 皇始 |
|
104 |
Huangshi reign
|
| 黄武 |
黃武 |
104 |
Huangwu reign
|
| 幻士仁贤经 |
幻士仁賢經 |
104 |
Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing
|
| 华氏城 |
華氏城 |
104 |
Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
|
| 华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严入法界四十二字观门 |
華嚴入法界四十二字觀門 |
104 |
Method of Meditation on the Forty-two Letters of the Gaṇdhayūha Chapter of the Avataṃsaka sūtra
|
| 华严寺 |
華嚴寺 |
104 |
- Hua Yan Temple
- Hwaeomsa
|
| 护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
| 护公 |
護公 |
104 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 慧超 |
|
104 |
- Hui Chao
- Hyecho
|
| 秽迹金刚说神通大满陀罗尼法术灵要门 |
穢跡金剛說神通大滿陀羅尼法術靈要門 |
104 |
Ucchuṣma Teaches the Supernatural Powers of Dharani Magic; Hui Ji Jingang Shuo Shentong Da Man Tuoluoni Fa Shu Ling Yao Men
|
| 惠简 |
惠簡 |
104 |
Hui Jian
|
| 慧简 |
慧簡 |
104 |
Hui Jian
|
| 慧净 |
慧淨 |
104 |
Hui Jing
|
| 慧静 |
慧靜 |
104 |
Hui Jing
|
| 慧景 |
|
104 |
Hui Jing
|
| 慧觉 |
慧覺 |
104 |
Hui Jue
|
| 慧立 |
|
104 |
Hui Li
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 慧叡 |
|
104 |
Hui Rui
|
| 慧上菩萨问大善权经 |
慧上菩薩問大善權經 |
104 |
sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good
|
| 慧严 |
慧嚴 |
104 |
Hui Yan
|
| 慧义 |
慧義 |
104 |
Hui Yi
|
| 慧印 |
|
104 |
- Wisdom Mudra
- Hui Yin
|
| 慧印经 |
慧印經 |
104 |
Wisdom Mudra Sutra
|
| 慧印三昧 |
慧印三昧 |
104 |
Wisdom Mudra Samadhi
|
| 慧印三昧经 |
慧印三昧經 |
104 |
Wisdom Mudra Samadhi Sutra
|
| 慧应 |
慧應 |
104 |
Hui Ying
|
| 惠英 |
|
104 |
Hui Ying
|
| 慧月 |
|
104 |
Hui Yue
|
| 慧沼 |
|
104 |
Hui Zhao
|
| 迴诤论 |
迴諍論 |
104 |
Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī
|
| 慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
| 会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
| 慧聪 |
慧聰 |
104 |
Hyechong; Esō
|
| 慧达 |
慧達 |
104 |
Huida
|
| 慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
| 悔过经 |
悔過經 |
104 |
Repentance Sutra
|
| 秽迹金刚 |
穢跡金剛 |
104 |
Ucchusma
|
| 慧皎 |
|
104 |
Hui Jiao
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 慧力 |
|
72 |
- power of wisdom
- Huili
|
| 会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
| 慧上菩萨 |
慧上菩薩 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva
|
| 慧上菩萨经 |
慧上菩薩經 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva Sūtra
|
| 慧嵬 |
|
104 |
Huiwei
|
| 慧远 |
慧遠 |
104 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 火天 |
|
104 |
Agni
|
| 火头金刚 |
火頭金剛 |
104 |
Ucchusma
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 千手千眼观世音菩萨 |
千手千眼觀世音菩薩 |
105 |
Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 集古今佛道论衡 |
集古今佛道論衡 |
106 |
Ji Gu Jin Fodao Lun Heng
|
| 积骨经 |
積骨經 |
106 |
Sūtra on a Pile of Bones
|
| 集华经 |
集華經 |
106 |
Ji Hua Jing
|
| 集量论 |
集量論 |
106 |
Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
|
| 集神州三宝感通录 |
集神州三寶感通錄 |
106 |
Ji Shenzhou San Bao Gan Tong Lu
|
| 寂调音所问经 |
寂調音所問經 |
106 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
|
| 集一切福德三昧经 |
集一切福德三昧經 |
106 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing)
|
| 寂照神变三摩地经 |
寂照神變三摩地經 |
106 |
Praśāntaviniścayaprātihāryasamādhisūtra; Ji Zhao Shenbian Sanmodi Jing
|
| 寂志 |
|
106 |
Ji Zhi
|
| 济诸方等学经 |
濟諸方等學經 |
106 |
Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing
|
| 集诸佛华经 |
集諸佛華經 |
106 |
Ji Zhu Fo Hua Jing
|
| 集诸经礼忏仪 |
集諸經禮懺儀 |
106 |
Ji Zhu Jing Li Chan Yi
|
| 贾耽 |
賈耽 |
106 |
Jia Dan
|
| 迦丁比丘说当来变经 |
迦丁比丘說當來變經 |
106 |
Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing
|
| 伽梵达摩 |
伽梵達摩 |
106 |
Bhagavat-dharma
|
| 伽耶山顶经 |
伽耶山頂經 |
106 |
The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
|
| 迦臂施国 |
迦臂施國 |
106 |
Kāpiśī
|
| 迦毕试国 |
迦畢試國 |
106 |
Kāpiśī
|
| 迦多衍尼子 |
|
106 |
Katyāyanīputra
|
| 嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
| 迦兰陀竹园 |
迦蘭陀竹園 |
106 |
Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
|
| 迦兰陀竹林 |
迦蘭陀竹林 |
106 |
Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
|
| 迦留陀伽 |
|
106 |
Kalodaka; Kālodaka
|
| 迦留陀夷 |
|
106 |
Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
|
| 集安 |
|
106 |
Ji'an
|
| 渐備一切智德经 |
漸備一切智德經 |
106 |
Daśabhūmika Sūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
|
| 坚慧菩萨 |
堅慧菩薩 |
106 |
Sthiramati
|
| 谏王经 |
諫王經 |
106 |
Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing
|
| 建文 |
|
106 |
Emperor Jian Wen
|
| 坚心经 |
堅心經 |
106 |
Sūtra on Firm Resolve
|
| 坚心正意经 |
堅心正意經 |
106 |
Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought
|
| 坚意经 |
堅意經 |
106 |
Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing
|
| 坚意菩萨 |
堅意菩薩 |
106 |
sāramati
|
| 箭喻经 |
箭喻經 |
106 |
Sutra on the Parable of the Arrow; Cūlamāluṅkyasutta; Cula-Malunkyovada Sutta
|
| 见正经 |
見正經 |
106 |
Sutra on Right View; Jian Zhengjing
|
| 践祚 |
踐祚 |
106 |
Jian Zuo Ceremony
|
| 建安 |
|
106 |
Jianan
|
| 建初寺 |
|
106 |
Jianchu Temple
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
| 畺良耶舍 |
|
106 |
Kālayaśas
|
| 降龙王经 |
降龍王經 |
106 |
Sutra on Subduing the Dragon Kings
|
| 降三世 |
|
106 |
Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya
|
| 江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 坚固女经 |
堅固女經 |
106 |
Jiangu Nu Jing
|
| 江右 |
|
106 |
Jiangyou
|
| 江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
| 江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
| 建和 |
|
106 |
Jianhe
|
| 建康 |
|
106 |
- Jiankang
- Jiankang (era)
|
| 鞬拏究拨阇 |
鞬拏究撥闍 |
106 |
Karnakubja; Karṇakubja
|
| 建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
| 建武 |
|
106 |
- Jianwu [Eastern Han]
- Jianwu [Western Jin]
- Jianwu [Eastern Jin]
- Jianwu [Later Zhao]
- Jianwu [Western Yan]
- Jianwu [Southern Qi]
- Jianwu [Northern Wei]
- Jianwu [Japan]
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建邺 |
建鄴 |
106 |
- Jianye
- Jianye District
|
| 建义 |
建義 |
106 |
Jianyi reign
|
| 建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
| 建元寺 |
|
106 |
Jianyuan Temple
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 交城县 |
交城縣 |
106 |
Jiaocheng county
|
| 憍陈如 |
憍陳如 |
106 |
Kaundinya
|
| 教王 |
|
106 |
Pope
|
| 交阯 |
|
106 |
Jiaozhi; Indo-China
|
| 交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
| 迦毘罗 |
迦毘羅 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 迦毘罗城 |
迦毘羅城 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 迦毗罗论 |
迦毘羅論 |
106 |
Commentary on the Sāṃkhya Verses
|
| 迦毗罗仙人 |
迦毘羅仙人 |
106 |
Kapila
|
| 嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 迦维罗卫 |
迦維羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
| 嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
| 甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
| 伽耶 |
|
106 |
Gaya; Gayā
|
| 迦叶本经 |
迦葉本經 |
106 |
Sūtra Addressed to Kāśyapa; Jiaye Ben Jing
|
| 迦叶赴佛般涅槃经 |
迦葉赴佛般涅槃經 |
106 |
Jiaye Fu Fo Banniepan Jing
|
| 迦叶戒经 |
迦葉戒經 |
106 |
Kāśyapa Precepts Sutra
|
| 迦叶结经 |
迦葉結經 |
106 |
Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing
|
| 迦叶禁戒经 |
迦葉禁戒經 |
106 |
Jiaye Jinjie Jing
|
| 伽耶山顶 |
伽耶山頂 |
106 |
Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
|
| 迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 迦旃延子 |
|
106 |
Katyāyanīputra
|
| 罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
| 罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 |
罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 |
106 |
Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 笈多 |
|
106 |
Gupta
|
| 戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
| 戒德香经 |
戒德香經 |
106 |
Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha
|
| 解梵志阿拔经 |
解梵志阿拔經 |
106 |
Sutra on the Liberation of the Brahmin āmraṣṭha
|
| 解节经 |
解節經 |
106 |
The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
|
| 戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
| 解卷论 |
解捲論 |
106 |
Hastavālaprakaraṇa; Jie Juan Lun
|
| 解深密经 |
解深密經 |
106 |
- The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
- Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 劫比他国 |
劫比他國 |
106 |
Kapitha
|
| 节度使 |
節度使 |
106 |
military commissioner; jiedushi
|
| 戒日 |
|
106 |
Harsha
|
| 戒日王 |
|
106 |
King Harsha
|
| 桀贪王经 |
桀貪王經 |
106 |
Jietan Wang Jing
|
| 戒贤 |
戒賢 |
106 |
Śīlabhadra
|
| 给孤独园 |
給孤獨園 |
106 |
Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
|
| 己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
| 吉迦夜 |
|
106 |
Kinkara; Kiṅkara
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 晋成帝 |
晉成帝 |
106 |
Emperor Cheng of Jin
|
| 净除罪盖娱乐佛法经 |
淨除罪蓋娛樂佛法經 |
106 |
Suffering in the Five Realms
|
| 近东 |
近東 |
106 |
Near East
|
| 净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 金光明最胜王经 |
金光明最勝王經 |
106 |
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
- Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
|
| 金光明经 |
金光明經 |
106 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
| 晋国 |
晉國 |
106 |
state of Jin
|
| 金河 |
|
106 |
Hiranyavati River
|
| 晋怀帝 |
晉懷帝 |
106 |
Emperor Huai of Jin
|
| 晋惠 |
晉惠 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
| 晋惠帝 |
晉惠帝 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
| 晋简文帝 |
晉簡文帝 |
106 |
Emperor Jianwen of Jin
|
| 净居天子会 |
淨居天子會 |
106 |
Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui
|
| 靖迈 |
靖邁 |
106 |
Jing Mai
|
| 金七十论 |
金七十論 |
106 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 静泰 |
靜泰 |
106 |
Jing Tai
|
| 晋太康 |
晉太康 |
106 |
Taikang reign
|
| 晋文 |
晉文 |
106 |
Wen of Jin
|
| 晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
| 晋孝武帝 |
晉孝武帝 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
| 净信童女会 |
淨信童女會 |
106 |
Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā; Yi Shi Hui
|
| 进学经 |
進學經 |
106 |
Jin Xue Jing
|
| 净业障经 |
淨業障經 |
106 |
Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
|
| 净意菩萨 |
淨意菩薩 |
106 |
Śuddhamati
|
| 晋安 |
晉安 |
106 |
Jin'an
|
| 金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
| 晋代 |
晉代 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 经部 |
經部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
| 净除业障经 |
淨除業障經 |
106 |
Sutra on the Purification by Elimination of Karmic Obstacles
|
| 景净 |
景淨 |
106 |
Jing Jing
|
| 经律异相 |
經律異相 |
106 |
Different Aspects of the Sutras and Vinaya
|
| 净行经 |
淨行經 |
106 |
Sūtra on Purification through Cultivation
|
| 净行品经 |
淨行品經 |
106 |
Sutra on Chapter of Purifying Cultivation
|
| 金刚般若波罗蜜经论 |
金剛般若波羅蜜經論 |
106 |
Vajracchedika-prajbaparamitopadewa; Treatise on the Diamond sūtra
|
| 金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚般若论 |
金剛般若論 |
106 |
Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
|
| 金刚般若波罗蜜经 |
金剛般若波羅蜜經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚般若波罗蜜经破取着不坏假名论 |
金剛般若波羅蜜經破取著不壞假名論 |
106 |
Jingang Boreboluomi Jing Po Qu Zhe Bu Huai Jia Ming Lun
|
| 金刚场陀罗尼经 |
金剛場陀羅尼經 |
106 |
Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing
|
| 金刚顶 |
金剛頂 |
106 |
Vajra Pinnacle
|
| 金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相 |
金剛頂超勝三界經說文殊五字真言勝相 |
106 |
Trailokyavijayamahākalparājā; Jingang Ding Chao Sheng San Jie Jing Shuo Wen Shu Wu Zi Zhenyan Sheng Xiang
|
| 金刚顶经 |
金剛頂經 |
106 |
Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
|
| 金刚顶经多罗菩萨念诵法 |
金剛頂經多羅菩薩念誦法 |
106 |
Vajra Crown Tantra Tara Bodhisattva Liturgy (Jingang Ding Jing Duoluo Pusa Niansong Fa)
|
| 金刚顶经观自在王如来修行法 |
金剛頂經觀自在王如來修行法 |
106 |
Vajra Pinnacle Sutra Lokesvararaja Tathagata Practice Ritual; Jingang Ding Jing Guanzizai Wang Rulai Xiuxing Fa
|
| 金刚顶经曼殊室利菩萨五字心陀罗尼品 |
金剛頂經曼殊室利菩薩五字心陀羅尼品 |
106 |
Vajra Crown Tantra Manjusri Bodhisattva Heart Dharani; Jingang Ding Jing Manshushili Pusa Wu Zi Xin Tuoluoni Pin
|
| 金刚顶胜初瑜伽普贤菩萨念诵法 |
金剛頂勝初瑜伽普賢菩薩念誦法 |
106 |
Vajra Pinnacle Superior Yogao Samantabhadra Bodhisattva Liturgy; Jingang Ding Sheng Chu Yujia Puxian Pusa Niansong Fa
|
| 金刚顶瑜伽降三世成就极深密门 |
金剛頂瑜伽降三世成就極深密門 |
106 |
Vajraśekhara-yoga's Very Highest and Secret Methods of Trailokyavijaya Siddhi; Jingang Ding Yujia Jiang San Shi Chengjiu Ji Shen Mi Men
|
| 金刚顶瑜伽金刚萨埵五秘密修行念诵仪轨 |
金剛頂瑜伽金剛薩埵五祕密修行念誦儀軌 |
106 |
Ritual Procedures for the Practices and Chants of the Five Esoterica of Vajrasattva of the Yoga of the Adamantine Pinnacle; Jingang Ding Yujia Jingang Saduo Wu Mimi Xiuxing Niansong Yi Gui
|
| 金刚顶瑜伽念珠经 |
金剛頂瑜伽念珠經 |
106 |
Jingang Ding Yujia Nian Zhu Jing
|
| 金刚顶瑜伽三十七尊礼 |
金剛頂瑜伽三十七尊禮 |
106 |
Jingang Ding Yujia San Shi Qi Zun Li; Vajra Crown Yoga and Thirty Seven Deities Ritual
|
| 金刚顶瑜伽真实大教王经 |
金剛頂瑜伽真實大教王經 |
106 |
The Adamantine Pinnacle: Yoga of Truth and Scripture of the Great King of Teachings
|
| 金刚顶瑜伽中发阿耨多罗三藐三菩提心论 |
金剛頂瑜伽中發阿耨多羅三藐三菩提心論 |
106 |
The Bodhicitta Sastra; Jingang Ding Yujia Zhong Fa Anouduoluo Sanmiao Sanputi Xin Lun
|
| 金刚光焰止风雨陀罗尼经 |
金剛光焰止風雨陀羅尼經 |
106 |
The Vajra Blazing Light Stops Rainstorms Dharani Sutra; Jingang Guang Yan Zhi Fengyu Tuoluoni Jing
|
| 金刚界 |
金剛界 |
106 |
kongōkai; vajradhatu; diamond realm
|
| 金刚经 |
金剛經 |
106 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚密迹 |
金剛密跡 |
106 |
- Guhyapati
- Vajrapāṇi
- vajrapāṇi
|
| 金刚秘密善门陀罗尼经 |
金剛祕密善門陀羅尼經 |
106 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing
|
| 金刚菩萨 |
金剛菩薩 |
106 |
Vajrasattva
|
| 金刚清净经 |
金剛清淨經 |
106 |
Jingang Qing Jing Jing
|
| 金刚萨埵 |
金剛薩埵 |
106 |
Vajrasattva
|
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 |
金剛三昧本性清淨不壞不滅經 |
106 |
Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing
|
| 金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
| 金刚上味陀罗尼经 |
金剛上味陀羅尼經 |
106 |
Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing
|
| 金刚手 |
金剛手 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
|
| 金刚寿命陀罗尼经 |
金剛壽命陀羅尼經 |
106 |
Vajra Longevity Dharani Sutra; Jingang Shouming Tuoluoni Jing
|
| 金刚童子 |
金剛童子 |
106 |
Vajrakumara
|
| 金刚仙论 |
金剛仙論 |
106 |
Jingang Xian Lun
|
| 金刚藏 |
金剛藏 |
106 |
Vajragarbha
|
| 金刚藏菩萨 |
金剛藏菩薩 |
106 |
Vajragarbha; Diamond Matrix
|
| 金刚智 |
金剛智 |
106 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 金刚王菩萨 |
金剛王菩薩 |
106 |
Hevajra
|
| 净饭王经 |
淨飯王經 |
106 |
King Śuddhodana Sūtra
|
| 净饭王涅槃经 |
淨飯王涅槃經 |
106 |
Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana
|
| 经分别 |
經分別 |
106 |
Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
|
| 景福 |
|
106 |
Jingfu
|
| 经合 |
經合 |
106 |
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
|
| 经集 |
經集 |
106 |
Sutta Nipata; suttanipāta
|
| 殑伽河 |
|
106 |
Ganges River
|
| 竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
| 景龙 |
景龍 |
106 |
Jinglong reign
|
| 净满 |
淨滿 |
106 |
Vairocana
|
| 镜面王经 |
鏡面王經 |
106 |
Jing Mian Wang Jing
|
| 景明 |
|
106 |
Jingming reign
|
| 景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
| 泾阳 |
涇陽 |
106 |
Jingyang
|
| 净影寺 |
淨影寺 |
106 |
Jingying Temple
|
| 景云 |
景雲 |
106 |
Jingyun reign
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
| 京兆尹 |
|
106 |
- Jingzhao [capital]
- Capital Region Governor
|
| 荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
| 敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金轮寺 |
金輪寺 |
106 |
- Jinlun Temple
- Jinlun Temple
|
| 金色王经 |
金色王經 |
106 |
Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
|
| 金色仙 |
|
106 |
Kanakamuni
|
| 晋语 |
晉語 |
106 |
Jin Chinese; Jin dialect
|
| 鹫峰 |
鷲峰 |
74 |
Vulture Peak
|
| 九横经 |
九橫經 |
106 |
Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing
|
| 救护身命经 |
救護身命經 |
106 |
Jiu Hu Shen Ming Jing
|
| 旧录 |
舊錄 |
106 |
Old Catalog
|
| 救面然饿鬼陀罗尼神呪经 |
救面然餓鬼陀羅尼神呪經 |
106 |
Dharani that Rescued the Flaming-Mouth Hungry Ghost; Jiu Mian Ran E Gui Tuoluoni Shen Zhou Jing
|
| 九卿 |
|
106 |
nine ministers
|
| 九色鹿经 |
九色鹿經 |
106 |
Sutra of the Nine-Colored Deer
|
| 舅甥经 |
舅甥經 |
106 |
Sūtra on Uncle and Nephew
|
| 九译 |
九譯 |
74 |
Records of the Nine Interpreters
|
| 旧杂譬喻经 |
舊雜譬喻經 |
106 |
Older Sutra of Parables
|
| 鹫峯 |
鷲峯 |
106 |
Vulture Peak
|
| 鹫峯山 |
鷲峯山 |
106 |
Vulture Peak
|
| 究竟一乘宝性论 |
究竟一乘寶性論 |
106 |
Ratnagotravibhāga; Uttaratantra
|
| 鸠摩迦叶 |
鳩摩迦葉 |
106 |
Kumāra Kāśyapa
|
| 鸠摩罗 |
鳩摩羅 |
106 |
Kumara
|
| 鸠摩罗佛提 |
鳩摩羅佛提 |
106 |
Kumārabuddhi
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
106 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 酒泉 |
|
106 |
Jiuquan
|
| 九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 九真 |
|
106 |
Jiuzhen [commandery]
|
| 集贤 |
集賢 |
106 |
Jixian
|
| 集贤院 |
集賢院 |
106 |
Academy of Scholarly Worthies
|
| 吉祥天女 |
|
106 |
- Laksmi
- Laksmi
|
| 寂意菩萨 |
寂意菩薩 |
106 |
Śāntimati Bodhisattva
|
| 寂志果经 |
寂志果經 |
106 |
Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life
|
| 瞿多 |
|
106 |
Ju Duo
|
| 具法行经 |
具法行經 |
106 |
Sutra on the Full Practice of the Dharma
|
| 瞿答弥 |
瞿答彌 |
106 |
Gautami; Gotami
|
| 决了诸法如幻化三昧经 |
決了諸法如幻化三昧經 |
106 |
Absolute Understanding that all Dharmas are Illusory Samādhi Sūtra
|
| 决总持经 |
決總持經 |
106 |
Jue Zong Chi Jing
|
| 决定藏论 |
決定藏論 |
106 |
Jueding Cang Lun
|
| 决定毘尼经 |
決定毘尼經 |
106 |
Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
|
| 决定总持经 |
決定總持經 |
106 |
Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing
|
| 决定总经 |
決定總經 |
106 |
Buddakṣepana
|
| 崛多 |
|
106 |
Upagupta
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- mind of enlightenment
- Juexin
- Kakushin
|
| 拘楼 |
拘樓 |
106 |
Kuru
|
| 拘楼孙 |
拘樓孫 |
106 |
Krakucchanda
|
| 巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
| 拘摩罗 |
拘摩羅 |
106 |
Kumara
|
| 郡山 |
|
106 |
Kōriyama
|
| 郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
| 军荼利 |
軍荼利 |
106 |
Kundali
|
| 沮渠 |
|
106 |
Juqu
|
| 沮渠京声 |
沮渠京聲 |
106 |
Juqu Jingsheng
|
| 拘萨罗国乌王经 |
拘薩羅國烏王經 |
106 |
Sūtra on the Kośala Crow King
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 瞿昙弥经 |
瞿曇彌經 |
106 |
Gautamī Sūtra
|
| 俱夷 |
|
106 |
Kausika
|
| 拘夷 |
|
106 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
| 开皇三宝录 |
開皇三寶錄 |
107 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 开元 |
開元 |
107 |
Kai Yuan
|
| 开远门 |
開遠門 |
107 |
Kai Yuan City Gate
|
| 开远 |
開遠 |
107 |
Kaiyuan
|
| 开元录 |
開元錄 |
107 |
Kaiyuan Catalog
|
| 开元目录 |
開元目錄 |
107 |
Kaiyuan Catalog
|
| 开元释教录 |
開元釋教錄 |
107 |
Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
|
| 康孟详 |
康孟詳 |
107 |
Kang Meng Xiang
|
| 康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
| 康居国 |
康居國 |
107 |
Kangju
|
| 康僧铠 |
康僧鎧 |
107 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
|
| 康元 |
|
107 |
Kōgen
|
| 空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
| 崆峒 |
|
107 |
Kongtong
|
| 孔雀经 |
孔雀經 |
107 |
- Peahen Sutra
- Peacock Sutra
|
| 孔雀明王经 |
孔雀明王經 |
107 |
Peacock Wisdom King Sutra
|
| 孔雀王杂神呪 |
孔雀王雜神呪 |
107 |
Peahen Queen of Spells
|
| 孔雀王呪经 |
孔雀王呪經 |
107 |
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
|
| 枯树经 |
枯樹經 |
107 |
Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing
|
| 苦阴经 |
苦陰經 |
107 |
Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta
|
| 苦阴因事经 |
苦陰因事經 |
107 |
Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta
|
| 会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
| 会稽郡 |
會稽郡 |
107 |
Kuaiji commandery
|
| 匡山 |
|
107 |
Kuangshan; Lushan
|
| 昆明池 |
|
107 |
Kunming Lake [Dian Lake]
|
| 昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
| 来济 |
來濟 |
108 |
Lai Ji
|
| 来义 |
來義 |
108 |
Laiyi
|
| 赖吒和罗经 |
賴吒和羅經 |
108 |
Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra
|
| 赖吒和罗所问光德太子经 |
賴吒和羅所問光德太子經 |
108 |
Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi
|
| 狼 |
|
108 |
- wolf
- Lang peoples
- Sirius
- Lang
- wolf; vṛka
|
| 兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
| 老母经 |
老母經 |
108 |
Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing
|
| 老母女六英经 |
老母女六英經 |
108 |
Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing
|
| 老女人经 |
老女人經 |
108 |
sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing
|
| 牢山 |
|
76 |
Laoshan
|
| 老子化胡经 |
老子化胡經 |
108 |
Conversion of the Barbarians
|
| 了本生死经 |
了本生死經 |
108 |
Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing
|
| 乐想经 |
樂想經 |
108 |
Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta
|
| 乐璎珞庄严方便品经 |
樂瓔珞莊嚴方便品經 |
108 |
Sirīvivartavyākaraṇa; Le Yingluo Zhuangyan Fangbian Pin Jing
|
| 勒那 |
|
108 |
Ratnamati
|
| 勒那摩提 |
|
108 |
- Ratnamati
- Ratnamati
|
| 雷音 |
|
108 |
- thunder
- thunder; garjana
- Meghasvara
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞迦 |
|
108 |
Lanka
|
| 楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 楞伽阿跋多罗宝经 |
楞伽阿跋多羅寶經 |
108 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
|
| 李百药 |
李百藥 |
108 |
Li Baiyao
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
108 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 离垢施女经 |
離垢施女經 |
108 |
Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing)
|
| 理门论 |
理門論 |
108 |
Nyāyamukha
|
| 理趣会 |
理趣會 |
108 |
Guiding Principle Assembly; Rishu Assembly
|
| 醴泉郡 |
|
108 |
Yecheon County
|
| 立世阿毘昙论 |
立世阿毘曇論 |
108 |
Li Shi Apitan Lun
|
| 离睡经 |
離睡經 |
108 |
Sūtra on Overcoming Sleepiness; Li Shui Jing; Pacalā Sutta
|
| 李无谄 |
李無諂 |
108 |
Li Wuchan
|
| 历遊天竺记传 |
歷遊天竺記傳 |
108 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India
|
| 力庄严三昧经 |
力莊嚴三昧經 |
108 |
Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
|
| 良贲 |
良賁 |
108 |
Liang Ben
|
| 梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
| 梁代 |
|
108 |
Liang dynasty
|
| 梁山 |
|
108 |
- Yangsan
- Liangshan
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 凉州 |
涼州 |
108 |
- Liangzhou
- Liangzhou
|
| 莲花经 |
蓮花經 |
108 |
The Lotus Sutra
|
| 莲华经 |
蓮華經 |
108 |
The Lotus Sutra
|
| 莲华面经 |
蓮華面經 |
108 |
Lianhua Mian Jing
|
| 疗痔病经 |
療痔病經 |
108 |
Arśapraśamanasūtra; Liao Zhi Bing Jing
|
| 礼部 |
禮部 |
108 |
Ministry of (Confucian) Rites
|
| 礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
| 离车 |
離車 |
108 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 离垢慧菩萨所问礼佛法经 |
離垢慧菩薩所問禮佛法經 |
108 |
Ligou Hui Pusa Suo Wen Li Fofa Jing
|
| 利津 |
|
108 |
Lijin
|
| 礼经 |
禮經 |
108 |
Classic of Rites
|
| 临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
| 麟德 |
|
108 |
Linde
|
| 灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
| 灵山 |
靈山 |
108 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 灵太后 |
靈太后 |
108 |
Empress Ling
|
| 令和 |
|
108 |
Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
| 灵寿 |
靈壽 |
108 |
Lingshou
|
| 灵武 |
靈武 |
108 |
Lingwu
|
| 凌云 |
凌雲 |
108 |
Lingyun
|
| 临泉 |
臨泉 |
108 |
Linquan
|
| 理趣经 |
理趣經 |
108 |
Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
|
| 历山 |
歷山 |
108 |
Mount Li
|
| 力士移山经 |
力士移山經 |
108 |
Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing
|
| 六波罗蜜经 |
六波羅蜜經 |
108 |
Sūtra on the Six Pāramitās
|
| 六波罗蜜多 |
六波羅蜜多 |
108 |
Six Paramitas; Six Perfections
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六度集 |
|
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六度集经 |
六度集經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六度经 |
六度經 |
108 |
Collection of the Six Perfections
|
| 六度无极经 |
六度無極經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六门教授习定论 |
六門教授習定論 |
108 |
Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun
|
| 六门陀罗尼经 |
六門陀羅尼經 |
108 |
Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing
|
| 刘虬 |
劉虬 |
108 |
Liu Qiu
|
| 六趣 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六十二见经 |
六十二見經 |
108 |
Sutra of Sixty Two Views
|
| 六衰 |
|
108 |
six sense organs; ṣaḍ-indriya
|
| 刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
| 六字神呪经 |
六字神呪經 |
108 |
Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing
|
| 六字神呪王经 |
六字神呪王經 |
108 |
Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Wang Jing
|
| 六字陀罗尼 |
六字陀羅尼 |
108 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 六字呪王经 |
六字呪王經 |
108 |
Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Zhou Wang Jing
|
| 六合山寺 |
|
108 |
Liuheshan Temple
|
| 流摄经 |
流攝經 |
108 |
Sutra on Taints
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
| 龙宫 |
龍宮 |
108 |
Palace of the Dragon King
|
| 龙施经 |
龍施經 |
108 |
Nāgadattā Sūtra
|
| 龙施女经 |
龍施女經 |
108 |
Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing
|
| 龙施菩萨本起经 |
龍施菩薩本起經 |
108 |
Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨传 |
龍樹菩薩傳 |
108 |
The Life of Nāgārjuna Bodhisattva
|
| 龙树菩萨劝诫王颂 |
龍樹菩薩勸誡王頌 |
108 |
Suhṛllekha; In Praise of Nagarjuna Admonishing the King
|
| 龙树菩萨为禅陀迦王说法要偈 |
龍樹菩薩為禪陀迦王說法要偈 |
108 |
Suhṛllekha; Long Shu Pusa Wei Chan Tuo Jia Wang Shuofa Yao Ji
|
| 龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙王兄弟经 |
龍王兄弟經 |
108 |
Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing
|
| 龙兴寺 |
龍興寺 |
108 |
Long Xing Temple
|
| 龙渊寺 |
龍淵寺 |
108 |
- Longyuan Temple
- Yongyeonsa; Yongyeon Temple
|
| 隆安 |
|
108 |
- Long'an
- Long An [province]
- Long'an [era]
- Long'an
- Long'an
|
| 龙光寺 |
龍光寺 |
108 |
Longguang Temple
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙猛 |
龍猛 |
108 |
Nagarjuna
|
| 龙沙 |
龍沙 |
108 |
Longsha
|
| 龙朔 |
龍朔 |
108 |
Longshuo
|
| 龙智 |
龍智 |
108 |
Nagabodhi
|
| 漏分布经 |
漏分布經 |
108 |
Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika
|
| 漏尽经 |
漏盡經 |
108 |
All the Fermentations Sutra
|
| 楼炭经 |
樓炭經 |
108 |
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
| 鹿母经 |
鹿母經 |
108 |
Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing
|
| 崙 |
|
108 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 轮迴 |
輪迴 |
108 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 轮转五道罪福报应经 |
輪轉五道罪福報應經 |
108 |
Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗云忍辱经 |
羅云忍辱經 |
108 |
Sūtra on Rāhula’s Forbearance; Luo Yun Renru Jing
|
| 罗堕 |
羅墮 |
108 |
Kanakabharadraja
|
| 罗浮山 |
羅浮山 |
108 |
Mt Luofushan
|
| 罗汉赖吒和罗经 |
羅漢賴吒和羅經 |
108 |
Arhat Raṭṭhapāla sūtra
|
| 罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
| 罗怙罗 |
羅怙羅 |
108 |
Rahula; the Deep Thinking Arhat
|
| 洛京 |
|
108 |
Luojing [Luoyang]
|
| 罗摩 |
羅摩 |
108 |
Rāma
|
| 罗摩伽经 |
羅摩伽經 |
108 |
Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing
|
| 洛水 |
|
108 |
Luo River
|
| 洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
| 罗越 |
羅越 |
108 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 罗阅城 |
羅閱城 |
108 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 罗云 |
羅雲 |
108 |
- Rahula
- Luoyun
- Rāhula
|
| 罗云经 |
羅云經 |
108 |
Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone
|
| 洛州 |
|
108 |
Luozhou
|
| 卢山 |
盧山 |
108 |
Mount Lu; Lushan
|
| 庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 鹿野 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 卢遮那 |
盧遮那 |
108 |
Vairocana
|
| 略教诫经 |
略教誡經 |
108 |
Lue Jiao Jie Jing
|
| 驴驼经 |
驢駝經 |
108 |
Sūtra on the Donkey and the Camel
|
| 吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
| 律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
| 律二十二明了论 |
律二十二明了論 |
108 |
Lu Ershi Er Mingliao Lun
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
109 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
| 马鸣菩萨传 |
馬鳴菩薩傳 |
109 |
The Life of Asvaghosa Bodhisattva
|
| 骂意经 |
罵意經 |
109 |
Ma Yi Jing
|
| 马有八弊恶态经 |
馬有八弊惡態經 |
109 |
Sutra on Horses with Eight Faults
|
| 马有八态譬人经 |
馬有八態譬人經 |
109 |
Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka
|
| 马有三相经 |
馬有三相經 |
109 |
Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing
|
| 慢法经 |
慢法經 |
109 |
Man Fa Jing
|
| 满愿子经 |
滿願子經 |
109 |
Man Yuan Zi Jing; Puṇṇa Sutta
|
| 满慈子 |
滿慈子 |
109 |
[Purna] Maitrāyaṇīputra
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼殊室利 |
|
109 |
Manjusri
|
| 曼殊室利菩萨呪藏中一字呪王经 |
曼殊室利菩薩呪藏中一字呪王經 |
77 |
Manjusri Bodhisattva, Dharma Prince Mantra Hidden in One Syylable Sutra; Manshushili Pusa Zhou Cang Zhong Yizi Zhou Wang Jing
|
| 曼殊室利童子菩萨五字瑜伽法 |
曼殊室利童子菩薩五字瑜伽法 |
77 |
Manjusri Bodhisattva Five Syllable Yoga Ritual; Manshushili Tongzi Pusa Wu Zi Yujia Fa
|
| 曼陀罗仙 |
曼陀羅仙 |
109 |
Mandra; Mandrasena
|
| 昴 |
|
109 |
- the Pleiades
- Kṛttikā
|
| 鄮 |
|
109 |
Mao
|
| 卯月 |
|
109 |
Fourth Month
|
| 孟详 |
孟詳 |
109 |
Kang Meng Xiang
|
| 蒙逊 |
蒙遜 |
109 |
Meng Sun
|
| 蒙日 |
|
109 |
Gaspard Monge
|
| 密迹经 |
密迹經 |
109 |
Mi Ji Jing
|
| 密迹金刚力士会 |
密迹金剛力士會 |
109 |
Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui
|
| 密迹金刚力士经 |
密迹金剛力士經 |
109 |
Mi Ji Jingang Lishi Jing
|
| 弥兰经 |
彌蘭經 |
109 |
Mi Lan Jing
|
| 弥沙塞羯磨本 |
彌沙塞羯磨本 |
109 |
Mahīśāsakakarman; Mi Sha Sai Jiemo Ben
|
| 妙臂印幢陀罗尼经 |
妙臂印幢陀羅尼經 |
109 |
Dhvajāgrakeyūrā; Miao Bi Yin Chuang Tuoluoni Jing
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙法华经 |
妙法華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
| 妙慧童女经 |
妙慧童女經 |
109 |
Sumatī sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā
|
| 妙色王因缘经 |
妙色王因緣經 |
109 |
Miao Se Wang Yinyuan Jing
|
| 妙德 |
|
109 |
Wonderful Virtue
|
| 妙法莲华 |
妙法蓮華 |
109 |
Lotus of the True Dharma
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
| 妙慧 |
|
109 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 密多罗 |
密多羅 |
109 |
Mitra
|
| 灭十方冥经 |
滅十方冥經 |
109 |
Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing)
|
| 蜜蜂王经 |
蜜蜂王經 |
109 |
Story of the Honeybee King
|
| 密迹力士 |
|
109 |
Guhyapati
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒本愿经 |
彌勒本願經 |
109 |
Sutra on the Vows of Maitreya
|
| 弥勒成佛 |
彌勒成佛 |
109 |
The Enlightenment of Maitreya
|
| 弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on the Enlightenment of Maitreya
|
| 弥勒当来下生经 |
彌勒當來下生經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya Buddha
- Maitreya
|
| 弥勒来时经 |
彌勒來時經 |
109 |
The Time of Maitreya’s Coming; Mile Lai Shi Jing
|
| 弥勒难经 |
彌勒難經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒菩萨所问本愿经 |
彌勒菩薩所問本願經 |
109 |
Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
|
| 弥勒菩萨所问会 |
彌勒菩薩所問會 |
109 |
Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Hui
|
| 弥勒菩萨所问经 |
彌勒菩薩所問經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
| 弥勒菩萨所问经论 |
彌勒菩薩所問經論 |
109 |
Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
|
| 弥勒菩萨问八法会 |
彌勒菩薩問八法會 |
109 |
Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Mile Pusa Wen Ba Fa Hui
|
| 弥勒上生经 |
彌勒上生經 |
109 |
Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
|
| 弥勒所问经 |
彌勒所問經 |
109 |
Maitreyaparipṛcchā sūtra
|
| 弥勒下教 |
彌勒下教 |
109 |
The Descent and Teachings of Maitreya
|
| 弥勒下生成佛经 |
彌勒下生成佛經 |
109 |
The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing
|
| 弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing
|
| 觅历 |
覓歷 |
109 |
Mili
|
| 岷 |
|
109 |
Min
|
| 闽 |
閩 |
109 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
| 明度五十校计经 |
明度五十校計經 |
109 |
Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing
|
| 明河 |
|
109 |
Milky Way
|
| 明徽 |
|
109 |
Ming Hui
|
| 明佺 |
|
109 |
Ming Quan
|
| 名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
| 明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
| 明帝 |
|
109 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
| 明度经 |
明度經 |
109 |
Ming Du Jing
|
| 弥沙塞 |
彌沙塞 |
109 |
Mahīśāsaka
|
| 弥沙塞部 |
彌沙塞部 |
109 |
Mahisasaka; Mahīśāsaka
|
| 弥沙塞律 |
彌沙塞律 |
109 |
Mahiśāsakavinaya
|
| 秘书少监 |
祕書少監 |
109 |
Vice Director of Library
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 弥陀山 |
彌陀山 |
109 |
Mitraśānta
|
| 密云 |
密雲 |
109 |
Miyun
|
| 摩达国王经 |
摩達國王經 |
109 |
Mo Da Guowang Jing
|
| 摩邓女经 |
摩鄧女經 |
109 |
Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
|
| 摩利支天经 |
摩利支天經 |
109 |
Mārīcīdhāraṇīsūtra; Mo Li Zhi Tian Jing
|
| 末利支提婆华鬘经 |
末利支提婆華鬘經 |
109 |
Mārīcīdhāraṇīsūtra; Molizhi Tipo Huaman Jing
|
| 魔逆经 |
魔逆經 |
109 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing
|
| 魔娆乱经 |
魔嬈亂經 |
109 |
Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing
|
| 魔王入目连腹中经 |
魔王入目連腹中經 |
109 |
Sūtra on Mara Entering Maudgalyāyana’s Stomach
|
| 摩登伽经 |
摩登伽經 |
109 |
Mātangīsūtra; Modengjia Jing
|
| 摩咥里制吒 |
|
109 |
Mātṛceta
|
| 摩诃般若波罗蜜钞经 |
摩訶般若波羅蜜鈔經 |
109 |
Mohe Boreiboluomiduo Chao Jing
|
| 摩诃般若波罗蜜道行经 |
摩訶般若波羅蜜道行經 |
109 |
Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 摩诃般若释论 |
摩訶般若釋論 |
109 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 摩诃般若波罗蜜大明呪经 |
摩訶般若波羅蜜大明呪經 |
109 |
Mohe Boreboluomi Da Ming Zhou Jing
|
| 摩诃般若波罗蜜经 |
摩訶般若波羅蜜經 |
109 |
The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 摩诃迦叶度贫母经 |
摩訶迦葉度貧母經 |
109 |
Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
|
| 摩诃迦叶会 |
摩訶迦葉會 |
109 |
Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui
|
| 摩诃摩耶经 |
摩訶摩耶經 |
109 |
Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
|
| 摩诃刹头经 |
摩訶剎頭經 |
109 |
Mohe Sha Tou Jing
|
| 摩诃乘 |
摩訶乘 |
109 |
Mahāyāna
|
| 摩诃般若经 |
摩訶般若經 |
109 |
Mahāprajñā sūtra
|
| 摩诃目揵连 |
摩訶目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 摩诃僧祇 |
摩訶僧祇 |
109 |
Mahāsaṅghika
|
| 摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
| 摩诃僧祇部 |
摩訶僧祇部 |
109 |
Mahasamghika
|
| 摩诃陀国 |
摩訶陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
| 摩诃衍宝严经 |
摩訶衍寶嚴經 |
109 |
Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing)
|
| 摩伽陀国 |
摩伽陀國 |
77 |
- Magadha
- Magadha
|
| 摩竭提 |
|
109 |
Magadha
|
| 摩竭提国 |
摩竭提國 |
109 |
Magadha
|
| 摩揭陀国 |
摩揭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩利支 |
|
109 |
Rishi Marichi; Marichi
|
| 末利支提婆 |
|
109 |
Marici
|
| 摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
| 末罗王经 |
末羅王經 |
109 |
Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing
|
| 摩尼罗亶经 |
摩尼羅亶經 |
109 |
Maniratna Scripture; Moni Luo Dan Jing
|
| 摩尼罗亶神呪 |
摩尼羅亶神呪 |
109 |
Maṇiratna Mantra
|
| 摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
| 摩天国王经 |
摩天國王經 |
109 |
Motian Guo Wang Jing
|
| 牟梨曼陀罗呪经 |
牟梨曼陀羅呪經 |
109 |
Mahāmaṇivipulavimānaviśvasupratiṣṭhitaguhyaparamarahasyakalparājadhāraṇī; Mou Li Mantuoluo Zhou Jing
|
| 摩醯首罗 |
摩醯首羅 |
109 |
Maheshvara
|
| 摩耶 |
|
109 |
Maya
|
| 摩耶经 |
摩耶經 |
109 |
Queen Maya Sutra
|
| 魔怨 |
|
109 |
Māra
|
| 木槵子经 |
木槵子經 |
109 |
Mu Huan Zi Jing
|
| 木叉提婆 |
|
109 |
Mokṣadeva
|
| 目揵连 |
目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连所问经 |
目連所問經 |
109 |
Mulian Suo Wen Jing
|
| 目揵连经 |
目揵連經 |
109 |
Maudgalyāyana sūtra
|
| 奈女 |
|
110 |
Āmrapālī; Ambapālī
|
| 奈女经 |
奈女經 |
110 |
Āmrapālī Sūtra
|
| 奈女耆域经 |
奈女耆域經 |
110 |
Āmrapālī and Giva Sūtra
|
| 那揭罗曷国 |
那揭羅曷國 |
110 |
Kingdom of Nagarahara
|
| 那赖经 |
那賴經 |
110 |
Nalai Jing
|
| 那烂陀 |
那爛陀 |
110 |
Nālandā Temple
|
| 那兰陀 |
那蘭陀 |
110 |
Nalanda
|
| 那兰陀寺 |
那蘭陀寺 |
110 |
Nalanda Mahavihara
|
| 那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
110 |
- Nalanda Mahavihara
- Nalanda Mahavihara
|
| 那连提黎耶舍 |
那連提黎耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
| 那连提耶舍 |
那連提耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
| 那罗延 |
那羅延 |
110 |
Narayana
|
| 那罗延天 |
那羅延天 |
110 |
Narayana deva
|
| 那罗延力 |
那羅延力 |
110 |
Nārāyaṇabalin
|
| 难国王经 |
難國王經 |
110 |
Nan Guo Wang Jing
|
| 南海寄归内法传 |
南海寄歸內法傳 |
78 |
- A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
- A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
|
| 南门 |
南門 |
110 |
South Gate
|
| 南齐 |
南齐齊 |
110 |
- Southern Qi Dynasty
- Southern Qi
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
| 南印度 |
|
110 |
Southern India
|
| 南宗 |
|
110 |
Southern School; Nan Zong
|
| 南岸 |
|
110 |
Nanan
|
| 南奔 |
|
110 |
Lamphun
|
| 南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南海寄归 |
南海寄歸 |
110 |
Sojourning in the South Seas and Returning
|
| 南海郡 |
|
110 |
Nanhai Commandery
|
| 难经 |
難經 |
110 |
Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
|
| 南康 |
|
110 |
Nankang
|
| 难龙王经 |
難龍王經 |
110 |
Sūtra on the Dragon King Nanda
|
| 南平 |
|
110 |
Nanping
|
| 南谯 |
南譙 |
110 |
Nanqiao
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 难提 |
難提 |
110 |
Nandi; Nanda
|
| 难提释经 |
難提釋經 |
110 |
Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra
|
| 难提迦 |
難提迦 |
110 |
- Nandika
- Nandika
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 难陀龙王 |
難陀龍王 |
110 |
Nanda
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 南院 |
|
110 |
Nanyuan
|
| 南越 |
|
110 |
Nanyue
|
| 那提 |
|
110 |
- Nādikā; Nātika; Jātika
- nadī
|
| 那先 |
|
110 |
Nagasena
|
| 那先比丘经 |
那先比丘經 |
110 |
Miliṇḍapañha; Questions of Milinda
|
| 那先经 |
那先經 |
110 |
Nagasena Sutra
|
| 内藏百宝经 |
內藏百寶經 |
110 |
Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing
|
| 内藏百品经 |
內藏百品經 |
110 |
sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store
|
| 内身观章句经 |
內身觀章句經 |
110 |
Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Ju Jing
|
| 内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内典录 |
內典錄 |
110 |
Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
|
| 内经 |
內經 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
| 能断金刚般若波罗蜜多经论颂 |
能斷金剛般若波羅蜜多經論頌 |
110 |
Verse in praise of the Diamond sūtra
|
| 能断金刚般若波罗蜜多经 |
能斷金剛般若波羅蜜多經 |
110 |
Prajnaparamita Diamond Sutra
|
| 能断金刚般若波罗蜜多经论释 |
能斷金剛般若波羅蜜多經論釋 |
110 |
Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra; Treatise on the Diamond Sūtra Commentary
|
| 能净一切眼疾病陀罗尼经 |
能淨一切眼疾病陀羅尼經 |
110 |
Cakṣurviśodhanavidyā; Neng Jing Yiqie Yan Jibing Tuoluoni Jing
|
| 尼羯磨 |
|
110 |
Ni Jiemo
|
| 念佛三昧经 |
念佛三昧經 |
110 |
Nian Fo Sanmei Jing
|
| 聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
| 聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
| 聶道真录 |
聶道真錄 |
110 |
Nie Daozhen's Catalog
|
| 涅盘 |
涅盤 |
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃部 |
|
110 |
Nirvāṇa Section
|
| 泥洹经 |
泥洹經 |
110 |
The Nirvana Sutra
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
110 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 涅槃论 |
涅槃論 |
110 |
Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
|
| 尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
| 泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 泥犁经 |
泥犁經 |
110 |
Niraya Sūtra; Nili Jing
|
| 宁国 |
寧國 |
110 |
Ningguo
|
| 宁远 |
寧遠 |
110 |
Ningyuan
|
| 尼揵 |
|
110 |
Nirgrantha
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 槃头 |
槃頭 |
112 |
Bandhumā; Pāṇḍu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
| 彭祖 |
|
112 |
Peng Zu
|
| 毘尼母经 |
毘尼母經 |
112 |
Pi Ni Mu Jing
|
| 毘俱胝 |
|
112 |
Bhrkuti
|
| 毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
| 毘摩罗诘 |
毘摩羅詰 |
112 |
Vimalakirti
|
| 毘目智仙 |
|
112 |
Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna
|
| 贫老经 |
貧老經 |
112 |
Poor Old Man Sutra
|
| 毘奈耶藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 平昌 |
|
112 |
Pyeongchang
|
| 蓱沙王五愿经 |
蓱沙王五願經 |
112 |
King Bimbisāra Makes Five Vows; Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing
|
| 平乐 |
平樂 |
112 |
Pingle
|
| 平陆寺 |
平陸寺 |
112 |
Pinglu Temple; Fengcheng Temple
|
| 瓶沙王 |
|
112 |
King Bimbisara
|
| 萍沙王五愿经 |
萍沙王五願經 |
112 |
King Bimbisāra Makes Five Vows
|
| 平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
| 平舆 |
平輿 |
112 |
Pingyu
|
| 毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 毘尼多流支 |
|
112 |
Vinītaruci
|
| 毘尼摩得勒 |
|
112 |
Pini Modelei
|
| 频毘娑罗王诣佛供养经 |
頻毘娑羅王詣佛供養經 |
112 |
Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing
|
| 频毘娑罗 |
頻毘娑羅 |
112 |
Bimbisara
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 贫穷老公经 |
貧窮老公經 |
112 |
- Pinqiong Lao Gong Jing
- Pinqiong Lao Gong Jing
|
| 贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
| 毘婆沙 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘婆娑 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘沙门天王经 |
毘沙門天王經 |
112 |
- ātānātīyasūtra; Sutra of Deva King Vaisravana
- Aṭānāṭīyamasūtra; Pishamen Tian Wang Jing
|
| 毘沙门天王 |
毘沙門天王 |
112 |
Vaisravana
|
| 毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
| 毘舍离 |
毘舍離 |
112 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
|
| 毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 毘耶离 |
毘耶離 |
112 |
Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
|
| 毗耶娑 |
|
112 |
Vyasa
|
| 毘耶娑问经 |
毘耶娑問經 |
112 |
Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
|
| 譬喻经 |
譬喻經 |
112 |
Sutra of Parables
|
| 辟支佛因缘论 |
辟支佛因緣論 |
112 |
Pizhi Fo Yinyuan Lun
|
| 破魔陀罗尼经 |
破魔陀羅尼經 |
112 |
Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara
|
| 婆薮跋摩 |
婆藪跋摩 |
112 |
Vasuvarman
|
| 破邪论 |
破邪論 |
80 |
Po Xie Lun
|
| 婆蹉 |
|
112 |
- Vatsa
- Vatsa
|
| 破坏一切心识 |
破壞一切心識 |
112 |
Pohuai Yiqie Xinshi
|
| 婆伽婆 |
|
112 |
Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
|
| 婆拘罗 |
婆拘羅 |
112 |
Bakkula
|
| 婆利 |
|
112 |
Brunei
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆罗门避死经 |
婆羅門避死經 |
112 |
Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing
|
| 婆罗门国 |
婆羅門國 |
112 |
India
|
| 婆罗门子命终爱念不离经 |
婆羅門子命終愛念不離經 |
112 |
Sūtra on a Brahmin’s Grieving on the Loss of His Son; Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta
|
| 婆罗痆斯国 |
婆羅痆斯國 |
112 |
Vārānasī
|
| 婆沙 |
|
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
|
| 婆沙论 |
婆沙論 |
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 婆薮开士 |
婆藪開士 |
112 |
Vasu
|
| 婆薮盘豆 |
婆藪盤豆 |
112 |
Vasubandhu
|
| 婆薮槃豆法师传 |
婆藪槃豆法師傳 |
112 |
Biography of Dharma Master Vasubandhu
|
| 婆素跋陀 |
|
112 |
Vasubhadra
|
| 婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 婆须蜜 |
婆須蜜 |
112 |
Vasumitra
|
| 婆须蜜经 |
婆須蜜經 |
112 |
Scriptures Compiled by Vasumitra
|
| 普超经 |
普超經 |
112 |
Pu Chao Jing
|
| 普达王经 |
普達王經 |
112 |
Pu Da Wang Jing
|
| 普法义经 |
普法義經 |
112 |
The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra
|
| 普广 |
普廣 |
112 |
Universally Expansive [Bodhisattva]
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普门经 |
普門經 |
112 |
Universal Gate Sutra
|
| 仆射 |
僕射 |
112 |
Supervisor; Chief Administrator
|
| 普泰 |
|
80 |
- Putai reign
- Pu Tai
- Pu Tai
|
| 普曜 |
|
112 |
lalitavistara sūtra
|
| 普耀 |
普耀 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
| 普曜经 |
普曜經 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
| 普义经 |
普義經 |
112 |
Sutra on the Universal Meaning of the Dharma
|
| 遍智藏般若波罗蜜多心经 |
普遍智藏般若波羅蜜多心經 |
112 |
Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
|
| 普超三昧经 |
普超三昧經 |
112 |
sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
|
| 普集会坛 |
普集會壇 |
112 |
Mandala of Universal Gathering
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 普门品经 |
普門品經 |
112 |
Universal Gate Sutra; Pumenping Jing
|
| 普明菩萨会 |
普明菩薩會 |
112 |
Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui
|
| 普明王 |
|
112 |
King Srutasoma
|
| 菩萨本行经 |
菩薩本行經 |
80 |
Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
|
| 菩萨本业经 |
菩薩本業經 |
112 |
Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing
|
| 菩萨本缘经 |
菩薩本緣經 |
112 |
Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
|
| 菩萨禅法经 |
菩薩禪法經 |
112 |
Bodhisattva Meditation Sūtra
|
| 菩萨处胎经 |
菩薩處胎經 |
112 |
Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨呵色欲 |
菩薩呵色欲 |
112 |
Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires
|
| 菩萨见实会 |
菩薩見實會 |
112 |
Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
|
| 菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
| 菩萨戒羯磨文 |
菩薩戒羯磨文 |
112 |
Pusa Jie Jiemo Wen
|
| 菩萨戒经 |
菩薩戒經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Precepts
|
| 菩萨内戒经 |
菩薩內戒經 |
112 |
Pusa Nei Jie Jing
|
| 菩萨内习六波罗蜜经 |
菩薩內習六波羅蜜經 |
112 |
Pusa Nei Xi Liu Boluomi Jing
|
| 菩萨念佛三昧经 |
菩薩念佛三昧經 |
112 |
Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing
|
| 菩萨三十二相经 |
菩薩三十二相經 |
112 |
Sūtra on the Thirty Two Marks of Excellence of the Bodhisattva
|
| 菩萨善戒 |
菩薩善戒 |
112 |
Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie
|
| 菩萨善戒经 |
菩薩善戒經 |
112 |
- Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
- Sūtra on the Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie Jing
- Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
|
| 菩萨睒经 |
菩薩睒經 |
112 |
Pusa Shan Jing
|
| 菩萨睒子经 |
菩薩睒子經 |
112 |
Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra
|
| 菩萨身为鸽王经 |
菩薩身為鴿王經 |
112 |
The Bodhisattva Gives his Body for the King of Doves
|
| 菩萨生地经 |
菩薩生地經 |
112 |
Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing
|
| 菩萨十地 |
菩薩十地 |
112 |
the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
|
| 菩萨十地经 |
菩薩十地經 |
112 |
Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds
|
| 菩萨逝经 |
菩薩逝經 |
112 |
Sutra on the Bodhisattva Shi; Pusa Shi Jing
|
| 菩萨十住 |
菩薩十住 |
112 |
Ten Abodes of the Bodhisattva
|
| 菩萨十住经 |
菩薩十住經 |
112 |
Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing
|
| 菩萨十住行道品 |
菩薩十住行道品 |
112 |
Pusa Shi Zhu Xing Dao Jing
|
| 菩萨受斋经 |
菩薩受齋經 |
112 |
Bodhisattva Fasting Sutra
|
| 菩萨说梦经 |
菩薩說夢經 |
112 |
Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui
|
| 菩萨五法忏悔文 |
菩薩五法懺悔文 |
112 |
Pusa Wu Fa Chanhui Wen
|
| 菩萨地持 |
菩薩地持 |
112 |
Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨地持经 |
菩薩地持經 |
112 |
- Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
- Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
|
| 菩萨地持论 |
菩薩地持論 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨行方便境界神通变化经 |
菩薩行方便境界神通變化經 |
112 |
Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing
|
| 菩萨地经 |
菩薩地經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨行五十缘身经 |
菩薩行五十緣身經 |
112 |
Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing
|
| 菩萨修行经 |
菩薩修行經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing
|
| 菩萨修行四法经 |
菩薩修行四法經 |
112 |
Caturdharmakasūtra; Pusa Xiuxing Si Fa Jing
|
| 菩萨璎珞本业经 |
菩薩瓔珞本業經 |
112 |
Yingluo sūtra
|
| 菩萨璎珞经 |
菩薩瓔珞經 |
112 |
Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing
|
| 菩萨缘身五十事经 |
菩薩緣身五十事經 |
112 |
Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing
|
| 菩萨藏 |
菩薩藏 |
112 |
Mahāyāna canon
|
| 菩萨藏经 |
菩薩藏經 |
112 |
- Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Pusa Zang Jing
- Pūrṇaparipṛcchā
|
| 菩萨道树经 |
菩薩道樹經 |
112 |
Bodhi Tree Sutra
|
| 菩提场所说一字顶轮王经 |
菩提場所說一字頂輪王經 |
112 |
Bodhimaṇḍanirdeśaikākṣaroṣṇiṣakakravartirājasūtra; Puti Changsuo Shuo Yizi Ding Lunwang Jing
|
| 菩提达摩 |
菩提達摩 |
112 |
Bodhidharma
|
| 菩提经 |
菩提經 |
112 |
Sutra on Enlightenment
|
| 菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提寺 |
|
112 |
Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
|
| 菩提无行经 |
菩提無行經 |
112 |
Puti Wu Xing Jing
|
| 菩提心论 |
菩提心論 |
112 |
Bodhicitta Sastra
|
| 菩提资粮论 |
菩提資糧論 |
112 |
Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
|
| 菩提场庄严陀罗尼经 |
菩提場莊嚴陀羅尼經 |
112 |
Bodhimaṇḍalalakṣālaṁkāranāmadhāraṇī; Puti Chang Zhuangyan Tuoluoni Jing
|
| 菩提留支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提耶舍 |
|
112 |
Bodhiyaśas
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤观经 |
普賢觀經 |
112 |
Samantabhadra Sutra
|
| 普贤经 |
普賢經 |
112 |
Samantabhadra Sutra
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 蒲州 |
|
112 |
Puzhou; Yongji
|
| 七车经 |
七車經 |
113 |
Relay Chariots Sutra
|
| 七车譬喻经 |
七車譬喻經 |
113 |
Sutra on the Simile of the Seven Chariots
|
| 七处三观经 |
七處三觀經 |
113 |
Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing
|
| 骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
| 七法经 |
七法經 |
113 |
Scripture on the Seven Dharmas
|
| 七佛父母姓字经 |
七佛父母姓字經 |
113 |
Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing
|
| 七佛经 |
七佛經 |
113 |
Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
|
| 七妇经 |
七婦經 |
113 |
Qi Fu Jing
|
| 七俱胝佛母所说淮提陀罗尼经 |
七俱胝佛母所說准提陀羅尼經 |
113 |
The Maha-Cundi Dharani Sutra
|
| 七俱胝佛母心经 |
七俱胝佛母心經 |
113 |
Goddess of Seven Koṭi Buddhas sūtra
|
| 七梦经 |
七夢經 |
113 |
Sutra on Seven Dreams
|
| 七女本经 |
七女本經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing
|
| 七女经 |
七女經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing
|
| 起世因本经 |
起世因本經 |
113 |
Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing
|
| 齐书 |
齊書 |
113 |
History of Qi of the Southern Dynasties
|
| 齐武帝 |
齊武帝 |
113 |
Emperor Wu of Southern Qi
|
| 起信论 |
起信論 |
81 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
| 七知经 |
七知經 |
113 |
Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing
|
| 七智经 |
七智經 |
113 |
Sūtra on the Seven Kinds of Knowledge
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 千臂千钵曼殊室利经 |
千臂千鉢曼殊室利經 |
113 |
Sutra of the Thousand Hand, Thousand Bowl Manjusri
|
| 千佛因缘经 |
千佛因緣經 |
113 |
Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing
|
| 前凉 |
前涼 |
113 |
Former Liang
|
| 前秦 |
|
113 |
Former Qin
|
| 前世三转经 |
前世三轉經 |
113 |
Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing
|
| 前世诤女经 |
前世諍女經 |
113 |
Sūtra on Quarrelling over a Woman in a Previous Life
|
| 千手千眼观世音菩萨大身呪本 |
千手千眼觀世音菩薩大身呪本 |
113 |
Text of the Great Body of Avalokitesvara Bodhisattva with Thousand Hands and Thousand Eyes Mantra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Da Shen Zhou Ben
|
| 千手千眼观世音菩萨姥陀罗尼身经 |
千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經 |
113 |
Nīlakaṇṭhakasūtra; Qian Shou Qian Yan Guanshiyin Pusa Lao Tuoluoni Shen Jing
|
| 千手千眼观自在 |
千手千眼觀自在 |
113 |
Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara
|
| 千眼千臂观世音菩萨陀罗尼神呪经 |
千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神呪經 |
113 |
Sutra of the Divine Dharani of the Thousand Eye, Thousand Arm Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 千转陀罗尼观世音菩萨呪 |
千轉陀羅尼觀世音菩薩呪 |
113 |
Dhāraṇī of the Thousand Revolutions of Avalokiteśvara Bodhisattva
|
| 前汉 |
前漢 |
113 |
Former Han dynasty
|
| 千手 |
|
113 |
Thousand Hand [Avalokitesvara]
|
| 揵陀 |
|
113 |
Gandhara
|
| 乾元 |
|
113 |
Qianyuan
|
| 乔答摩 |
喬答摩 |
113 |
Gautama; Gotama
|
| 七宝经 |
七寶經 |
113 |
Seven Treasures Sutra
|
| 乞伏 |
|
113 |
Qifu
|
| 乞伏国仁 |
乞伏國仁 |
113 |
Qifu Guoren
|
| 乞伏秦 |
|
113 |
Qifu Qin
|
| 祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
| 祇洹寺 |
|
113 |
Zhihuan Temple
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
| 秦朝 |
|
113 |
Qin Dynasty
|
| 亲光 |
親光 |
113 |
Bandhuprabha
|
| 秦景 |
|
113 |
Qin Jing
|
| 秦始皇 |
|
113 |
Qin Shi Huang
|
| 秦代 |
|
113 |
Qin dynasty
|
| 清辩 |
清辯 |
113 |
Bhāviveka
|
| 清辩菩萨 |
清辯菩薩 |
113 |
Bhāviveka
|
| 请宾头卢法 |
請賓頭盧法 |
113 |
Qing Bintoulu Fa
|
| 请观世音经 |
請觀世音經 |
113 |
Invocation of Avalokiteśvara Sutra
|
| 清净观世音普贤陀罗尼经 |
清淨觀世音普賢陀羅尼經 |
113 |
Samantabhadradhāraṇīsūtra; Qing Jing Guanshiyin Puxian Tuoluoni Jing
|
| 清净经 |
清淨經 |
113 |
Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
|
| 清净毘尼方广经 |
清淨毘尼方廣經 |
113 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing
|
| 清净法行经 |
清淨法行經 |
113 |
Sūtra of Pure Dharma Practice
|
| 清信士阿夷扇持父子经 |
清信士阿夷扇持父子經 |
113 |
Qing Xin Shi Ayi Shan Chi Fu Zi Jing
|
| 请雨经 |
請雨經 |
113 |
Prayer for Rain Sutra
|
| 清河 |
|
113 |
Qinghe
|
| 青龙寺 |
青龍寺 |
113 |
Qing Long Temple
|
| 秦国 |
秦國 |
113 |
- Qin State
- China
|
| 庆喜 |
慶喜 |
113 |
Ānanda; Ananda
|
| 青园寺 |
青園寺 |
113 |
Qingyuan Temple
|
| 青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
| 秦始皇帝 |
|
113 |
the First Emperor
|
| 秦州 |
|
113 |
Qinzhou
|
| 耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
| 奇沙 |
|
113 |
Shule; Kashgar
|
| 耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Vulture Peak
|
| 起世经 |
起世經 |
113 |
Beginning of the World; Qi Shi Jing
|
| 只树 |
祇樹 |
113 |
Jetavana; Prince Jetta's Grove
|
| 求欲经 |
求欲經 |
113 |
Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing
|
| 丘茲 |
|
113 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 求那跋摩 |
|
113 |
Guṇavarman
|
| 求那跋陀罗 |
求那跋陀羅 |
113 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
| 求那毘地 |
|
113 |
Guṇavṛddhi; Gunavrddhi
|
| 祁县 |
祁縣 |
113 |
Qixian
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 取因假设论 |
取因假設論 |
113 |
Qu Yin Jiashe Lun
|
| 劝发诸王要偈 |
勸發諸王要偈 |
113 |
Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha
|
| 雀王经 |
雀王經 |
113 |
Sūtra on the Sparrow King
|
| 瞿摩帝 |
|
113 |
Gomati Monastery
|
| 群牛譬经 |
群牛譬經 |
113 |
Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing
|
| 曲女城 |
|
81 |
Kanyakubja
|
| 瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
| 瞿昙般若流支 |
瞿曇般若流支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
| 瞿昙法智 |
瞿曇法智 |
113 |
Gautama Dharmaprajña
|
| 瞿昙留支 |
瞿曇留支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
| 瞿昙流支 |
瞿曇流支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
| 瞿昙僧伽提婆 |
瞿曇僧伽提婆 |
113 |
Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 瞿昙弥记果经 |
瞿曇彌記果經 |
113 |
Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī
|
| 屈支 |
|
113 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 然灯佛 |
然燈佛 |
82 |
Dipankara Buddha
|
| 人本欲生经 |
人本欲生經 |
114 |
Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing
|
| 人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
| 仁王般若念诵法 |
仁王般若念誦法 |
114 |
Ren Wang Bore Niansong Fa; Humane Kings Liturgy
|
| 仁王般若陀罗尼释 |
仁王般若陀羅尼釋 |
114 |
Ren Wang Bore Tuoluoni Shi; Humane Kings Dharani Liturgy
|
| 仁王护国般若波罗蜜经 |
仁王護國般若波羅蜜多經 |
114 |
The Prajnaparamita Sutra Explaining How Benevolent Kings may Protect their Countries; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
|
| 仁王护国般若波罗蜜经陀罗尼念诵仪轨 |
仁王護國般若波羅蜜多經陀羅尼念誦儀軌 |
114 |
Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Tuoluoni Niansong Yi Gui; Scripture for Humane Kings for Protection of the Country Dharani Liturgy
|
| 仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁王念诵仪轨 |
仁王念誦儀軌 |
114 |
Humane Kings Liturgy
|
| 仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
| 仁寿录 |
仁壽錄 |
114 |
Renshou Catalog
|
| 仁贤 |
仁賢 |
114 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 日天 |
|
114 |
Surya; Aditya
|
| 日经 |
日經 |
114 |
Nikkei; Nikkei 225
|
| 日丽 |
日麗 |
114 |
Rili
|
| 日文 |
|
114 |
Japanese language
|
| 柔软经 |
柔軟經 |
114 |
Rouruan Jing
|
| 入阿毘达磨论 |
入阿毘達磨論 |
114 |
Abhidharmā vatāra śāstra
|
| 入大乘论 |
入大乘論 |
114 |
Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
|
| 入法界体性经 |
入法界體性經 |
114 |
Ratnakūṭasūtra / Ru Fajie Tixing Jing
|
| 乳光佛经 |
乳光佛經 |
114 |
Ru Guang Fojing
|
| 乳光经 |
乳光經 |
114 |
Ru Guang Jing
|
| 如幻三昧经 |
如幻三昧經 |
114 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
|
| 入楞伽经 |
入楞伽經 |
114 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
|
| 濡首 |
|
114 |
Glossy Head; Manjusri
|
| 濡首菩萨无上清净分卫经 |
濡首菩薩無上清淨分衛經 |
114 |
Questions of Nāgaśrī
|
| 入藏见录 |
入藏見錄 |
114 |
Ru Zang Jian Lu
|
| 瑞应本起经 |
瑞應本起經 |
114 |
- Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
- Sutra in Accordance with Good Omens
|
| 芮芮 |
|
114 |
Rouran
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 如来大哀经 |
如來大哀經 |
114 |
tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Rulai Da Ai Jing
|
| 如来独证自誓三昧经 |
如來獨證自誓三昧經 |
114 |
Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
|
| 如来方便善巧呪经 |
如來方便善巧呪經 |
114 |
Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing
|
| 如来祕密藏经 |
如來祕密藏經 |
114 |
Tathāgatagarbhasūtra
|
| 如来示教胜军王经 |
如來示教勝軍王經 |
114 |
Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing
|
| 如来师子吼经 |
如來師子吼經 |
114 |
Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing
|
| 如来兴显经 |
如來興顯經 |
114 |
- Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
- Xing Xian Jing
|
| 如来智印经 |
如來智印經 |
114 |
Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing
|
| 如来庄严智慧光明入一切佛境界经 |
如來莊嚴智慧光明入一切佛境界經 |
114 |
Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Rulai Zhuangyan Zhihui Guangming Ru Yiqie Fo Jingjie Jing)
|
| 如来自誓三昧经 |
如來自誓三昧經 |
114 |
Rulai Zi Shi Sanmei Jing
|
| 汝南 |
|
114 |
Runan
|
| 若罗严 |
若羅嚴 |
114 |
Ruo Luoyan
|
| 若那 |
|
114 |
Ruo Na
|
| 如实论 |
如實論 |
114 |
Tarkaśāstra; Rushi Lun
|
| 如意轮 |
如意輪 |
114 |
wish granting wheel
|
| 如意轮念诵法 |
如意輪念誦法 |
114 |
Mani Wheel Liturgy
|
| 如意轮陀罗尼经 |
如意輪陀羅尼經 |
114 |
Padmacintāmaṇidhāraṇīsūtra; Ruyi Lun Tuoluoni Jing
|
| 入藏录 |
入藏錄 |
114 |
Ru Zang Lu
|
| 萨和檀王经 |
薩和檀王經 |
115 |
Shahetan Wang Jing
|
| 萨罗国经 |
薩羅國經 |
115 |
King Sāla Sūtra; Saluo Guo Jing
|
| 萨罗王经 |
薩羅王經 |
115 |
King Sāla Sūtra
|
| 三宝录 |
三寶錄 |
115 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 三处恼经 |
三處惱經 |
115 |
San Chu Nao Jing
|
| 三法度 |
|
115 |
Treatise on the Three Laws
|
| 三法度论 |
三法度論 |
115 |
Treatise on the Three Laws
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三归五戒慈心厌离功德经 |
三歸五戒慈心厭離功德經 |
115 |
San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三慧经 |
三慧經 |
115 |
Sutra on the Three Kinds of Wisdom; San Hui Jing
|
| 三律仪会 |
三律儀會 |
115 |
Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui
|
| 三弥底部论 |
三彌底部論 |
115 |
San Mi Di Bu Lun
|
| 三品弟子经 |
三品弟子經 |
115 |
Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing
|
| 三千威仪 |
三千威儀 |
115 |
Collection of Three Thousand Deportment Rules
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三十二相经 |
三十二相經 |
115 |
Thirty Two Marks of Excellence Sutra
|
| 三十七品经 |
三十七品經 |
115 |
Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing
|
| 三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
| 三十五佛名礼忏文 |
三十五佛名禮懺文 |
115 |
Liturgy for Confession with the Names of Thirty Five Buddhas (Sanshi Wu Fo Ming Li Chan Wen)
|
| 三无性论 |
三無性論 |
115 |
San Wuxing Lun
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
- Tripiṭaka Master
- Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三藏法师义净 |
三藏法師義淨 |
115 |
Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
|
| 三藏法师传 |
三藏法師傳 |
115 |
Biography of Dharma Master San Zang
|
| 三藏鸠摩罗什 |
三藏鳩摩羅什 |
115 |
Kumārajīva
|
| 三藏沙门义净 |
三藏沙門義淨 |
115 |
Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
|
| 三转法轮经 |
三轉法輪經 |
115 |
San Zhuan Falun Jing; Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
| 三曼陀颰陀 |
|
115 |
Samantabhadra
|
| 三昧王经 |
三昧王經 |
115 |
Samādhirāja
|
| 三弥底 |
三彌底 |
115 |
Sammatiya
|
| 三弥底部 |
三彌底部 |
115 |
Sammatiya School
|
| 三摩竭经 |
三摩竭經 |
115 |
Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra
|
| 三十唯识论 |
三十唯識論 |
115 |
Thirty Verses on Consciousness Only
|
| 三水 |
|
115 |
Sanshui
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 萨婆多部 |
薩婆多部 |
115 |
Sarvastivada school
|
| 萨婆多部毘尼摩得勒伽 |
薩婆多部毘尼摩得勒伽 |
115 |
Sarvāstivādavinayamātṛkā; Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia
|
| 萨婆多毘尼毘婆沙 |
薩婆多毘尼毘婆沙 |
115 |
Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
|
| 萨昙分陀利经 |
薩曇分陀利經 |
115 |
The Lotus Sutra; Satanfentuoli Jing
|
| 萨陀波崙菩萨 |
薩陀波崙菩薩 |
115 |
Sadāprarudita Bodhisattva
|
| 僧弼 |
僧弼 |
115 |
Seng Bi
|
| 僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
| 僧慧 |
|
115 |
- Seng Hui
- Seng Hui
- Senghui
|
| 僧羯磨 |
|
115 |
Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
|
| 僧景 |
|
115 |
Seng Jing
|
| 僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
| 僧璩 |
|
115 |
Seng Qu
|
| 僧绍 |
僧紹 |
115 |
Seng Shao
|
| 僧详 |
僧詳 |
115 |
Seng Xiang
|
| 僧正 |
|
115 |
Monastic Director
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽跋陀罗 |
僧伽跋陀羅 |
115 |
Saṅghabhadra
|
| 僧伽罗刹所集经 |
僧伽羅剎所集經 |
115 |
Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa; Sengjialuocha Suo Ji Jing
|
| 僧伽跋澄 |
|
115 |
Sajghabhūti
|
| 僧伽跋摩 |
|
115 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman
|
| 僧伽罗叉 |
僧伽羅叉 |
115 |
Samgharaksa
|
| 僧伽罗刹 |
僧伽羅剎 |
115 |
Samgharaksa
|
| 僧伽罗刹集 |
僧伽羅剎集 |
115 |
Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa
|
| 僧伽婆罗 |
僧伽婆羅 |
115 |
Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
|
| 僧伽提婆 |
|
115 |
Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 僧伽吒经 |
僧伽吒經 |
115 |
Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
|
| 僧那 |
|
115 |
Sengna
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
| 僧佉论 |
僧佉論 |
115 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
| 僧威仪经 |
僧威儀經 |
115 |
Deportment Rules for Monastics
|
| 僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
| 僧祐录 |
僧祐錄 |
115 |
Sengyou's Catalog
|
| 沙曷比丘功德经 |
沙曷比丘功德經 |
115 |
Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing
|
| 杀龙济一国经 |
殺龍濟一國經 |
115 |
Sūtra on Killing of a Dragon to Save a Kingdom
|
| 杀身济贾人经 |
殺身濟賈人經 |
115 |
Sūtra on Killing to Save Merchants
|
| 刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 沙勒 |
|
115 |
Shule; Kashgar
|
| 刹利 |
剎利 |
115 |
Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 沙弥罗经 |
沙彌羅經 |
115 |
Shami Luo Jing
|
| 沙弥十慧 |
沙彌十慧 |
115 |
Sramanera Ten Verses on Wisdom
|
| 沙弥十戒法并威仪 |
沙彌十戒法并威儀 |
115 |
Shami Shi Jie Fa Bing Weiyi
|
| 沙弥威仪 |
沙彌威儀 |
115 |
Shami Weiyi
|
| 沙弥尼戒经 |
沙彌尼戒經 |
115 |
Shamini Jie Jing
|
| 沙弥尼离戒文 |
沙彌尼離戒文 |
115 |
Shamini Li Jie Wen
|
| 鄯 |
|
115 |
Shan
|
| 善恭敬经 |
善恭敬經 |
115 |
Shan Gongjing Jing
|
| 善见律毘婆沙 |
善見律毘婆沙 |
115 |
Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
|
| 善戒经 |
善戒經 |
115 |
Sutra on the Virtuous Precepts
|
| 山经 |
山經 |
115 |
Shan Jing
|
| 睒经 |
睒經 |
115 |
Shan Jing
|
| 善马有三相经 |
善馬有三相經 |
115 |
Sutra on the Three Attributes of a Good Horse
|
| 善权方便经 |
善權方便經 |
115 |
Sūtra on the Skillful Means for Good
|
| 善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
| 善生子经 |
善生子經 |
115 |
Śṛgālavāda Sūtra
|
| 善思童子经 |
善思童子經 |
115 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
|
| 善无畏 |
善無畏 |
115 |
Subhakarasimha
|
| 善夜经 |
善夜經 |
115 |
Bhadrakārātrīsūtra; Shan Ye Jing
|
| 睒子经 |
睒子經 |
115 |
Shan Zi Jing
|
| 善臂 |
|
115 |
Subāhu
|
| 善臂菩萨会 |
善臂菩薩會 |
115 |
Subāhuparipṛcchā; Shanbi Pusa Hui
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山城 |
|
115 |
Shancheng
|
| 善德天子会 |
善德天子會 |
115 |
Acintyabuddhaviṣayānirdeśa; Shande Hui
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 善法方便陀罗尼经 |
善法方便陀羅尼經 |
115 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
|
| 商主天子所问经 |
商主天子所問經 |
115 |
Shang Zhu Tianzi Suo Wen Jing
|
| 上党 |
上黨 |
115 |
Shangdang
|
| 上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
| 商羯罗主 |
商羯羅主 |
115 |
Samkarasvamin; śamkarasvāmin
|
| 上林 |
|
115 |
Shanglin
|
| 商人求财经 |
商人求財經 |
115 |
Sūtra on Merchants Seeking Wealth
|
| 上虞 |
|
115 |
Shangyu
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 上座部 |
|
115 |
- Theravada
- Sthaviranikāya
|
| 善来 |
善來 |
115 |
Svāgata; sāgata
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 善生 |
|
115 |
sīgāla
|
| 善顺菩萨会 |
善順菩薩會 |
115 |
Surataparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
|
| 善现 |
善現 |
115 |
Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
|
| 山形 |
|
115 |
Yamagata
|
| 善星 |
|
115 |
Sunaksatra
|
| 善住意天子会 |
善住意天子會 |
115 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Shanzhuyi Tianzi Hui
|
| 少林寺 |
|
115 |
Shaolin Temple
|
| 韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
| 沙州 |
|
115 |
Shazhou; Dunhuang
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
|
| 摄大乘论本 |
攝大乘論本 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben
|
| 摄大乘论释 |
攝大乘論釋 |
115 |
- Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
- Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
- Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
|
| 摄大乘论释论 |
攝大乘論釋論 |
115 |
Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi Lun
|
| 摄福德经 |
攝福德經 |
115 |
Kuśalamūlasamparigraha
|
| 摄诸善根经 |
攝諸善根經 |
115 |
Kuśalamūlasamparigraha
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 舍利弗阿毘昙 |
舍利弗阿毘曇 |
115 |
Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
|
| 舍利弗阿毘昙论 |
舍利弗阿毘曇論 |
115 |
Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
|
| 舍利弗悔过经 |
舍利弗悔過經 |
115 |
Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing
|
| 舍利弗陀罗尼经 |
舍利弗陀羅尼經 |
115 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
|
| 舍利弗问经 |
舍利弗問經 |
115 |
Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
|
| 舍利子 |
|
115 |
Sariputta
|
| 摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
| 神变经 |
神變經 |
115 |
Vairocana Sutra
|
| 申儿本经 |
申兒本經 |
115 |
Candraprabhakumāra; Shen Er Ben Jing
|
| 身观经 |
身觀經 |
115 |
Sutra on Contemplation of the Body; Shen Guan Jing
|
| 审裸形子经 |
審裸形子經 |
115 |
Shen Luo Xing Zi Jing
|
| 深密解脱经 |
深密解脫經 |
115 |
The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
|
| 神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
| 申日儿本经 |
申日兒本經 |
115 |
Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing
|
| 申日经 |
申日經 |
115 |
Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing
|
| 什深大迴向经 |
甚深大迴向經 |
115 |
Shen Shen Da Huixiang Jing
|
| 神泰 |
|
115 |
Shen Tai
|
| 什希有经 |
甚希有經 |
115 |
Adbhutadharmaparyāyasūtra; Shen Xiyou Jing
|
| 阇那崛多 |
闍那崛多 |
115 |
Jñānagupta; Jnanagupta
|
| 阇那耶舍 |
闍那耶舍 |
115 |
Jñānayaśas; Jnanayasas
|
| 身毒 |
|
115 |
the Indian subcontinent
|
| 胜幢臂印经 |
勝幢臂印經 |
115 |
Dhvajāgrakeyūrā
|
| 胜幢臂印陀罗尼经 |
勝幢臂印陀羅尼經 |
115 |
Dhvajāgrakeyūrā; Sheng Chuang Bi Yin Tuoluoni Jing
|
| 圣道经 |
聖道經 |
115 |
Discourse on the Sacred Way
|
| 圣法印经 |
聖法印經 |
115 |
Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing
|
| 圣迦抳忿怒金刚童子菩萨成就仪轨经 |
聖迦抳忿怒金剛童子菩薩成就儀軌經 |
115 |
Wrathful Vajrakumara bodhisattva Attainment Ritual; Sheng Jia Ni Fennu Jingang Tongzi Pusa Chengjiu Yi Gui Jing
|
| 生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
| 胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
| 圣历 |
聖曆 |
115 |
Sheng Li reign
|
| 胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
| 圣善住意天子所问经 |
聖善住意天子所問經 |
115 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing)
|
| 生死变识经 |
生死變識經 |
115 |
Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death
|
| 胜思惟梵天所问经 |
勝思惟梵天所問經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
|
| 胜思惟梵天所问经论 |
勝思惟梵天所問經論 |
115 |
Viśesacintabrahmaparipṛcchāśāstra; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing Lun
|
| 圣天 |
聖天 |
115 |
- Shōden
- āryadeva
|
| 圣天菩萨 |
聖天菩薩 |
115 |
āryadeva
|
| 胜天王般若波罗蜜经 |
勝天王般若波羅蜜經 |
115 |
Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
|
| 圣阎曼德迦威怒王立成大神验念诵法 |
聖閻曼德迦威怒王立成大神驗念誦法 |
115 |
Recitation and Recollection Methods for Establishing the Great Divine Signs of the Wrathful King, the Sage Yamantaka
|
| 胜宗十句义论 |
勝宗十句義論 |
115 |
Vaiśeṣikadaśapadārthaśāstra; Sheng Zong Shi Ju Yi Lun
|
| 渑池 |
澠池 |
115 |
Mianchi
|
| 胜光王 |
勝光王 |
115 |
King Prasenajit
|
| 圣坚 |
聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
| 胜军王 |
勝軍王 |
115 |
King Prasenajit
|
| 圣礼 |
聖禮 |
115 |
Holy sacrament; Christian rite
|
| 声论 |
聲論 |
115 |
Treatise on Sounds
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人会 |
勝鬘夫人會 |
115 |
Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui
|
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 |
勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra
|
| 圣上 |
聖上 |
115 |
courtier's or minister's form of address for the current Emperor
|
| 神龟 |
神龜 |
115 |
Shengui reign
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
|
| 圣者龙树 |
聖者龍樹 |
115 |
Nāgārjuna
|
| 胜庄 |
勝莊 |
115 |
Seungjang
|
| 神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
| 申日 |
|
115 |
Candra
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍婆提城 |
|
115 |
City of Sravasti
|
| 舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国王梦见十事经 |
舍衛國王夢見十事經 |
115 |
Shiwei Guo Wang Mengjian Shi Shi Jing
|
| 舍卫国王十梦经 |
舍衛國王十夢經 |
115 |
Sūtra on the King of Śrāvastī’s Dream with Ten Omens; Shewei Guo Wang Shi Meng Jing
|
| 舍夷 |
|
115 |
Śākya
|
| 十八地狱 |
十八地獄 |
115 |
The Eighteen Hells
|
| 十报经 |
十報經 |
115 |
Sutra on the Ten Rewards
|
| 释宝云 |
釋寶雲 |
115 |
Bao Yun
|
| 实叉难陀 |
實叉難陀 |
115 |
Śiksānanda; Siksananda
|
| 釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
| 释道龚 |
釋道龔 |
115 |
Shi Daogong
|
| 释道慧 |
釋道慧 |
115 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
| 施灯功德经 |
施燈功德經 |
115 |
Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing
|
| 十地经 |
十地經 |
115 |
Sūtra on the Ten Grounds
|
| 十地经论 |
十地經論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
|
| 十地论 |
十地論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
|
| 施饿鬼 |
施餓鬼 |
115 |
Hungry Ghost Offering Ceremony
|
| 施饿鬼食 |
施餓鬼食 |
115 |
Hungry Ghost Offering Ceremony
|
| 十二佛名神呪校量功德除障灭罪经 |
十二佛名神呪校量功德除障滅罪經 |
115 |
Dvādaśabuddhakasūtra; Shi Er Fo Ming Shen Zhou Xiaoliang Gongde Chu Zhang Mie Zui Jing
|
| 十二品生死经 |
十二品生死經 |
115 |
The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing
|
| 十二死经 |
十二死經 |
115 |
The Twelve Kinds of Death
|
| 十二头陀经 |
十二頭陀經 |
115 |
Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
|
| 十二因缘经 |
十二因緣經 |
115 |
Sutra on the Twelve Nidanas
|
| 十二因缘论 |
十二因緣論 |
115 |
Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
|
| 十二遊经 |
十二遊經 |
115 |
Shi Er You Jing
|
| 是法非法经 |
是法非法經 |
115 |
Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing
|
| 十法会 |
十法會 |
115 |
Daśadharmaka; Shi Fa Hui
|
| 释法显 |
釋法顯 |
115 |
Fa Xian
|
| 释梵 |
釋梵 |
115 |
Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
|
| 十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 时非时经 |
時非時經 |
115 |
Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing
|
| 世高 |
|
115 |
An Shigao
|
| 释慧皎 |
釋慧皎 |
115 |
Hui Jiao
|
| 释家毕罪经 |
釋家畢罪經 |
115 |
Sūtra on the Offenses of the Śākya Clan
|
| 时经 |
時經 |
115 |
Sūtra on Times
|
| 逝经 |
逝經 |
115 |
Shi Jing
|
| 十吉祥经 |
十吉祥經 |
115 |
Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing
|
| 十力经 |
十力經 |
115 |
Daśabalasūtra; Shi Li Jing
|
| 释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 十门辩惑论 |
十門辯惑論 |
115 |
Shi Men Bian Huo Lun
|
| 十梦经 |
十夢經 |
115 |
Dream with Ten Omens Sutra
|
| 十七地论 |
十七地論 |
115 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 十千日光三昧定 |
|
115 |
Shi Qian Riguang Sanmei Ding
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 世亲菩萨 |
世親菩薩 |
115 |
Vasubandhu
|
| 施色力经 |
施色力經 |
115 |
Sūtra on the Giving of Physical Items
|
| 释僧祐 |
釋僧祐 |
115 |
Shi Sengyou
|
| 十善十恶经 |
十善十惡經 |
115 |
Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions
|
| 十善业道经 |
十善業道經 |
115 |
The Ten Wholesome Ways of Actions Sutra
|
| 十上经 |
十上經 |
115 |
Dasuttara Sutta; Dasuttarasutta
|
| 释圣坚 |
釋聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 食施获五福报经 |
食施獲五福報經 |
115 |
Shi Shi Huo Wu Fu Bao Jing
|
| 十诵比丘戒本 |
十誦比丘戒本 |
115 |
Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra
|
| 十诵比丘尼波罗提木叉戒本 |
十誦比丘尼波羅提木叉戒本 |
115 |
Rules of Conduct for Sarvastivada Nuns; Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben
|
| 十诵羯磨 |
十誦羯磨 |
115 |
Shi Song Jiemo
|
| 十诵羯磨比丘要用 |
十誦羯磨比丘要用 |
115 |
Shi Song Jiemo Biqiu Yao Yong
|
| 十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
| 释昙无竭 |
釋曇無竭 |
115 |
Dharmodgata
|
| 释昙曜 |
釋曇曜 |
115 |
Shi Tanyao
|
| 逝童子经 |
逝童子經 |
115 |
Shi Tongzi Jing
|
| 释王宗 |
釋王宗 |
115 |
Shi Wangzong
|
| 十行 |
|
115 |
the ten activities
|
| 世友 |
|
115 |
Vasumitra
|
| 师远 |
師遠 |
115 |
Shi Yuan
|
| 释智 |
釋智 |
115 |
Shi Zhi
|
| 十支居士八城人经 |
十支居士八城人經 |
115 |
Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing
|
| 释智猛 |
釋智猛 |
115 |
Shi Zhimeng
|
| 释智严 |
釋智嚴 |
115 |
Shi Zhiyan
|
| 世主 |
|
115 |
Lord of the world; Brahmā
|
| 十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
| 十住断结经 |
十住斷結經 |
115 |
Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing
|
| 十住经 |
十住經 |
115 |
Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra
|
| 十住论 |
十住論 |
115 |
Commentary on the Ten Abodes
|
| 十住毘婆沙论 |
十住毘婆沙論 |
115 |
Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 十八部论 |
十八部論 |
115 |
Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
|
| 十八空论 |
十八空論 |
115 |
Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra
|
| 十八泥犁经 |
十八泥犁經 |
115 |
Aṣṭadaśa nāraka sūtra
|
| 石城 |
|
115 |
Shicheng
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
| 释迦称 |
釋迦稱 |
115 |
Śakyakīrti
|
| 释迦方志 |
釋迦方志 |
115 |
Shijia Fangzhi
|
| 释迦佛 |
釋迦佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
| 释迦谱 |
釋迦譜 |
115 |
- Genealogy of the Sakya Clan
- Genealogy of the Sakya Clan
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 尸迦罗越 |
尸迦羅越 |
115 |
sīgāla
|
| 尸迦罗越六方礼经 |
尸迦羅越六方禮經 |
115 |
sīgāla Pays Homage to the Six Directions
|
| 尸迦罗越六向拜经 |
尸迦羅越六向拜經 |
115 |
Sīgāla Pays Homage to the Six Directions
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 世间经 |
世間經 |
115 |
Loka Sutra
|
| 石涧寺 |
石澗寺 |
115 |
Shijian Temple; Dongshan Temple
|
| 释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
| 释迦文 |
釋迦文 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 释迦文佛 |
釋迦文佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 世界记 |
世界記 |
115 |
Notes on the World
|
| 石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
| 石留寺 |
|
115 |
Shiliu Temple
|
| 室罗筏 |
室羅筏 |
115 |
Sravasti
|
| 石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 释摩男 |
釋摩男 |
115 |
Mahānāma
|
| 时婆 |
時婆 |
115 |
jīvaka
|
| 石台 |
石臺 |
115 |
Shitai
|
| 释提桓因 |
釋提桓因 |
115 |
Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 施无厌寺 |
施無厭寺 |
115 |
Nalanda Mahavihara
|
| 实相般若波罗蜜经 |
實相般若波羅蜜經 |
115 |
Adhyardhaśatikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
| 石羊寺 |
|
115 |
Shiyang Temple
|
| 十一面观世音神呪经 |
十一面觀世音神呪經 |
115 |
Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Guanshiyin Shen Zhou Jing
|
| 十一面观自在菩萨 |
十一面觀自在菩薩 |
115 |
Eleven-faced Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 十一面神呪心经 |
十一面神呪心經 |
115 |
Avalokiteśvaraikādaśamukhadhāraṇīsūtra; Shiyi Mian Shen Zhou Xinjing
|
| 十一想思念如來经 |
十一想思念如來經 |
115 |
Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 师子奋迅菩萨所问经 |
師子奮迅菩薩所問經 |
115 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing
|
| 师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 师子吼经 |
師子吼經 |
115 |
Vuttha
|
| 师子经 |
師子經 |
115 |
sīha
|
| 师子素驮娑王斷肉经 |
師子素馱娑王斷肉經 |
115 |
Shizi Su Duo Wang Duan Rou Jing
|
| 师子王 |
師子王 |
115 |
Lion King
|
| 师子贤 |
師子賢 |
115 |
Haribhadra
|
| 师子月佛本生经 |
師子月佛本生經 |
115 |
Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing
|
| 师子庄严王菩萨请问经 |
師子莊嚴王菩薩請問經 |
115 |
Maṇḍalāṣṭasūtra; Shizi Zhuangyan Wang Pusa Qingwen Jing
|
| 时宗 |
時宗 |
115 |
Ji-shū
|
| 师宗 |
師宗 |
115 |
Shizong
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
|
| 授幻师跋陀罗记会 |
授幻師跋陀羅記會 |
115 |
Bhadramāyākāraparipṛcchā; Shou Huan Shi Batuoluo Ji Hui
|
| 首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
| 首楞严三昧经 |
首楞嚴三昧經 |
115 |
Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
|
| 受菩提心戒仪 |
受菩提心戒儀 |
115 |
Bodhicitta Precept Ceremony; Shou Putixin Jie Yi
|
| 受十善戒经 |
受十善戒經 |
115 |
Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing
|
| 受岁经 |
受歲經 |
115 |
Shou Sui Jing; Anumānasutta
|
| 首意女经 |
首意女經 |
115 |
Shou Yi Nu Jing
|
| 手杖论 |
手杖論 |
115 |
Shou Zhang Lun
|
| 受持七佛名号所生功德经 |
受持七佛名號所生功德經 |
115 |
Sutra on the Merits Produced from Reciting the Names of the Seven Buddhas; Shouchi Qi Fo Minghao Suo Sheng Gongde Jing
|
| 寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
| 寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
| 守护国界主陀罗尼经 |
守護國界主陀羅尼經 |
115 |
Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
|
| 首楞严三昧 |
首楞嚴三昧 |
115 |
Suramgama Samadhi
|
| 寿山 |
壽山 |
115 |
Shoushan
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 输波迦罗 |
輸波迦羅 |
115 |
Śubhakarasiṃha
|
| 数经 |
數經 |
115 |
Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
|
| 数论经 |
數論經 |
115 |
Samkhya Pravachana Sutra
|
| 水经 |
水經 |
115 |
Water Classic
|
| 水沫所漂经 |
水沫所漂經 |
115 |
Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta
|
| 水牛王经 |
水牛王經 |
115 |
Sūtra on the Water Buffalo King
|
| 水喻经 |
水喻經 |
115 |
Water Simile Sutra
|
| 水天 |
|
115 |
Varuna
|
| 舜 |
|
115 |
Emperor Shun
|
| 顺权方便经 |
順權方便經 |
115 |
Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
|
| 顺中论 |
順中論 |
115 |
Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
|
| 说妙法决定业障经 |
說妙法決定業障經 |
115 |
- Shuo Miao Fa Jueding Yezhang Jing
- Shuo Miao Fa Jueding Yezhang Jing
|
| 说无垢称经 |
說無垢稱經 |
115 |
Vimalakīrti sūtra; Shuo Wugou Cheng Jing
|
| 说一切有部 |
說一切有部 |
115 |
Sarvastivada
|
| 说罪要行法 |
說罪要行法 |
115 |
Shuo Zui Yao Xing Fa
|
| 说法印 |
說法印 |
115 |
Dharmacakra mudra; speaking the Dharma mudra
|
| 数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 树提伽经 |
樹提伽經 |
115 |
Jyotiṣka; Shuti Jia Jing
|
| 四阿含暮抄 |
|
115 |
Digest of the Four āgamas
|
| 四阿含暮抄解 |
|
115 |
- Digest of the Four Āgamas
- Digest of the Four Āgamas
|
| 四辈弟子经 |
四輩弟子經 |
115 |
Sūtra on Four Groups of Disciple
|
| 四辈经 |
四輩經 |
115 |
Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing
|
| 四辈学经 |
四輩學經 |
115 |
Sūtra on Four Kinds of Study
|
| 四不可得经 |
四不可得經 |
115 |
Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing
|
| 四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四谛经 |
四諦經 |
115 |
Sutra on the Four Noble Truths
|
| 四谛论 |
四諦論 |
115 |
Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
|
| 四分比丘戒本 |
|
115 |
Dharmaguptaka Bhikṣu Prātimokṣa
|
| 四分比丘尼戒本 |
|
115 |
Si Fen Biqiuni Jie Ben
|
| 四分比丘尼羯磨法 |
|
115 |
Dharmaguptabhikṣuṇīkarman; Si Fen Biqiuni Jiemo Fa
|
| 四分戒本 |
|
115 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa
|
| 四分律 |
|
115 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四分律删补随机羯磨 |
四分律刪補隨機羯磨 |
115 |
Si Fen Lu Shan Bu Suiji Jiemo
|
| 四分僧戒本 |
|
115 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa; Si Fen Seng Jie Ben
|
| 私呵昧经 |
私呵昧經 |
115 |
Si He Mei Jing
|
| 私诃三昧经 |
私訶三昧經 |
115 |
Si He San Mei Jing
|
| 思经 |
思經 |
115 |
Si Jing
|
| 司隷校尉 |
|
115 |
Colonel; Commandant; Si Li Xiao Wei
|
| 四泥犁经 |
四泥犁經 |
115 |
Sūtra on the Four Hells; Si Nili Jing
|
| 四品学法经 |
四品學法經 |
115 |
Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing
|
| 四人出现世间经 |
四人出現世間經 |
115 |
Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
| 四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
| 四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四天王经 |
四天王經 |
115 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
|
| 四童子三昧经 |
四童子三昧經 |
115 |
Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing
|
| 四未曾有法经 |
四未曾有法經 |
115 |
Si Weicengyou Fa Jing
|
| 四韦陀 |
四韋陀 |
115 |
Four Vedas
|
| 思益梵天所问经 |
思益梵天所問經 |
115 |
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
| 四愿经 |
四願經 |
115 |
Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing
|
| 四洲经 |
四洲經 |
115 |
Sutra on the Four Continents
|
| 四自侵经 |
四自侵經 |
115 |
Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
| 司隷 |
|
115 |
Director; Inspector; Si Li
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 四十二字观门 |
四十二字觀門 |
115 |
Method of Meditation on the Forty-two Letters
|
| 死亡更生经 |
死亡更生經 |
115 |
Sūtra on the Disciple who Died and Lived Again
|
| 思惟经 |
思惟經 |
115 |
Sutra on Contemplation
|
| 思惟略要法 |
|
115 |
Essence of Contemplation; Siwei Lue Yao Fa
|
| 思益 |
思益 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
|
| 思益经 |
思益經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
| 思益义经 |
思益義經 |
115 |
Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā sūtra
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
| 宋代 |
|
115 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 宋大明 |
|
115 |
Daming reign of Liu Song
|
| 宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
| 宋云 |
宋雲 |
115 |
Song Yun
|
| 宋武帝 |
|
115 |
Emperor Wu of Song
|
| 宋熙寺 |
|
115 |
Songxi Temple
|
| 苏悉地羯罗经 |
蘇悉地羯羅經 |
115 |
- Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
- Susiddhikaramahātantrasādhanopāyikapaṭala; Su Xi Di Jie Luo Jing
- Susiddhikara Sutra; Su Xi Di Jie Luo Jing
|
| 肃宗 |
肅宗 |
115 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
| 隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋代 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 随求即得大自在陀罗尼神呪经 |
隨求即得大自在陀羅尼神呪經 |
115 |
Scripture of the Dharani of Wish Fulfillment; Sui Qiu Ji De Da Zizai Tuoluoni Shen Zhou Jing
|
| 隋唐 |
|
115 |
Sui and Tang dynasties
|
| 随相论 |
隨相論 |
115 |
Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
|
| 隋众经目录 |
隋眾經目錄 |
115 |
- Sui Catalog of Scriptures (Fa Jing)
- Sui Dynasty Renshou Era Catalog of Scriptures
|
| 随叶佛 |
隨葉佛 |
115 |
Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
|
| 孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
| 孙多耶致经 |
孫多耶致經 |
115 |
Sundarika Sutra; Sunduoyezhi Jing
|
| 孙皓 |
孫皓 |
115 |
Sun Hao
|
| 孙亮 |
孫亮 |
115 |
Sun Liang
|
| 孙权 |
孫權 |
115 |
Sun Quan
|
| 所欲致患经 |
所欲致患經 |
115 |
Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing
|
| 苏婆呼 |
蘇婆呼 |
115 |
Subāhu
|
| 苏婆呼请问经 |
蘇婆呼請問經 |
115 |
Questions of Subahu
|
| 苏婆呼童子经 |
蘇婆呼童子經 |
115 |
Subāhuparipṛcchā Tantra
|
| 肃宗皇帝 |
肅宗皇帝 |
115 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 他化自在天 |
|
84 |
Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
|
| 他化天 |
|
116 |
Paranirmita-Vasavartin Heaven
|
| 太白 |
|
116 |
- Taebaek
- Venus
- Tai Bai
- Tai Bai
- Mount Taibai
- Taibai (flag)
- Venus; śukra
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
| 太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
| 太安 |
|
116 |
Tai'an reign
|
| 太常 |
|
116 |
Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太康 |
|
116 |
- Taikang
- Taikang reign
|
| 太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
Taishan
|
| 太山 |
|
116 |
Taishan
|
| 太师 |
太師 |
116 |
Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor
|
| 太史 |
|
116 |
- Grand Scribe
- Grand Astrologer
|
| 太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
| 太岁 |
太歲 |
116 |
Tai Sui, God of the year
|
| 太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
| 太原 |
|
116 |
Taiyuan
|
| 太原寺 |
|
116 |
Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
|
| 太子本起瑞应经 |
太子本起瑞應經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
|
| 太子和休经 |
太子和休經 |
116 |
Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing
|
| 太子沐魄经 |
太子沐魄經 |
116 |
Prince Mūka sūtra
|
| 太子慕魄经 |
太子慕魄經 |
116 |
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
|
| 太子刷护经 |
太子刷護經 |
116 |
Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing
|
| 太子须大拏经 |
太子須大拏經 |
116 |
Prince Sudana Sutra
|
| 太子中 |
|
116 |
Crown Prince Zhong; Li Xian
|
| 太子中本起经 |
太子中本起經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince
|
| 太子辟罗经 |
太子辟羅經 |
116 |
Taizi Piluo Jing
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 昙谛 |
曇諦 |
116 |
Tan Di
|
| 昙果 |
曇果 |
116 |
Tan Guo
|
| 昙无忏 |
曇無懺 |
116 |
Dharmakṣema
|
| 昙无德律部杂羯磨 |
曇無德律部雜羯磨 |
116 |
Tan Wu De Lu Bu Za Jiemo
|
| 昙无兰 |
曇無蘭 |
116 |
Tan Wulan
|
| 昙曜 |
曇曜 |
116 |
Tan Yao
|
| 檀持陀罗尼 |
檀持陀羅尼 |
116 |
Tanchi Tuoluoni Jing
|
| 唐朝 |
|
116 |
Tang Dynasty
|
| 唐三藏 |
|
116 |
Tang Tripitaka; Xuanzang
|
| 唐肃宗 |
唐肅宗 |
116 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 唐国 |
唐國 |
116 |
Tangguo
|
| 昙景 |
曇景 |
116 |
Tan Jing
|
| 昙摩谶 |
曇摩讖 |
116 |
Dharmaksema
|
| 昙摩伽陀耶舍 |
曇摩伽陀耶舍 |
116 |
Dharmāgatayaśas
|
| 昙摩崛多 |
曇摩崛多 |
116 |
- Dharmaguptaka
- Dharmagupta
|
| 昙摩流支 |
曇摩流支 |
116 |
- Dharmaruci
- Bodhiruci
|
| 昙摩罗察 |
曇摩羅察 |
116 |
Dharmarakṣa
|
| 昙摩罗刹 |
曇摩羅剎 |
116 |
Dharmarakṣa
|
| 昙摩蜜多 |
曇摩蜜多 |
116 |
Dharmamitra
|
| 昙摩难提 |
曇摩難提 |
116 |
Dharma-nandi
|
| 昙摩蜱 |
曇摩蜱 |
116 |
Dharmapriya
|
| 昙摩耶舍 |
曇摩耶舍 |
116 |
Dharmayaśas
|
| 檀特山 |
|
116 |
Daṇḍaloka; Daṇḍaka
|
| 檀特罗麻油述神呪 |
檀特羅麻油述神呪 |
116 |
Sesame Oil Tantra
|
| 昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
| 昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 昙无德戒本 |
曇無德戒本 |
116 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa
|
| 昙无德律 |
曇無德律 |
116 |
Dharmaguptaka Vinaya
|
| 昙无德部 |
曇無德部 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 昙无谛 |
曇無諦 |
116 |
Dharmasatya
|
| 昙无竭 |
曇無竭 |
116 |
- Dharmodgata
- Dharmodgata
|
| 昙学 |
曇學 |
116 |
Tanxue
|
| 昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
| 昙邕 |
曇邕 |
116 |
Tanyong
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 滕 |
|
116 |
- Teng
- Teng
|
| 提婆罗菩萨 |
提婆羅菩薩 |
116 |
āryadeva
|
| 提婆设摩 |
提婆設摩 |
116 |
Devakṣema
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天帝释 |
天帝釋 |
116 |
Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
| 天寂 |
|
116 |
Devakṣema
|
| 添品妙法莲华经 |
添品妙法蓮華經 |
116 |
The Lotus Sutra; Tian Pin Miaofa Lianhua Jing
|
| 天亲 |
天親 |
116 |
Vasubandhu; Vasubandu
|
| 天亲菩萨 |
天親菩薩 |
116 |
Vasubandhu
|
| 天请问经 |
天請問經 |
116 |
Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing
|
| 天尊说阿育王譬喻经 |
天尊說阿育王譬喻經 |
116 |
Tian Zun Shuo Ayuwang Piyu Jing
|
| 天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
| 天祠 |
|
116 |
devalaya
|
| 天等 |
|
116 |
Tiandeng
|
| 天父 |
|
116 |
Heavenly Father
|
| 天宫寺 |
天宮寺 |
116 |
Tiangong Temple
|
| 天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
| 天门 |
天門 |
116 |
Tianmen
|
| 天命 |
|
116 |
tianming; Mandate of Heaven
|
| 天使经 |
天使經 |
116 |
Devadūta Sutra
|
| 天水 |
|
116 |
Tianshui
|
| 天王寺 |
|
116 |
Tianwang Temple
|
| 天王太子辟罗经 |
天王太子辟羅經 |
116 |
Tianwang Taizi Pi Luo Jing
|
| 天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
| 天竺人 |
|
116 |
an Indian
|
| 天竺三藏求那跋陀罗 |
天竺三藏求那跋陀羅 |
116 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
| 天竺语 |
天竺語 |
116 |
Sanskrit
|
| 调达 |
調達 |
116 |
Devadatta
|
| 铁城 |
鐵城 |
116 |
Wall of Iron
|
| 铁城泥犁经 |
鐵城泥犁經 |
116 |
Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing
|
| 听施比丘经 |
聽施比丘經 |
116 |
Ting Shi Biqiu Jing
|
| 亭湖 |
|
116 |
Tinghu
|
| 廷尉 |
|
116 |
Tingwei; Commandant of Justice
|
| 提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
116 |
āryadeva
|
| 提婆菩萨传 |
提婆菩薩傳 |
116 |
Tradition of Deva Bodhisattva
|
| 提婆宗 |
|
116 |
School of Nāgārjuna
|
| 提婆达 |
提婆達 |
116 |
Devadatta
|
| 提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
| 提谓波利经 |
提謂波利經 |
116 |
Sūtra of Trapuṣa and Bhallika
|
| 提谓经 |
提謂經 |
116 |
Sūtra of Trapuṣa
|
| 提云般若 |
提雲般若 |
116 |
Devaprajñā
|
| 提云陀若 |
提雲陀若 |
116 |
Devaprajñā
|
| 同安 |
|
116 |
Tongan District
|
| 潼关 |
潼關 |
116 |
Tongguan
|
| 通化 |
|
116 |
Tonghua
|
| 同师 |
同師 |
116 |
Tongshi
|
| 童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
| 通霄 |
|
116 |
Tongxiao; Tunghsiao
|
| 兔王经 |
兔王經 |
116 |
Sūtra on the Rabbit King
|
| 吐火罗 |
吐火羅 |
116 |
Tocharian
|
| 突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 陀隣尼钵经 |
陀隣尼鉢經 |
116 |
Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Tuo Lin Ni Bo Jing
|
| 拓跋 |
|
116 |
Tuoba
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 陀罗尼集经 |
陀羅尼集經 |
116 |
Dharanisamgraha Sutra; Collected Dharanis Sutra
|
| 陀罗尼杂集 |
陀羅尼雜集 |
116 |
Miscellaneous Dhāraṇī Collection
|
| 吐谷浑 |
吐谷渾 |
116 |
Tuyuhun people
|
| 瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
| 万天懿 |
萬天懿 |
119 |
Wantian Yi
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
| 王度 |
|
119 |
Wang Du
|
| 王英 |
|
119 |
Wang Ying
|
| 王遵 |
王遵 |
119 |
Wang Zun
|
| 王导 |
王導 |
119 |
Wang Dao
|
| 王法正理论 |
王法正理論 |
119 |
Wangfa Zheng Lilun
|
| 王恢 |
|
119 |
Wang Hui
|
| 王舍 |
|
119 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
| 王舍国 |
王舍國 |
119 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 王五 |
|
119 |
Wang Wu
|
| 王益 |
|
119 |
Wangyi
|
| 王因 |
|
119 |
Wangyin
|
| 王子法益坏目因缘经 |
王子法益壞目因緣經 |
119 |
Story of How Prince Dharmagada Lost his Sight
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 未曾有经 |
未曾有經 |
119 |
Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
|
| 未曾有因缘经 |
未曾有因緣經 |
119 |
Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
|
| 微密持 |
微密持 |
119 |
- Sublime Grasp
- Sublime Grasp
|
| 微密持经 |
微密持經 |
119 |
Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing
|
| 维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
| 维祇难 |
維祇難 |
119 |
Wei Qinian
|
| 惟日杂难经 |
惟日雜難經 |
119 |
Wei Ri Za Nan Jing
|
| 卫士度 |
衛士度 |
119 |
Wei Shidu
|
| 魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
| 魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
| 微臣 |
|
119 |
this small official; humble servant
|
| 魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
| 未来星宿劫千佛名经 |
未來星宿劫千佛名經 |
119 |
Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Future Kalpa; Weilai Xingxiu Jie Qian Fo Ming Jing
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
| 维摩诘所说经 |
維摩詰所說經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
|
| 维摩诘子问经 |
維摩詰子問經 |
119 |
Sutra on the Questions of Master Vimalakirti
|
| 威怒王 |
|
119 |
Vidyaraja; Wisdom King
|
| 威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
| 未生怨经 |
未生怨經 |
119 |
Ajātaśatru Sūtra
|
| 唯识二十论 |
唯識二十論 |
119 |
Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
|
| 唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
| 唯识三十论 |
唯識三十論 |
119 |
Thirty Verses on Consciousness Only
|
| 卫世师 |
衛世師 |
119 |
Vaisesika
|
| 威施长者问观身行经 |
威施長者問觀身行經 |
119 |
Weishi Zhangzhe Wen Guan Shen Xing Jing
|
| 韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
| 韦陀 |
韋陀 |
119 |
Veda
|
| 闻城十二因缘经 |
聞城十二因緣經 |
119 |
Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing
|
| 文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
| 温室经 |
溫室經 |
119 |
Bathhouse Sutra
|
| 温室洗浴众僧经 |
溫室洗浴眾僧經 |
119 |
Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing
|
| 文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
| 文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊般若经 |
文殊般若經 |
119 |
Mañjuśrīprajñā sūtra
|
| 文殊佛土严净经 |
文殊佛土嚴淨經 |
119 |
Sutra on Mañjuśrī’s Majestic Buddha Land
|
| 文殊悔过经 |
文殊悔過經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊师利法王子 |
文殊師利法王子 |
119 |
Dharma Prince Manjusri
|
| 文殊师利所说不思议佛境界经 |
文殊師利所說不思議佛境界經 |
119 |
Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra)
|
| 文殊师利发愿经 |
文殊師利發願經 |
119 |
Bhadracaryapraṇidhāna; Wenshu Shili Fa Yuan Jing
|
| 文殊师利所说般若波罗蜜经 |
文殊師利所說般若波羅蜜經 |
119 |
Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra
|
| 文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 |
文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 |
119 |
Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā
|
| 文殊问菩提经 |
文殊問菩提經 |
119 |
Mañjuśrī's Questions on Enlightenment
|
| 文殊院 |
|
119 |
Manjusri Temple
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
| 文殊师利般涅槃经 |
文殊師利般涅槃經 |
119 |
Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing
|
| 文殊师利宝藏陀罗尼经 |
文殊師利寶藏陀羅尼經 |
119 |
Manjusri Dharani Sutra; Wenshushili Baozang Tuoluoni Jing
|
| 文殊师利法宝藏陀罗尼经 |
文殊師利法寶藏陀羅尼經 |
119 |
Wenshushili Fabao Cang Tuoluoni Jing
|
| 文殊师利佛土严净经 |
文殊師利佛土嚴淨經 |
119 |
Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing
|
| 文殊师利净律经 |
文殊師利淨律經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing
|
| 文殊师利普门会 |
文殊師利普門會 |
119 |
Samantamukhaparivartasūtra; Wenshushili Pumen Hui
|
| 文殊师利授记会 |
文殊師利授記會 |
119 |
Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui
|
| 文殊师利问经 |
文殊師利問經 |
119 |
The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing
|
| 文殊师利问菩萨署经 |
文殊師利問菩薩署經 |
119 |
Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing
|
| 文殊师利问菩提经 |
文殊師利問菩提經 |
119 |
Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing
|
| 文殊师利菩萨问菩提经论 |
文殊師利菩薩問菩提經論 |
119 |
Gayāśīrṣasūtraṭīka; Wenshushili Wen Puti Jinglun
|
| 文殊师利现宝藏经 |
文殊師利現寶藏經 |
119 |
Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing
|
| 文殊师利巡行经 |
文殊師利巡行經 |
119 |
Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing
|
| 文陀竭王经 |
文陀竭王經 |
119 |
Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
|
| 文宣王 |
|
119 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 邬 |
鄔 |
119 |
- Wu
- Wu
- u
|
| 五百弟子本起经 |
五百弟子本起經 |
119 |
The Sutra on the Story of the Five Hundred Disciples
|
| 五百幼童经 |
五百幼童經 |
119 |
Sūtra on the Five Hundred Young Children
|
| 吴朝 |
吳朝 |
119 |
Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
|
| 五代 |
|
119 |
Five Dynasties
|
| 五道章句经 |
五道章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 无德 |
無德 |
119 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 武帝 |
|
119 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 五帝 |
|
119 |
Five Emperors
|
| 无动尊 |
無動尊 |
119 |
Acalanatha
|
| 五法经 |
五法經 |
119 |
Scripture on the Five Dharmas
|
| 五分比丘尼戒本 |
|
119 |
Wu Fen Biqiuni Jie Ben
|
| 五分律 |
|
119 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
| 五佛顶经 |
五佛頂經 |
119 |
Five Buddha Crowns Sutra
|
| 五福德经 |
五福德經 |
119 |
Sutra on the Five Merits
|
| 无垢称经 |
無垢稱經 |
119 |
Wu Gou Cheng Jing
|
| 无垢眼 |
無垢眼 |
119 |
Vimalanetra
|
| 无极宝经 |
無極寶經 |
119 |
Unbounded Treasure Sutra; Wu Ji Bao Jing
|
| 无极宝三昧经 |
無極寶三昧經 |
119 |
Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing
|
| 五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
| 五恐怖经 |
五恐怖經 |
119 |
Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Jing
|
| 五恐怖世经 |
五恐怖世經 |
119 |
Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing
|
| 五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
119 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无量寿经优波提舍 |
無量壽經優波提舍 |
119 |
Sukhāvatīvyūhopadeśa; Wu Liang Shou Jing You Bo Ti She
|
| 无量义经 |
無量義經 |
119 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
| 五门禅经要用法 |
五門禪經要用法 |
119 |
Scripture on the The Five Gates of Chan - Essential Methods; Wu Men Chan Jing Yao Yongfa
|
| 五母子经 |
五母子經 |
119 |
- Sutra on the Child with Five Mothers; Wu Mu Zi Jing
- Sutra on the Child with Five Mothers; Wu Mu Zi Jing
|
| 武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
| 五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
| 无热天 |
無熱天 |
119 |
Atapa Heaven; The Heaven without Heat
|
| 五事毘婆沙论 |
五事毘婆沙論 |
119 |
Pañcavastukavibhāṣa; Wu Shi Pi Po Sha Lun
|
| 无思议光孩童菩萨经 |
無思議光孩童菩薩經 |
119 |
Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva
|
| 无所有菩萨经 |
無所有菩薩經 |
119 |
Wu Suoyou Pusa Jing
|
| 武王 |
|
119 |
Wu Wang; King Wu of Zhou
|
| 五王经 |
五王經 |
119 |
Wu Wang Jing
|
| 五无返复经 |
五無返復經 |
119 |
- Wu Wu Fan Fu Jing
- Wu Wu Fan Fu Jing
|
| 五仙人经 |
五仙人經 |
119 |
Sūtra on the Five Sages
|
| 无言童子经 |
無言童子經 |
119 |
Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing
|
| 五阴喻经 |
五陰喻經 |
119 |
Sutra on Similes for the Five Aggregates
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 五蕴皆空经 |
五蘊皆空經 |
119 |
Wu Yun Jie Kong Jing
|
| 无着菩萨 |
無著菩薩 |
119 |
Asaṅga
|
| 五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
| 五浊恶世 |
五濁惡世 |
119 |
Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
|
| 无字宝箧经 |
無字寶篋經 |
119 |
Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing
|
| 五字陀罗尼颂 |
五字陀羅尼頌 |
119 |
Pañcākṣaradhāraṇīkārikā; Wu Zi Tuoluoni Song
|
| 无边庄严会 |
無邊莊嚴會 |
119 |
Anantamukhapariśodhananirdeśaparivartasūtra; Wubian Zhuangyan Hui
|
| 邬波离 |
鄔波離 |
119 |
Upāli; Upali
|
| 武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 无常经 |
無常經 |
119 |
Anityatāsūtra; Wuchang Jing
|
| 乌苌国 |
烏萇國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 乌场国 |
烏場國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 武成 |
|
119 |
Successful Completion of the War
|
| 武当山 |
武當山 |
119 |
Wudang Mountain range
|
| 武德 |
|
119 |
Wude
|
| 武定 |
|
119 |
- Wuding
- Wuding
|
| 武都 |
|
119 |
Wudu
|
| 无垢净光大陀罗尼经 |
無垢淨光大陀羅尼經 |
119 |
Great Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance; Wugou Jing Guang Da Tuoluoni Jing
|
| 无垢净光陀罗尼经 |
無垢淨光陀羅尼經 |
119 |
Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance
|
| 无垢贤女经 |
無垢賢女經 |
119 |
Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing
|
| 无垢优婆夷问经 |
無垢優婆夷問經 |
119 |
Wugou Youpoyi Wen Jing
|
| 吴国 |
吳國 |
119 |
- Wu state
- Wu state
|
| 无尽意 |
無盡意 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 无尽意菩萨 |
無盡意菩薩 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 无际经 |
無際經 |
119 |
Boundless Sutra
|
| 无尽伏藏会 |
無盡伏藏會 |
119 |
Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui
|
| 无尽慧菩萨 |
無盡慧菩薩 |
119 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 无尽慧菩萨会 |
無盡慧菩薩會 |
119 |
Akṣayamatiparipṛcchā; Wujin Hui Pusa Hui
|
| 无尽意菩萨会 |
無盡意菩薩會 |
119 |
Akṣayamati Paripritchtcha
|
| 无尽意经 |
無盡意經 |
119 |
Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
|
| 无尽意菩萨经 |
無盡意菩薩經 |
119 |
Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
|
| 吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
| 悟空 |
|
119 |
Sun Wukong
|
| 光音天 |
|
119 |
Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
|
| 无量门破魔陀罗尼经 |
無量門破魔陀羅尼經 |
119 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing
|
| 无量清净平等觉经 |
無量清淨平等覺經 |
119 |
Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
|
| 无量清净平等觉 |
無量清淨平等覺 |
119 |
Wuliang Qingjing Pingdeng Jue
|
| 无量寿如来会 |
無量壽如來會 |
119 |
Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui
|
| 无量寿观经 |
無量壽觀經 |
119 |
Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 武陵 |
|
119 |
Wuling
|
| 无罗叉 |
無羅叉 |
119 |
Mokṣala
|
| 无明罗刹集 |
無明羅剎集 |
119 |
Wuming Luocha Ji
|
| 乌耆 |
烏耆 |
119 |
Wuqi; Kingdom of Agni
|
| 无上处经 |
無上處經 |
119 |
Wushang Chu Jing
|
| 无上依经 |
無上依經 |
119 |
Wushang Yi Jing
|
| 无上丈夫 |
無上丈夫 |
119 |
Supreme One; Unexcelled One
|
| 五十缘身行经 |
五十緣身行經 |
119 |
Sūtra on the Fifty Characteristic Marks; Wushi Yuan Shen Xing Jing
|
| 乌枢沙摩 |
烏樞沙摩 |
119 |
Ucchusma
|
| 无所希望经 |
無所希望經 |
119 |
Sutra on the Absence of Hope
|
| 五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
| 勿提提犀鱼 |
勿提提犀魚 |
119 |
Utpalavīrya
|
| 邬陀夷 |
鄔陀夷 |
119 |
Udāyin
|
| 武威 |
|
119 |
Wuwei
|
| 无畏德菩萨会 |
無畏德菩薩會 |
119 |
Aśokadattavyākaraṇa; Wuwei De Pusa Hui
|
| 无畏论 |
無畏論 |
119 |
Akutobhayā
|
| 无相经 |
無相經 |
119 |
Wu Xiang Jing
|
| 无相思尘论 |
無相思塵論 |
119 |
ālambanaparīkṣā; Wuxiang Si Chen Lun
|
| 吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
| 武宣 |
|
119 |
Wuxuan
|
| 无言菩萨 |
無言菩薩 |
119 |
Silent Bodhisattva
|
| 无言菩萨经 |
無言菩薩經 |
119 |
Sūtra on the Silent Bodhisattva
|
| 无言菩萨品 |
無言菩薩品 |
119 |
Chapter on the Silent Bodhisattva
|
| 五阴譬喻经 |
五陰譬喻經 |
119 |
Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing
|
| 无忧王 |
無憂王 |
119 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 无喻 |
無喻 |
119 |
without compare; anopama; anupama
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 乌仗那 |
烏仗那 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
| 奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
| 西崇福寺 |
|
120 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
| 西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
| 西京 |
|
120 |
- Western Capital
- Kyoto
|
| 西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
| 西门 |
西門 |
120 |
- West Gate
- Ximen
|
| 西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
| 西秦 |
|
120 |
Western Qin
|
| 西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
| 西太原寺 |
|
120 |
Xi Taiyuan Temple; Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西印度 |
|
120 |
- West Indies (i.e. the Caribbean)
- West India
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 下生经 |
下生經 |
120 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
| 夏坐 |
|
120 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
| 贤劫经 |
賢劫經 |
120 |
Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
|
| 贤劫千佛名经 |
賢劫千佛名經 |
120 |
Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing
|
| 贤劫三昧经 |
賢劫三昧經 |
120 |
Bhadrakalpa Samadhi sūtra
|
| 闲居经 |
閑居經 |
120 |
Resting Place Sūtra
|
| 贤首夫人经 |
賢首夫人經 |
120 |
Sage Chief’s Wife Sūtra
|
| 贤首经 |
賢首經 |
120 |
Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing
|
| 咸水譬喻经 |
鹹水譬喻經 |
120 |
Salt Water Parable Sūtra
|
| 显无边佛土功德经 |
顯無邊佛土功德經 |
120 |
Tathāgatānāṃ Buddhakṣetraguṇoktadharmaparyāyasūtra; Xian Wubian Fotu Gongde Jing
|
| 显扬圣教论 |
顯揚聖教論 |
120 |
Xian Yang Shengjiao Lun
|
| 显扬圣教论颂 |
顯揚聖教論頌 |
120 |
Xian Yang Shengjiao Lun Song
|
| 贤愚经 |
賢愚經 |
120 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
| 显宗论 |
顯宗論 |
120 |
Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
|
| 贤豆 |
賢豆 |
120 |
India
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 翔公 |
|
120 |
Xiang Gong
|
| 象头精舍经 |
象頭精舍經 |
120 |
Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing
|
| 香王菩萨陀罗尼呪经 |
香王菩薩陀羅尼呪經 |
120 |
Gandharaja Bodhisattva Dharani Sutra; Xiang Wang Pusa Tuoluoni Zhou Jing
|
| 象腋经 |
象腋經 |
120 |
Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 香王菩萨 |
香王菩薩 |
120 |
Gandharaja Bodhisattva
|
| 相续解脱地波罗蜜了义经 |
相續解脫地波羅蜜了義經 |
120 |
Sūtra on Liberation from the Continuity of Causal Connections; Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing
|
| 相续解脱经 |
相續解脫經 |
120 |
Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections
|
| 襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Yangyang
- Xiangyang
|
| 相应相可经 |
相應相可經 |
120 |
Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna
|
| 相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 贤护 |
賢護 |
120 |
Bhadrapāla
|
| 贤护菩萨 |
賢護菩薩 |
120 |
Bhadrapala Bodhisattva
|
| 贤护长者会 |
賢護長者會 |
120 |
Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui
|
| 贤劫定意经 |
賢劫定意經 |
120 |
Bhadrakalpika Samadhi sūtra
|
| 咸康 |
|
120 |
Xiankang
|
| 先尼 |
|
120 |
Srenika
|
| 仙尼 |
|
120 |
Śreṇika
|
| 显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
| 仙人拨劫经 |
仙人撥劫經 |
120 |
Xianren Bo Jie Jing
|
| 显识论 |
顯識論 |
120 |
Xianshi Lun
|
| 咸水喻经 |
鹹水喻經 |
120 |
Salt Water Parable Sūtra
|
| 献文 |
獻文 |
120 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
| 闲豫宫 |
閑豫宮 |
120 |
Xianyu Palace
|
| 现在贤劫千佛名经 |
現在賢劫千佛名經 |
120 |
Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xianzai Xian Jie Qian Fo Ming Jing
|
| 现在佛名经 |
現在佛名經 |
120 |
Xianzai Fo Ming Jing
|
| 显宗 |
顯宗 |
120 |
- Xianzong
- Xianzong
|
| 小道地经 |
小道地經 |
120 |
Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing
|
| 孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
| 小经 |
小經 |
120 |
The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 小品般若 |
|
120 |
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小品般若波罗蜜经 |
小品般若波羅蜜經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小品经 |
小品經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 萧齐 |
蕭齊 |
120 |
Xiao Qi
|
| 小乘阿毘昙 |
小乘阿毘曇 |
120 |
Abhidhamma
|
| 小乘论 |
小乘論 |
120 |
Abhidhamma
|
| 小十二门经 |
小十二門經 |
120 |
Sutra of the Lesser Twelve Gates
|
| 逍遥园 |
逍遙園 |
120 |
- Xiao Yaoyuan
- Xiao Yao Yuan
|
| 孝子报恩经 |
孝子報恩經 |
120 |
Sutra on the Gratitude of the Filial Son
|
| 萧子良 |
蕭子良 |
120 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 孝子睒经 |
孝子睒經 |
120 |
Xiao Zi Shan Jing
|
| 孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
| 消伏毒害陀罗尼经 |
消伏毒害陀羅尼經 |
120 |
Scripture and Dharani for Overcoming Evil
|
| 孝感 |
|
120 |
Xiaogan
|
| 孝建 |
|
120 |
Xiaojian
|
| 萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
| 校量数珠功德经 |
校量數珠功德經 |
120 |
Xiaoliang Shu Zhu Gongde Jing
|
| 孝明 |
|
120 |
- Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
- Xiaoming; Emperor Ming of Han
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 孝文帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
| 孝武帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
| 孝子经 |
孝子經 |
120 |
Sutra on the Filial Son; Xiaozi Jing
|
| 悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
| 懈怠耕者经 |
懈怠耕者經 |
120 |
Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing
|
| 懈怠耕儿经 |
懈怠耕兒經 |
120 |
Sūtra on the Lazy Ploughman
|
| 邪见经 |
邪見經 |
120 |
Sūtra on Wrong Views; Xie Jian Jing; Avyākata
|
| 西华 |
西華 |
120 |
Xihua
|
| 西凉州 |
西涼州 |
120 |
Xi Liangzhou
|
| 西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
| 新大品经 |
新大品經 |
120 |
New Perfection of Wisdom Sutra
|
| 心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
| 辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
| 信力入印法门经 |
信力入印法門經 |
120 |
Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing
|
| 心明经 |
心明經 |
120 |
Xin Ming Jing
|
| 心明女梵志妇饭汁施经 |
心明女梵志婦飯汁施經 |
120 |
Xin Ming Nu Fan Zhi Fu Fan Zhi Shi Shi Jing
|
| 新岁经 |
新歲經 |
120 |
Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
|
| 新小品经 |
新小品經 |
120 |
Xin Xiao Pin Jing
|
| 新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
| 兴显如幻经 |
興顯如幻經 |
120 |
Xing Xian Ru Huan Jing
|
| 兴和 |
興和 |
120 |
Xinghe
|
| 兴教寺 |
興教寺 |
120 |
Xingjiao Temple
|
| 兴平 |
興平 |
120 |
Xingping
|
| 兴起行经 |
興起行經 |
120 |
Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing
|
| 行雨 |
|
120 |
Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
|
| 兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
| 新教 |
|
120 |
Protestant Church; Protestantism
|
| 心经 |
心經 |
120 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新罗 |
新羅 |
120 |
Silla
|
| 新省 |
|
120 |
Nova Scotia
|
| 辛头河 |
辛頭河 |
120 |
Indus River
|
| 熙平 |
|
120 |
Xiping reign
|
| 西平 |
|
120 |
Xiping
|
| 西戎 |
|
120 |
the Xirong
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 喜上 |
|
120 |
Nandottama
|
| 西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
| 修习般若波罗蜜菩萨观行念诵仪轨 |
修習般若波羅蜜菩薩觀行念誦儀軌 |
120 |
Prajnaparamita Bodhisattva Cultivation, Visualization, and Chanting Ritual; Xiu Xi Boreboluomi Pusa Guan Xing Niansong Yi Gui
|
| 修行经 |
修行經 |
120 |
Xiu Xing Jing
|
| 修多罗藏 |
修多羅藏 |
120 |
Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 修行本起 |
修行本起 |
120 |
Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi
|
| 宿行本起 |
宿行本起 |
120 |
Carya-nidana; Cārya-nidāna
|
| 宿行本起经 |
宿行本起經 |
120 |
Carya-nidana; Cārya-nidāna
|
| 修行本起经 |
修行本起經 |
120 |
Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing
|
| 修行道地 |
修行道地 |
120 |
Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di
|
| 修行道地经 |
修行道地經 |
120 |
- Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
- Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 修行方便禅经 |
修行方便禪經 |
120 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 希有挍量功德经 |
希有挍量功德經 |
120 |
Xiyou Jiao Liang Gongde Jing
|
| 西域求法高僧传 |
大唐西域求法高僧傳 |
120 |
Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty
|
| 西域记 |
西域記 |
120 |
The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 续大唐内典录 |
續大唐內典錄 |
120 |
Continued Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Xu Da Tang Nei Dian Lu
|
| 续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
| 续古今译经图纪 |
續古今譯經圖紀 |
120 |
Continued Notes on the Illustrations to the Old and Modern Translations of the Scriptures; Xu Gu Jin Yi Jing Tu Ji
|
| 续集古今佛道论衡 |
續集古今佛道論衡 |
120 |
Xu Ji Gu Jin Fodao Lun Heng
|
| 须赖经 |
須賴經 |
120 |
Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing
|
| 须蜜 |
須蜜 |
120 |
Saṅghabhūti
|
| 须真天子经 |
須真天子經 |
120 |
Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing
|
| 玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
| 玄嶷 |
|
120 |
Xuan Ni
|
| 玄师颰陀所说神呪经 |
玄師颰陀所說神呪經 |
120 |
Spells Taught by the Magician Bhadra; Xuan Shi Ba Tuo Suo Shuo Shen Zhou Jing
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 宣公 |
|
120 |
Xuangong; Lord Wen
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 玄教 |
|
120 |
Taoism
|
| 玄始 |
|
120 |
Xuanshi
|
| 宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
| 选择诸法经 |
選擇諸法經 |
120 |
Xuanze Zhu Fa Jing
|
| 宣州 |
|
120 |
Xuanzhou
|
| 须跋 |
須跋 |
120 |
Subhadra
|
| 须跋陀罗 |
須跋陀羅 |
120 |
Subhadra
|
| 须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
| 须达经 |
須達經 |
120 |
Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma
|
| 须达长者 |
須達長者 |
120 |
Elder Sudatta
|
| 须达拏 |
須達拏 |
120 |
Sudāna; Prince Vessantara
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 薛稷 |
|
120 |
Xue Ji
|
| 雪岭 |
雪嶺 |
120 |
Himalayan Mountains
|
| 雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
| 虛空孕菩萨经 |
虛空孕菩薩經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
| 虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 虚空藏经 |
虛空藏經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing)
|
| 虚空藏菩萨经 |
虛空藏菩薩經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing)
|
| 虚空藏菩萨神呪经 |
虛空藏菩薩神呪經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
| 虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 |
虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 |
120 |
Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing
|
| 虚空藏观经 |
虛空藏觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of Akasagarbha
|
| 虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须赖 |
須賴 |
120 |
sūrata
|
| 须赖菩萨经 |
須賴菩薩經 |
120 |
sūrata Sutra
|
| 须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 须弥顶 |
須彌頂 |
120 |
Merukuta
|
| 须摩经 |
須摩經 |
120 |
Sumatī Sūtra
|
| 须摩提 |
須摩提 |
120 |
- Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
- Sumati
- Sumati
|
| 须摩提经 |
須摩提經 |
120 |
Sumatī sūtra (Xumoti Jing)
|
| 须摩提女经 |
須摩提女經 |
120 |
Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra
|
| 须摩提菩萨经 |
須摩提菩薩經 |
120 |
Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing)
|
| 须摩提长者经 |
須摩提長者經 |
120 |
Xumoti Zhangzhe Jing
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 须菩提品 |
須菩提品 |
120 |
Subhuti Chapter
|
| 须陀利 |
須陀利 |
120 |
Sundarī
|
| 须真天子所问经 |
須真天子所問經 |
120 |
Suvikrāntacintādevaputraparipṛcchā
|
| 须真天子问四事经 |
須真天子問四事經 |
120 |
Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters
|
| 徐州 |
|
120 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
| 琊 |
|
121 |
Ya
|
| 彦悰 |
彥悰 |
121 |
Yan Cong
|
| 彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
| 演道俗业经 |
演道俗業經 |
121 |
Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing
|
| 严佛调 |
嚴佛調 |
121 |
Yan Fotiao; Yan Futiao
|
| 阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 颜回 |
顏回 |
121 |
Yan Hui
|
| 严诫宿缘经 |
嚴誡宿緣經 |
121 |
Yan Jie Su Yuan Jing
|
| 焰口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 燄口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 阎罗王 |
閻羅王 |
89 |
- Yama
- Yama; Yamaraja
|
| 阎罗王五天使者经 |
閻羅王五天使者經 |
121 |
Sūtra on the Five Heavenly Messengers of Yama
|
| 延寿 |
延壽 |
121 |
Yan Shou
|
| 颜延之 |
顏延之 |
121 |
Yan Yanzhi
|
| 延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
| 阎浮利 |
閻浮利 |
121 |
Jambudvīpa
|
| 炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
| 阳关 |
陽關 |
121 |
Yangguan; Yang Pass
|
| 鸯崛髻经 |
鴦崛髻經 |
121 |
Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
|
| 扬中 |
揚中 |
121 |
Yangzhong
|
| 楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
| 延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
| 严净佛土经 |
嚴淨佛土經 |
121 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
| 阎罗 |
閻羅 |
121 |
Yama; Yamaraja
|
| 阎罗王经 |
閻羅王經 |
121 |
King Yama Sūtra
|
| 阎曼德迦 |
閻曼德迦 |
121 |
Yamantaka
|
| 焉耆 |
|
121 |
Karasahr; Yanqi
|
| 焉耆国 |
焉耆國 |
121 |
Kingdom of Agni
|
| 延兴 |
|
121 |
- Yanxing reign
- Yanxing [Later Zhao]
- Yanxing [Northern Wei]
- Yanxing [Southern Qi]
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚苌 |
姚萇 |
121 |
Yao Chang
|
| 要慧经 |
要慧經 |
121 |
Summary of Wisdom Sūtra
|
| 要集经 |
要集經 |
121 |
Yao Ji Jing
|
| 姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
| 药上 |
藥上 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
| 药上菩萨 |
藥上菩薩 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
| 药事 |
藥事 |
121 |
Bhaiṣajyavastu
|
| 姚爽 |
|
121 |
Yao Shuang
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 药王菩萨 |
藥王菩薩 |
89 |
Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
|
| 药王药上经 |
藥王藥上經 |
121 |
Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine
|
| 姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 药师经 |
藥師經 |
121 |
Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
|
| 药师琉璃光七佛本愿功德经 |
藥師琉璃光七佛本願功德經 |
121 |
Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing
|
| 药师琉璃光如来本愿功德经 |
藥師琉璃光如來本願功德經 |
121 |
sūtra of the Medicine Buddha; sūtra on the Master of Healing; sūtra of the Vows of the Medicine Buddha of Lapus Lazuli Crystal Radiance
|
| 药师如来本愿经 |
藥師如來本願經 |
121 |
Sutra on the Vows of the Medicine Buddha; Yaoshi Rulai Benyuan Jing
|
| 邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
| 业成就论 |
業成就論 |
121 |
Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun
|
| 耶只经 |
耶祇經 |
121 |
Ye Zhi Jing
|
| 野鸡经 |
野雞經 |
121 |
Pheasant Sūtra
|
| 耶律 |
|
121 |
Yelu
|
| 夜摩天 |
|
121 |
Yama Heaven; Yamadeva
|
| 耶婆提国 |
耶婆提國 |
121 |
Yāva—dvīpa
|
| 耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
- Buddhayaśas
|
| 耶舍崛多 |
|
121 |
Yaśogupta
|
| 掖庭 |
|
121 |
Lateral Courts
|
| 叶衣观自在菩萨 |
葉衣觀自在菩薩 |
121 |
Parnasavari Avalokitesvara Bodhisatttva
|
| 谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
| 异部宗轮论 |
異部宗輪論 |
121 |
Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines
|
| 异出菩萨本起经 |
異出菩薩本起經 |
121 |
Another Story about a Previous Life of the Bodhisattva; Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa
|
| 仪轨经 |
儀軌經 |
121 |
Kalpa Sutra
|
| 遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 遗教经论 |
遺教經論 |
121 |
Yi Jiao Jinglun
|
| 义净 |
義淨 |
121 |
Yijing
|
| 意经 |
意經 |
121 |
Yi Jing; Ummagga
|
| 译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
| 义决律 |
義決律 |
121 |
Vinaya Decisions
|
| 义决律法行经 |
義決律法行經 |
121 |
Scripture on Vinaya Decisions
|
| 遗日摩尼宝经 |
遺日摩尼寶經 |
121 |
Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing
|
| 移山经 |
移山經 |
121 |
Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing
|
| 以身施饿虎经 |
以身施餓虎經 |
121 |
Sūtra on the Self Sacrifice to Save a Starving Tigress
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 移识经 |
移識經 |
121 |
Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui
|
| 壹输卢迦论 |
壹輸盧迦論 |
121 |
Ekaślokaśāstra; Yi Shu Lu Jia Lun
|
| 夷王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
| 意行经 |
意行經 |
121 |
Yi Xing Jing
|
| 一字佛顶轮王 |
一字佛頂輪王 |
121 |
Ekaksara-usnisa-cakravartin
|
| 义足经 |
義足經 |
121 |
Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
|
| 一百五十赞佛颂 |
一百五十讚佛頌 |
121 |
Śatapañcaśatikastotra; Yibai Wushi Zan Fo Song
|
| 仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
| 宜君县 |
宜君縣 |
121 |
Yijun County
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 阴持入经 |
陰持入經 |
121 |
Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing
|
| 音悦经 |
音悅經 |
121 |
Yin Yue Jing
|
| 印度 |
|
121 |
- India
- Indian subcontinent
|
| 印度人 |
|
121 |
Indian
|
| 郢 |
|
121 |
Ying
|
| 应法经 |
應法經 |
121 |
Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta
|
| 影福寺 |
|
121 |
Yingfu Temple
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 璎珞本业经 |
瓔珞本業經 |
121 |
Sūtra on the Story of the Jade Necklace
|
| 璎珞经 |
瓔珞經 |
121 |
Yingluo sūtra
|
| 饮光部 |
飲光部 |
121 |
Kāśyapīyā sect
|
| 鹦鹉经 |
鸚鵡經 |
121 |
Yingwu Jing; Śukasūtra
|
| 义宁 |
義寧 |
121 |
Yining
|
| 因明入正理论 |
因明入正理論 |
121 |
Nyāyapraveśa; Primer on Logic
|
| 因明正理门论 |
因明正理門論 |
121 |
Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun
|
| 因明正理门论本 |
因明正理門論本 |
121 |
Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun Ben
|
| 银色女经 |
銀色女經 |
121 |
Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā
|
| 因陀罗 |
因陀羅 |
121 |
Indra
|
| 因缘僧护经 |
因緣僧護經 |
121 |
Saṅgharakṣitāvadāna; Yinyuan Senghu Jing
|
| 一切法高王经 |
一切法高王經 |
121 |
Yiqie Fa Gao Wang Jing
|
| 一切功德庄严王经 |
一切功德莊嚴王經 |
121 |
Sarvadharmaguṇavyūharājasūtra; Yiqie Gongde Zhuangyan Wang Jing
|
| 一切经音义 |
一切經音義 |
121 |
The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts
|
| 一切流摄经 |
一切流攝經 |
121 |
Sutra on all the Taints
|
| 一切流摄守因经 |
一切流攝守因經 |
121 |
Sutra on Guarding Against the Causes of all the Taints; Yiqie Liu She Shou Yin Jing
|
| 一切如来金刚寿命陀罗尼经 |
一切如來金剛壽命陀羅尼經 |
121 |
Yiqie Rulai Sarvatathagata Jingang Longevity Dharani Sutra; Jingang Shouming Tuoluoni Jing
|
| 一切如来心秘密全身舍利宝箧陀罗尼经 |
一切如來心祕密全身舍利寶篋陀羅尼經 |
121 |
The Sutra Of Casket Seal Dharani From The Secret Whole Bodies Relics Of All Buddhas' Hearts
|
| 一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 |
一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 |
121 |
The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
|
| 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 |
一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 |
121 |
Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing
|
| 一切智经 |
一切智經 |
121 |
Sutra on Omniscience
|
| 一切有部 |
|
121 |
Sarvastivada
|
| 伊舍那 |
|
121 |
Īśāna
|
| 以太 |
|
121 |
Ether-
|
| 伊吾 |
|
121 |
Yiwu
|
| 义熈 |
義熈 |
121 |
Yixi
|
| 义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
| 一向出生菩萨经 |
一向出生菩薩經 |
121 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing
|
| 一行三昧 |
|
121 |
Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
|
| 伊叶波罗 |
伊葉波羅 |
121 |
Īśvara
|
| 益州 |
|
121 |
Yizhou
|
| 一字顶轮王念诵仪轨 |
一字頂輪王念誦儀軌 |
121 |
One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Liturgy; Yizi Ding Lunwang Niansong Yi Gui
|
| 一字佛顶轮王经 |
一字佛頂輪王經 |
121 |
One Syllable Buddhosnisa Wheel Turning Ruler Sutra; Yizi Fo Ding Lunwang Jing
|
| 一字奇特佛顶经 |
一字奇特佛頂經 |
121 |
Uṣṇīṣacakravartitantra; Yizi Qite Fo Ding Jing
|
| 邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
| 勇伏定 |
|
121 |
Suramgama Samadhi
|
| 永嘉 |
|
121 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永乐 |
永樂 |
121 |
Emperor Yong Le
|
| 永元 |
|
121 |
Yong Yuan reign
|
| 永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
| 永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
| 永初 |
|
121 |
- Yongchu [Later Han]
- Yongchu [Liusong]
|
| 永淳 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永定 |
|
121 |
Yongding
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永徽 |
|
121 |
Yonghui
|
| 永济 |
永濟 |
121 |
Yongji
|
| 永康 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
| 永明 |
|
121 |
Yongming
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
- Yongning (Later Han)
- Yongning (Western Jin)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning
|
| 永平 |
|
121 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永清 |
|
121 |
Yongqing
|
| 永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
| 永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
| 永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
| 雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
| 优波扇多 |
優波扇多 |
121 |
Upaśanta
|
| 有德女所问大乘经 |
有德女所問大乘經 |
121 |
Śrīmatībrāhmāṇiparipṛcchā; You De Nu Suo Wen Dasheng Jing
|
| 右绕佛塔功德经 |
右繞佛塔功德經 |
121 |
Caityapradakṣiṇagātha; You Rao Fota Gongde Jing
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 遊行经 |
遊行經 |
121 |
Mahāparinibbāna Sutta
|
| 优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
| 优波离会 |
優波離會 |
121 |
Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui
|
| 优波离问 |
優波離問 |
121 |
Questions of Upali
|
| 优波离问佛经 |
優波離問佛經 |
121 |
Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 优禅尼国 |
優禪尼國 |
121 |
Ujjayanī
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 祐录 |
祐錄 |
121 |
Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 优婆离 |
優婆離 |
121 |
Upali; Upāli
|
| 优婆塞戒经 |
優婆塞戒經 |
121 |
Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
|
| 优婆塞五戒威仪经 |
優婆塞五戒威儀經 |
121 |
Scripture on the Solemn Ritual for the Five Precepts for Lay People; Youposai Wu Jie Weiyi Jing
|
| 优婆塞五戒相经 |
優婆塞五戒相經 |
121 |
Youposai Wu Jie Xiang Jing
|
| 优婆夷净行法门经 |
優婆夷淨行法門經 |
121 |
Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās; Gautama Prajñāruci; Youpoyi Jingxing Famen Jing
|
| 优填 |
優填 |
121 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
| 优填王经 |
優填王經 |
121 |
King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing
|
| 优填王作佛形像经 |
優填王作佛形像經 |
121 |
Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka
|
| 优陀延王会 |
優陀延王會 |
121 |
Udayanavatsarājaparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui
|
| 优陀夷 |
優陀夷 |
121 |
Udāyin
|
| 幽州 |
|
121 |
Youzhou; Fanyang
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 雨宝陀罗尼经 |
雨寶陀羅尼經 |
121 |
Vasudhārādhāraṇī; Yu Bao Tuoluoni Jing
|
| 于道邃 |
|
121 |
Yu Fasui
|
| 玉华宫 |
玉華宮 |
121 |
Yu Hua Palace
|
| 郁迦罗越问菩萨行经 |
郁迦羅越問菩薩行經 |
121 |
The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing
|
| 盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl sūtra
|
| 浴像功德经 |
浴像功德經 |
121 |
Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha
|
| 缘本致经 |
緣本致經 |
121 |
Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing
|
| 圆测 |
圓測 |
121 |
Woncheuk
|
| 圆觉了义经 |
圓覺了義經 |
121 |
Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 元康 |
|
121 |
- Yuankang
- Yuankang
- Yuan Kang
|
| 缘生初胜分法本经 |
緣生初勝分法本經 |
121 |
Yuan Sheng Chu Sheng Fen Fa Ben Jing
|
| 缘生论 |
緣生論 |
121 |
Yuan Sheng Lun
|
| 元王 |
|
121 |
King Yuan of Zhou
|
| 元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 元嘉 |
|
121 |
- Yuanjia era
- Yuanjia era [Later Han]
- Yuanjia era [Liu Song]
- Yuanjia era [Dali Kingdom]
|
| 缘起经 |
緣起經 |
121 |
Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
|
| 缘起圣道经 |
緣起聖道經 |
121 |
Nidānasūtra; Yuanqi Sheng Dao Jing
|
| 元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
| 远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
| 元熈 |
|
121 |
- Yuanxi [Former Zhao]
- Yuanxi [Eastern Jin]
|
| 元熙 |
|
121 |
- Yuanxi (Eastern Jin)
- Yuanxi (Former Zhao)
|
| 鱼朝恩 |
魚朝恩 |
121 |
Yu Chao'en
|
| 御道 |
|
121 |
The Imperial Boulevard
|
| 于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
| 粤 |
粵 |
121 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
| 月灯三昧经 |
月燈三昧經 |
121 |
- Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
|
| 乐经 |
樂經 |
121 |
the Book of Music
|
| 月上女经 |
月上女經 |
121 |
Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
|
| 月天 |
|
121 |
Candra
|
| 月藏分 |
|
121 |
Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
|
| 月氏 |
|
121 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
| 月支人 |
|
121 |
a Yuezhi person; a Tokharian
|
| 悦众 |
悅眾 |
121 |
- Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
- karmadana
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 月光童子 |
|
121 |
Candraprabha Kumāra
|
| 月光童子经 |
月光童子經 |
121 |
Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing
|
| 越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
| 月明菩萨经 |
月明菩薩經 |
121 |
Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
|
| 月明童子 |
|
121 |
Candraprabha Kumāra
|
| 月明童子经 |
月明童子經 |
121 |
Candraprabha Kumāra sūtra
|
| 越难经 |
越難經 |
121 |
Yuenan Jing
|
| 曰难经 |
曰難經 |
121 |
Yuenan Jing
|
| 月婆首那 |
|
121 |
Upaśūnya
|
| 阅头檀 |
閱頭檀 |
121 |
Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
|
| 郁伽 |
|
121 |
Ugra; Ugga
|
| 瑜伽教 |
|
121 |
Esoteric Buddhism
|
| 瑜伽经 |
瑜伽經 |
121 |
- Yoga Sutras
- Yoga Sutras
|
| 瑜伽金刚顶经释字母品 |
瑜伽金剛頂經釋字母品 |
121 |
Yujia Jingang Ding Jing Shi Zimu Pin; Explanation of Characters in the Yoga Vajra Crown Tantra
|
| 瑜伽莲华部念诵法 |
瑜伽蓮華部念誦法 |
121 |
Yujia Lianhua Bu Niansong Fa; Yoga Lotus Division Liturgy
|
| 瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 庾伽三摩斯经 |
庾伽三摩斯經 |
121 |
Yujia Sanmo Si Jing
|
| 瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽师地论释 |
瑜伽師地論釋 |
121 |
Yogācāryabhūmiśāstrakārikā; Yujia Shi Di Lun Shi
|
| 郁伽长者 |
郁伽長者 |
121 |
Ugra; Ugga
|
| 郁伽长者会 |
郁伽長者會 |
121 |
Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui
|
| 郁伽罗越 |
郁伽羅越 |
121 |
Ugra; Ugga
|
| 郁伽罗越问菩萨经 |
郁伽羅越問菩薩經 |
121 |
Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui
|
| 盂兰 |
盂蘭 |
121 |
Ullambana Sutra
|
| 盂兰经 |
盂蘭經 |
121 |
Yulan Jing
|
| 羽林 |
|
121 |
- Yu Lin; Palace Guards
- Yu Lin [star]
|
| 云安 |
雲安 |
121 |
Yun'an
|
| 云浮 |
雲浮 |
121 |
Yunfu
|
| 云浮 |
雲浮 |
121 |
Yunfu
|
| 允恭 |
|
121 |
Yungong
|
| 云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
| 余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
| 御史 |
|
121 |
- Royal Scribe
- Censor
|
| 御史大夫 |
|
121 |
Imperial Secretary
|
| 于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
| 于田 |
於田 |
121 |
Yutian
|
| 于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
| 宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
| 玉瑘经 |
玉瑘經 |
121 |
Sudatta Sutra
|
| 玉耶经 |
玉耶經 |
121 |
Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing
|
| 玉耶女经 |
玉耶女經 |
121 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
| 豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
| 豫州 |
|
121 |
Yuzhou
|
| 杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂阿毘昙经 |
雜阿毘曇經 |
122 |
Za Apitan Jing
|
| 杂阿毘昙毘婆沙 |
雜阿毘曇毘婆沙 |
122 |
Za Apitan Piposha
|
| 杂阿毘昙婆沙 |
雜阿毘曇婆沙 |
122 |
Za Apitan Posha
|
| 杂阿毘昙心 |
雜阿毘曇心 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya
|
| 杂阿毘昙心论 |
雜阿毘曇心論 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
|
| 杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
122 |
The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing
|
| 杂集论 |
雜集論 |
122 |
Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
|
| 杂譬喻经 |
雜譬喻經 |
122 |
Sundry Similes Sutra
|
| 杂无极经 |
雜無極經 |
122 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 杂心论 |
雜心論 |
122 |
Za Xin Lun
|
| 杂藏 |
雜藏 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂藏经 |
雜藏經 |
122 |
Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing
|
| 赞观世音菩萨颂 |
讚觀世音菩薩頌 |
122 |
Zan Guanshiyin Pusa Song; Verses in Praise of Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 造塔功德经 |
造塔功德經 |
122 |
Zao Ta Gongde Jing
|
| 造立形像福报经 |
造立形像福報經 |
122 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing
|
| 增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
| 增壹阿含经 |
增壹阿含經 |
122 |
Ekottara Āgama; Ekottarāgama
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
122 |
Ekottara Āgama
|
| 斋经 |
齋經 |
122 |
Sutra on Fasting; Zhai Jing
|
| 宅经 |
宅經 |
122 |
The Yellow Emperor's Classic on the Feng Shui of Dwellings
|
| 占察善恶业报经 |
占察善惡業報經 |
122 |
Zhan Cha Shan Eye Bao Jing
|
| 湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
| 旃陀越国王经 |
旃陀越國王經 |
122 |
King of Candravati Sutra; Zhantuoyue Guowang Jing
|
| 瞻波经 |
瞻波經 |
122 |
Campā Sutra
|
| 瞻波国 |
瞻波國 |
122 |
Campa
|
| 漳 |
|
122 |
Zhang
|
| 张畅 |
張暢 |
122 |
Zhang Chang
|
| 张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
| 掌中论 |
掌中論 |
122 |
Hastavālaprakaraṇa; Zhang Zhong Lun
|
| 长爪梵志请问经 |
長爪梵志請問經 |
122 |
Dīrghanakhaparivrājakaparipṛcchā; Zhang Zhua Fanzhi Qingwen Jing
|
| 长房录 |
長房錄 |
122 |
Changfang's Catalog
|
| 张轨 |
張軌 |
122 |
Zhang Gui
|
| 章敬寺 |
|
122 |
Zhangjing Temple
|
| 张掖 |
張掖 |
122 |
Zhangye
|
| 长者辩意经 |
長者辯意經 |
122 |
Elder Prātibhāna Sūtra
|
| 长者法志妻经 |
長者法志妻經 |
122 |
Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing
|
| 长者女菴提遮师子吼了义经 |
長者女菴提遮師子吼了義經 |
122 |
Zhangzhe Nu An Ti Zhe Shizi Hou Liaoyi Jing
|
| 长者威势经 |
長者威勢經 |
122 |
Zhangzhe Weishi Jing
|
| 长者诣佛说子妇不恭经 |
長者詣佛說子婦不恭經 |
122 |
An Elder Tells the Buddha that His Daughter-in-Law Does not Respect Him
|
| 长者诣佛说子妇无敬经 |
長者詣佛說子婦無敬經 |
122 |
An Elder Tells the Buddha that His Daughter-in-Law Does not Respect Him
|
| 长者音悦经 |
長者音悅經 |
122 |
- Zhangzhe Yin Yue Jing
- Zhangzhe Yin Jing
|
| 长者音悦不兰迦叶经 |
長者音悅不蘭迦葉經 |
122 |
Zhangzhe Yinyue Bulan Jiaye Jing
|
| 长者子懊恼三处经 |
長者子懊惱三處經 |
122 |
Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing
|
| 长者子六过出家经 |
長者子六過出家經 |
122 |
Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing
|
| 长者子制经 |
長者子制經 |
122 |
Zhangzhe Zi Zhi Jing
|
| 湛河 |
|
122 |
Zhanhe
|
| 瞻婆比丘经 |
瞻婆比丘經 |
122 |
Zhanpo Biqiu Jing; Kāraṇḍavasutta
|
| 詹事 |
|
122 |
Supply Official
|
| 栴檀树经 |
栴檀樹經 |
122 |
Sandalwood Tree Sutra; Zhantan Shu Jing
|
| 栴陀罗 |
栴陀羅 |
122 |
Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
|
| 旃陀罗 |
旃陀羅 |
122 |
- Chandala; Untouchable Caste
- caṇḍāla; untouchable caste
|
| 旃陀越经 |
旃陀越經 |
122 |
King of Candravati Sutra
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵国 |
趙國 |
122 |
State of Zhao
|
| 昭明 |
|
122 |
- bright
- Zhaoming [star]
- Zhaoming
|
| 招提寺 |
|
122 |
Zhaoti Temple; White Horse Temple
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 浙 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River
|
| 遮拘迦国 |
遮拘迦國 |
122 |
Cukuka
|
| 贞观 |
貞觀 |
122 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 贞元新定释教目录 |
貞元新定釋教目錄 |
122 |
Zhen Yuan Era Catalog of Newly Authorized Buddhist Teachings; Zhen Yuan Xin Ding Shijiao Mulu
|
| 甄正论 |
甄正論 |
122 |
Zhen Zheng Lun
|
| 真宗 |
|
122 |
- Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
- true purpose; true teaching
- Shinshū
|
| 遮那 |
|
122 |
Vairocana
|
| 震旦 |
|
122 |
China
|
| 真丹 |
|
122 |
China
|
| 正法华经 |
正法華經 |
122 |
The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
|
| 正法念经 |
正法念經 |
122 |
Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
| 正恭敬经 |
正恭敬經 |
122 |
Zheng Gongjing Jing
|
| 证契大乘经 |
證契大乘經 |
122 |
Mahāyānābhisamaya; Zheng Qi Dasheng Jing
|
| 证圣 |
證聖 |
122 |
Zheng Sheng reign
|
| 正法念处经 |
正法念處經 |
122 |
Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
| 正观寺 |
正觀寺 |
122 |
Zhengguan Temple
|
| 正光 |
|
122 |
Zhengxing reign
|
| 郑国 |
鄭國 |
122 |
Zhengguo
|
| 正觉寺 |
正覺寺 |
122 |
Zhengjue Temple
|
| 正量部 |
|
122 |
Sammatiya school
|
| 正始 |
|
122 |
Zhengshi reign
|
| 镇国 |
鎮國 |
122 |
Zhenguo
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 真腊 |
真臘 |
122 |
Khmer Empire
|
| 镇西 |
鎮西 |
122 |
Chinzei
|
| 贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
| 遮婆罗 |
遮婆羅 |
122 |
Cāpāla Shrine
|
| 治禅病秘要法 |
治禪病祕要法 |
122 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness; Zhi Chan Bing Mi Yao Fa
|
| 治禅病祕要经 |
治禪病祕要經 |
122 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness
|
| 志德 |
志德 |
122 |
Jnanagupta
|
| 智度论 |
智度論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 支遁 |
|
122 |
Zhi Dun
|
| 支法护 |
支法護 |
122 |
Dharmarakṣa
|
| 支法度 |
|
122 |
Zhi Fadu
|
| 猘狗经 |
猘狗經 |
122 |
Mad Dog Sūtra; Zhi Gou Jing
|
| 止观门论颂 |
止觀門論頌 |
122 |
Zhi Guan Men Lun Song
|
| 智炬陀罗尼经 |
智炬陀羅尼經 |
122 |
Jñānolkādhāraṇīsūtra; Zhi Ju Tuoluoni Jing
|
| 智猛 |
|
122 |
Zhi Meng
|
| 支敏度录 |
支敏度錄 |
122 |
Zhi Mindu's Catalog
|
| 支敏度 |
支敏度 |
122 |
- Zhi Mindu
- Zhi Mindu
|
| 支谦 |
支謙 |
122 |
Zhi Qian
|
| 治身经 |
治身經 |
122 |
Sutra on Mastering Oneself
|
| 智升 |
智昇 |
122 |
Zhi Sheng
|
| 支施崙 |
|
122 |
Zhi Shilun
|
| 祇树林 |
祇樹林 |
122 |
Jetavana
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 智严 |
智嚴 |
122 |
Zhi Yan
|
| 支曜 |
|
122 |
Zhi Yao
|
| 治意经 |
治意經 |
122 |
Zhi Yi Jing
|
| 支越 |
|
122 |
Zhi Yue
|
| 智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
| 智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
| 支谶 |
支讖 |
122 |
- Zhi Chen
- Lokasema
|
| 治城寺 |
|
122 |
Zhicheng Temple
|
| 至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
| 质多罗 |
質多羅 |
122 |
- multi-colored; citra
- Spica
- Citra
- Citrā
|
| 祇多蜜 |
|
122 |
Gītamitra
|
| 支法 |
|
122 |
Zhifa
|
| 指髻 |
|
122 |
Angulimala
|
| 支娄迦谶 |
支婁迦讖 |
122 |
Lokakṣema; Lokaksema
|
| 支楼迦谶 |
支樓迦讖 |
122 |
Lokaksema
|
| 指鬘 |
|
122 |
Angulimala
|
| 脂那 |
|
122 |
Cina; China
|
| 支那 |
|
122 |
- China
- Cina; China
|
| 智仁 |
|
122 |
Zhiren
|
| 智人 |
|
122 |
Homo sapiens
|
| 执师子国 |
執師子國 |
122 |
Simhala; Siṃhala
|
| 治书 |
治書 |
122 |
Document Compiler
|
| 至顺 |
至順 |
122 |
Zhishun reign
|
| 祇域因缘经 |
祇域因緣經 |
122 |
Āmrapālī and Giva Causes and Conditions sūtra
|
| 至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
| 枳园寺 |
枳園寺 |
122 |
Zhiyuan Temple
|
| 智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
| 智真 |
|
122 |
Chishin
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中阿含经 |
中阿含經 |
122 |
Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
|
| 中阿鋡经 |
中阿鋡經 |
122 |
Madhyama Āgama
|
| 中本起经 |
中本起經 |
122 |
Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
|
| 中边分别论 |
中邊分別論 |
122 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
|
| 中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
| 中观论 |
中觀論 |
122 |
Madhyamaka Sastra
|
| 众经别录 |
眾經別錄 |
122 |
- Subject Catalog of Scriptures; Thematic Catalogue of All the Scriptures
- Zhong Jing Bie Lu
|
| 众经目录 |
眾經目錄 |
122 |
Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu
|
| 众录 |
眾錄 |
122 |
Zhong Lu
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中南 |
|
122 |
South Central China
|
| 众事分阿毘昙论 |
眾事分阿毘曇論 |
122 |
Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
| 众贤 |
眾賢 |
122 |
Saṅghabhadra
|
| 忠心正行经 |
忠心正行經 |
122 |
Sūtra on a Sincere Mind and Forthright Practice; Zhong Xin Zheng Xing Jing
|
| 中阴经 |
中陰經 |
122 |
Antarābhava; Zhong Yin Jing
|
| 中印度 |
|
122 |
Central India
|
| 中都 |
|
122 |
Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
|
| 中共 |
|
122 |
Chinese Communist Party
|
| 中华 |
中華 |
122 |
China
|
| 中京 |
|
122 |
Zhongjing
|
| 终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
| 中平 |
|
122 |
Zhongping
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中书侍郎 |
中書侍郎 |
122 |
Attendant to the Palace Secretary; Attendant Gentleman of the Secretariat
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 中夏 |
|
122 |
China
|
| 忠心经 |
忠心經 |
122 |
Zhongxin Jing
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中兴寺 |
中興寺 |
122 |
Zhongxing Temple
|
| 中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
| 种种杂呪经 |
種種雜呪經 |
122 |
Miscellaneous Mantras Sutra; Zhongzhong Za Zhou Jing
|
| 周朝 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
| 呪齿经 |
呪齒經 |
122 |
Sutra on the Spell for the Teeth; Zhou Chi Jing
|
| 周公 |
|
122 |
Duke Zhou
|
| 呪时气病经 |
呪時氣病經 |
122 |
Zhou Shi Qi Bing Jing
|
| 呪五首 |
|
122 |
Zhou Wu Shou; Five Mantras
|
| 周武帝 |
|
122 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
| 呪小儿经 |
呪小兒經 |
122 |
sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing
|
| 周代 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
| 周南 |
|
122 |
Zhou Nan
|
| 周三 |
週三 |
122 |
Wednesday
|
| 周四 |
週四 |
122 |
Thursday
|
| 周庄 |
周莊 |
122 |
Zhouzhuang
|
| 竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
| 竺大力 |
|
122 |
Zhu Da Li
|
| 道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺道祖 |
|
122 |
Zhu Daozu
|
| 诸德福田经 |
諸德福田經 |
122 |
Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing
|
| 诸法本经 |
諸法本經 |
122 |
Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing
|
| 诸法本无经 |
諸法本無經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing
|
| 诸法无行经 |
諸法無行經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
|
| 诸法勇王经 |
諸法勇王經 |
122 |
Zhu Fa Yong Wang Jing
|
| 诸法最上王经 |
諸法最上王經 |
122 |
Zhu Fa Zuishang Wang Jing
|
| 竺法护 |
竺法護 |
122 |
Dharmaraksa
|
| 竺法眷 |
|
122 |
Zhu Fajuan
|
| 竺法首 |
|
122 |
Zhu Fashou
|
| 竺法汰 |
|
122 |
Zhu Fatai
|
| 诸佛集会陀罗尼经 |
諸佛集會陀羅尼經 |
122 |
Sarvabuddhāngavatīdhāraṇīsūtra; Zhu Fo Jihui Tuoluoni Jing
|
| 诸佛心陀罗尼经 |
諸佛心陀羅尼經 |
122 |
Buddhahṛdayadhāraṇīdharmaparyāya; Zhu Fo Xin Tuoluoni Jing
|
| 诸佛要集经 |
諸佛要集經 |
122 |
Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing
|
| 竺佛念 |
|
122 |
- Zhu Fonian; Fo Nian
- Fonian
|
| 竺佛朔 |
|
122 |
Zhu Foshuo
|
| 诸福田经 |
諸福田經 |
122 |
Field of Merit Sutra; Zhu Fu Tian Jing
|
| 诸经佛名 |
諸經佛名 |
122 |
Names of the Buddhas in all the Sūtras
|
| 诸经要集 |
諸經要集 |
122 |
Zhu Jing Yao Ji
|
| 竺律炎 |
|
122 |
Zhu Luyan
|
| 諸菩萨求佛本业经 |
諸菩薩求佛本業經 |
122 |
Zhu Pusa Qiu Fo Ben Ye Jing
|
| 朱士行汉录 |
朱士行漢錄 |
122 |
Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations
|
| 朱士行 |
|
122 |
Zhu Shixing
|
| 竺叔兰 |
竺叔蘭 |
122 |
Zhu Shu Lan
|
| 竺昙无兰 |
竺曇無蘭 |
122 |
Tan Wulan
|
| 诸天五苦经 |
諸天五苦經 |
122 |
Suffering in the Five Realms
|
| 竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
| 转法轮经 |
轉法輪經 |
122 |
Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
| 转女身经 |
轉女身經 |
122 |
The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
|
| 转女身菩萨经 |
轉女身菩薩經 |
122 |
Zhuan Nu Shen Pusa Jing
|
| 转识论 |
轉識論 |
122 |
Triṃśikākārikā; Zhuan Shi Lun
|
| 转有经 |
轉有經 |
122 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
|
| 庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
| 庄严菩提心分 |
莊嚴菩提心經 |
122 |
Zhuangyan Putixin Jing
|
| 庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
| 庄严王陀罗尼呪经 |
莊嚴王陀羅尼呪經 |
122 |
Sarvatathāgatādhiṣṭhānasattvāvalokanabuddhakṣetrasandarśanavyūharājadhāraṇīsūtra; Zhuangyan Wang Tuoluoni Zhou Jing
|
| 撰集百缘经 |
撰集百緣經 |
122 |
Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
|
| 撰集三藏及杂藏传 |
撰集三藏及雜藏傳 |
122 |
Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan
|
| 转轮圣王 |
轉輪聖王 |
122 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
| 竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
| 珠海 |
|
122 |
Zhuhai
|
| 竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
| 准提 |
準提 |
122 |
Cundi
|
| 准泥 |
|
122 |
Cundi
|
| 准提陀罗尼经 |
準提陀羅尼經 |
122 |
Cundī Dhāraṇī sūtra
|
| 竹园寺 |
竹園寺 |
122 |
Zhuyuan Temple
|
| 自爱不自爱经 |
自愛不自愛經 |
122 |
Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself
|
| 自爱经 |
自愛經 |
122 |
Sutra on Self Love; Zi Ai Jing
|
| 自誓三昧经 |
自誓三昧經 |
122 |
Zi Shi Sanmei Jing
|
| 自守亦不自守经 |
自守亦不自守經 |
122 |
Sutra on Heedfulness and Heedlessness
|
| 自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
| 缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
| 资圣寺 |
資聖寺 |
122 |
Zisheng Temple
|
| 紫微 |
|
122 |
Purple Subtlety
|
| 自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
| 自在王菩萨经 |
自在王菩薩經 |
122 |
Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Zizai Wang Pusa Jing
|
| 宗宝 |
宗寶 |
122 |
Zong Bao
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗睿 |
|
122 |
Soei
|
| 综理众经目录 |
綜理眾經目錄 |
122 |
Catalog of all Chinese Buddhist Scriptures; Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
| 宗周 |
|
122 |
House of Zhou; Zhou dynasty; kings of Zhou
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 罪福报应经 |
罪福報應經 |
122 |
Zui Fu Baoying Jing
|
| 最胜问菩萨十住除垢断结经 |
最勝問菩薩十住除垢斷結經 |
122 |
Sūtra on Questions of the Bodhisattva on Eliminating Defilements and Cutting Ties in the Ten Dwellings; Zui Sheng Wen Pusa Shi Zhu Chu Gou Duan Jie Jing
|
| 最无比经 |
最無比經 |
122 |
Zui Wubi Jing
|
| 罪业报应经 |
罪業報應經 |
122 |
Zui Ye Fu Ying Jing
|
| 最胜佛顶 |
最勝佛頂 |
122 |
Vijayosnisa, Usnisavijaya
|
| 罪业报应教化地狱经 |
罪業報應教化地獄經 |
122 |
Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution
|
| 罪业应报教化地狱经 |
罪業應報教化地獄經 |
122 |
Sūtra on the Hell for Education of Karmic Retribution; Zuiye Ying Bao Jiaohua Diyu Jing
|
| 尊婆须蜜菩萨所集论 |
尊婆須蜜菩薩所集論 |
122 |
Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun; Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra
|
| 尊上经 |
尊上經 |
122 |
Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta
|
| 尊胜菩萨所问一切诸法入无量门陀罗尼经 |
尊勝菩薩所問一切諸法入無量門陀羅尼經 |
122 |
Sutra of the Unsurpassed Bodhisattva who asks about All Dharmas, Enters the Boundless Dharma Gate Dharani; Zun Sheng Pusa Suo Wen Yiqie Zhu Fa Ru Wuliang Men Tuoluoni Jing
|
| 尊者瞿沙 |
|
122 |
Ghoṣa
|
| 尊者世亲 |
尊者世親 |
122 |
Vasubandhu
|
| 尊者世友 |
|
122 |
Vasumitra
|
| 作佛形像经 |
作佛形像經 |
122 |
The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing
|
| 坐夏 |
|
122 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 作像因缘经 |
作像因緣經 |
122 |
The Scripture on the Causes and Conditions for the Production of Images
|
| 坐禅三昧经 |
坐禪三昧經 |
122 |
The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing
|
| 作愿 |
作願 |
122 |
Head Rector
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1618.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿鼻 |
|
97 |
avīci
|
| 爱道 |
愛道 |
195 |
Affinity for the Way
|
| 爱乐 |
愛樂 |
195 |
love and joy
|
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 阿兰拏 |
阿蘭拏 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿兰那 |
阿蘭那 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿练若 |
阿練若 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿噜力 |
阿嚕力 |
196 |
alolik
|
| 阿摩勒 |
|
196 |
mango; āmra
|
| 安世高传 |
安世高傳 |
196 |
Biography of An Shigao
|
| 闇心 |
|
195 |
a dark mind
|
| 阿那含果 |
|
97 |
- realization of non-returner
- the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
|
| 安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
| 安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
| 安那般那 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapanasati
|
| 阿耨多罗 |
阿耨多羅 |
196 |
anuttara; unsurpassed; supreme
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 |
阿耨多羅三藐三菩提 |
196 |
anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
| 安忍 |
|
196 |
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
- tolerance
|
| 安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
| 阿僧 |
|
196 |
asamkhyeya
|
| 阿僧只 |
阿僧祇 |
196 |
- asamkhya
- asamkhyeya
- asamkhya; innumerable
|
| 阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 阿尾奢 |
|
196 |
spirit possession
|
| 阿惟越致菩萨 |
阿惟越致菩薩 |
196 |
irreversible bodhisattva
|
| 阿脩罗 |
阿脩羅 |
196 |
asura
|
| 阿修罗王 |
阿修羅王 |
196 |
king of the asuras
|
| 阿须伦 |
阿須倫 |
196 |
asura
|
| 阿遮利耶 |
|
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 阿支罗 |
阿支羅 |
97 |
acela; naked
|
| 八辈 |
八輩 |
98 |
eight kinds of people
|
| 八大 |
|
98 |
eight great
|
| 八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八犍度 |
|
98 |
eight skandhas
|
| 八吉祥 |
|
98 |
eight auspicious signs; ashtamangala
|
| 八难 |
八難 |
98 |
eight difficulties
|
| 八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
| 八塔 |
|
98 |
- Eight Pagodas
- eight stupas
|
| 八万 |
八萬 |
98 |
eighty thousand
|
| 八万四 |
八萬四 |
98 |
eighty-four thousand [teachings]
|
| 八相 |
|
98 |
eight stages of buddha’s progress
|
| 八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八转 |
八轉 |
98 |
eightfold declension
|
| 八不 |
|
98 |
eight negations
|
| 百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
| 百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
| 白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 白月 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
| 白莲花 |
白蓮花 |
98 |
white lotus
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
| 半字 |
|
98 |
- half a character; a letter
- half word; incomplete teaching
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
| 般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
| 宝地 |
寶地 |
98 |
jeweled land
|
| 宝楼 |
寶樓 |
98 |
jeweled tower
|
| 宝女 |
寶女 |
98 |
a noble woman
|
| 宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
| 宝网 |
寶網 |
98 |
a net of jewels net
|
| 宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
| 宝车 |
寶車 |
98 |
jewelled cart
|
| 宝幢 |
寶幢 |
98 |
- a Buddhist ensign or banner
- Ratnaketu
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- Treasure Flower
- flowers; jeweled flowers
|
| 宝髻 |
寶髻 |
98 |
ratnaśikhī
|
| 宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
| 宝界 |
寶界 |
98 |
a Buddha land; a pure land
|
| 宝箧 |
寶篋 |
98 |
precious box; ratna-karaṇḍaka
|
| 宝印 |
寶印 |
98 |
precious seal
|
| 跋渠 |
|
98 |
chapter
|
| 颰陀 |
|
98 |
bhadra; blessed
|
| 颰陀劫 |
|
98 |
bhadrakalpa
|
| 跋折罗 |
跋折羅 |
98 |
vajra
|
| 悲智 |
|
98 |
- Compassion and Wisdom
- compassion and wisdom
|
| 悲心 |
|
98 |
- Merciful Heart
- compassion; a sympathetic mind
|
| 本事分 |
|
98 |
main section
|
| 本缘 |
本緣 |
98 |
- the origin of phenomenon
- jataka story
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
| 本刹 |
本剎 |
98 |
main temple; home temple; this
|
| 本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
| 本无 |
本無 |
98 |
suchness
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 本则 |
本則 |
98 |
main kōan; main case; benze
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
| 遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
| 毕钵罗 |
畢鉢羅 |
98 |
bodhi tree; peepul
|
| 苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
| 苾刍尼 |
苾蒭尼 |
98 |
- a nun
- a nun
|
| 必当 |
必當 |
98 |
must
|
| 弊恶 |
弊惡 |
98 |
evil
|
| 别生抄 |
別生抄 |
98 |
condensed scripture
|
| 鼻奈耶 |
|
98 |
- monastic discipline; vinaya
- Binaiye
|
| 稟戒 |
|
98 |
to take precepts
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
| 比丘分 |
|
98 |
monkhood
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
| 波罗蜜多 |
波羅蜜多 |
98 |
paramita; perfection
|
| 波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
| 般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
| 般若波罗蜜多 |
般若波羅蜜多 |
98 |
prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
|
| 波头摩 |
波頭摩 |
98 |
padma
|
| 补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
| 不放逸 |
|
98 |
- no laxity
- vigilance; heedfulness; conscientious
|
| 不还果 |
不還果 |
98 |
the fruit of anāgāmin
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
| 不可称 |
不可稱 |
98 |
unequalled
|
| 不可说 |
不可說 |
98 |
- inexplicable
- cannot be described
|
| 不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 布字 |
|
98 |
arrangement of characters
|
| 部多 |
|
98 |
bhūta; become
|
| 不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
| 不空羂索 |
|
98 |
unerring lasso; amoghapasa
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; not produced; without origination; anutpada
- nonarising; anutpāda
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 布施度无极 |
布施度無極 |
98 |
dāna-pāramitā; the paramita of generosity
|
| 不思议力 |
不思議力 |
98 |
unimaginable power
|
| 怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
| 犲狼 |
|
99 |
jackals and wolves
|
| 财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
| 参译 |
參譯 |
99 |
translation verifier
|
| 藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
| 禅波罗蜜 |
禪波羅蜜 |
99 |
dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅度无极 |
禪度無極 |
99 |
dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
|
| 禅经 |
禪經 |
99 |
- chan scripture
- Meditation Sutra
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 叉拏 |
|
99 |
an instant
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
| 禅房 |
禪房 |
99 |
a monastery
|
| 长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
| 常乐我净 |
常樂我淨 |
99 |
Eternity, Bliss, Self, and Purity
|
| 长安叡法师喻疑 |
長安叡法師喻疑 |
67 |
Doubtful allegories from Venerable Rui of Chang’an
|
| 长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
| 禅观 |
禪觀 |
99 |
- Chan Contemplation
- contemplative meditation
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
| 抄出 |
|
99 |
extract
|
| 抄经 |
抄經 |
99 |
condensed scripture
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 尘坌 |
塵坌 |
99 |
dust
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成等正觉 |
成等正覺 |
99 |
attain perfect enlightenment
|
| 称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- chant Buddha's name
- to chant the name of the Buddha
|
| 成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
| 承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
| 尘累 |
塵累 |
99 |
the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
|
| 持地 |
|
99 |
- ruler of the land
- Dharanimdhara
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
| 持名 |
|
99 |
- to rely on the name
- Yasodhara
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 持明 |
|
99 |
- dharanī
- wisdom bearer; vidyadhara
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to recite
|
| 杻械 |
|
99 |
handcuffs and shackles
|
| 付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
| 初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
| 初发意菩萨 |
初發意菩薩 |
99 |
bodhisattvas in their initial stage of aspiration
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 初善 |
|
99 |
admirable in the beginning
|
| 初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 幢盖 |
幢蓋 |
99 |
banners and canopies
|
| 幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
| 初地 |
|
99 |
the first ground
|
| 初果 |
|
99 |
srotaāpanna
|
| 垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- renunciation, transcendence
- to leave; to transcend the mundane world
|
| 除疑 |
|
99 |
to eliminate doubt
|
| 处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
| 此等 |
|
99 |
they; eṣā
|
| 慈恩 |
|
99 |
- Compassion and Kindness
- compassion and grace
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
| 大般舟三昧经 |
大般舟三昧經 |
100 |
Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 大乘小乘 |
|
100 |
Mahayana and Hinayana
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大方等经 |
大方等經 |
100 |
Mahayana sutra
|
| 大光明 |
|
100 |
exceedingly brilliant; mahāprabha
|
| 大教王 |
|
100 |
tantra
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大界 |
|
100 |
monastic establishment
|
| 大吉祥天 |
|
100 |
good fortune deva
|
| 大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
| 大莲华 |
大蓮華 |
100 |
great white lotus
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大忍辱 |
|
100 |
great tolerance
|
| 大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
| 大神通 |
|
100 |
- great supernatural power
- great transcendent wisdom
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大小二乘 |
|
100 |
Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大云轮 |
大雲輪 |
100 |
circle of mighty clouds
|
| 大智舍利弗 |
|
100 |
Sariputra of great wisdom
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大方等 |
|
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 大方便 |
|
100 |
mahopāya; great skillful means; expedient means
|
| 大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
| 大空 |
|
100 |
the great void
|
| 道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
| 道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道流 |
|
100 |
the stream of way; followers of the way
|
| 道品 |
|
100 |
- Stages of the Way
- monastic grade
|
| 道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
| 道心 |
|
100 |
- Mind for the Way
- the mind which seeks enlightenment
|
| 道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
| 到彼岸 |
|
100 |
- To the Other Shore
- to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
|
| 道场树 |
道場樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 道迹 |
道跡 |
100 |
follower of the path
|
| 倒见 |
倒見 |
100 |
a delusion where the opposite of the truth is believed
|
| 道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大乘修多罗 |
大乘修多羅 |
100 |
Mahayana sutra
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大仙 |
|
100 |
a great sage; maharsi
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 大自在 |
|
100 |
Īśvara; self-existent; sovereign
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 得究竟 |
|
100 |
attain; prāpnoti
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
| 等正觉 |
等正覺 |
100 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
| 等持 |
|
100 |
- holding oneself in equanimity
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 地肥 |
|
100 |
earth cake
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 地水火风 |
地水火風 |
100 |
Earth, Water, Fire and Wind
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定众 |
定眾 |
100 |
body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
|
| 顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
| 定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 弟子品 |
|
100 |
Disciples chapter
|
| 兜沙 |
|
100 |
tuṣāra; frost
|
| 兜率降下 |
|
100 |
come down from the Tuṣita Heaven
|
| 度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
| 度世 |
|
100 |
to pass through life
|
| 读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
| 度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
| 笃志好学 |
篤志好學 |
100 |
firm in determination and fond of study
|
| 断肉 |
斷肉 |
100 |
to stop eating meat
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding dharmas
- corresponding law; the Abhidharma
|
| 独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 伅真陀罗 |
伅真陀羅 |
100 |
druma-kiṃnara
|
| 多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
| 堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
| 多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
| 恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶世 |
惡世 |
195 |
an evil age
|
| 恶作 |
惡作 |
195 |
evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
|
| 二报 |
二報 |
195 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
| 二教 |
|
195 |
two teachings
|
| 二明 |
|
195 |
the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
| 二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
| 二十八天 |
|
195 |
twenty-eight heavens
|
| 二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 二道 |
|
195 |
the two paths
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 二十五谛 |
二十五諦 |
195 |
twenty-five truths
|
| 二义 |
二義 |
195 |
the two meanings; the two explanations; two teachings
|
| 二智 |
|
195 |
two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 阿夷 |
|
196 |
asita; dark-coloured; black
|
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 |
發阿耨多羅三藐三菩提心 |
102 |
aspiration to attain supreme perfect enlightenment
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
| 法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- Dharma joy
- dharma joy
|
| 法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 发遣 |
發遣 |
102 |
to dispatch to a location; to expell
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法数 |
法數 |
102 |
enumerations of dharmas
|
| 法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
| 法夏 |
|
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 法义 |
法義 |
102 |
- definition of the Dharma
- the teaching of a principle
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma Rain
- Dharma rain
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法城 |
|
102 |
Dharma citadel
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
| 翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
| 凡圣 |
凡聖 |
102 |
- Ordinary and Sagely
- the ordinary and the divine
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- buddhist song
|
| 放大光明 |
|
102 |
diffusion of great light
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
102 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方便品 |
|
102 |
Chapter on Expedient Means
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 方等经 |
方等經 |
102 |
Vaipulya sutras
|
| 方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
| 饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
| 凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
| 法属 |
法屬 |
102 |
Dharma friends
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 发心时 |
發心時 |
102 |
as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
|
| 法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法印 |
|
102 |
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
- hōin
|
| 法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
| 法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
| 法住 |
|
102 |
dharma abode
|
| 非道 |
|
102 |
heterodox views
|
| 非情 |
|
102 |
non-sentient object
|
| 废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
| 分别功德 |
分別功德 |
102 |
distinguished merit
|
| 风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
| 奉法 |
|
102 |
to uphold the Dharma
|
| 奉施 |
|
102 |
give
|
| 粪秽 |
糞穢 |
102 |
dirt; excrement and filth
|
| 分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
| 芬陀利 |
|
102 |
- Pundarika
- pundarika
|
| 分陀利 |
|
102 |
pundarika
|
| 分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
| 佛部 |
|
102 |
Buddha division
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛国品 |
佛國品 |
102 |
Buddha Lands chapter
|
| 佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
| 佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛神力 |
|
102 |
the Buddha's spiritual power
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛世界 |
|
102 |
a Buddha realm
|
| 佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛图 |
佛圖 |
102 |
Buddha land
|
| 佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛住 |
|
102 |
- the Buddha was staying at
- Buddha abode
|
| 佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
| 佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
| 佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
| 佛境 |
|
102 |
world of the Buddha; realm of the Buddha
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛身 |
|
102 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 福聚 |
|
102 |
a heap of merit
|
| 父母恩 |
|
102 |
kindness of parents
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 伏毒 |
|
102 |
subdue poison
|
| 富留沙 |
|
102 |
puruṣa; hero
|
| 福生 |
|
102 |
fortunate rebirth
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
| 福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
| 干陀 |
乾陀 |
103 |
gandha; fragrance
|
| 绀园 |
紺園 |
103 |
temple; monastery
|
| 高座 |
|
103 |
- a high seat; a pulpit
- Gaozuo
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 根缘 |
根緣 |
103 |
nature and conditioning environment
|
| 格义 |
格義 |
103 |
geyi; categorizing concepts
|
| 共会 |
共會 |
103 |
- occuring together
- regularly done
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共法 |
|
103 |
totality of truth
|
| 古译 |
古譯 |
103 |
old translation
|
| 古异经 |
古異經 |
103 |
old and different versions of scriptures
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
| 观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
| 观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
| 贯练 |
貫練 |
103 |
accomplished
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 灌顶道场 |
灌頂道場 |
103 |
consecration mandala
|
| 观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
| 光明藏 |
|
103 |
- Brightness Treasure
- treasury of light
|
| 光净 |
光淨 |
103 |
bright; pure
|
| 广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
| 光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
| 光焰 |
|
103 |
aureola
|
| 蛊道 |
蠱道 |
103 |
a poisoning technique
|
| 鬼病 |
|
103 |
illness caused by a demon
|
| 归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 归敬 |
歸敬 |
103 |
namo; to pay respect to; to take refuge
|
| 归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
| 归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
| 果地 |
|
103 |
stage of fruition; stage of attainment
|
| 过目则能 |
過目則能 |
103 |
with a single glance he could [understand what he read]
|
| 过现 |
過現 |
103 |
past and present
|
| 果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
| 果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 弘誓愿 |
弘誓願 |
104 |
great vows
|
| 弘宣 |
|
104 |
to widely advocate
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 弘经 |
弘經 |
104 |
to promote a sutra
|
| 弘誓 |
|
104 |
great vows
|
| 后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
| 后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 胡本 |
|
104 |
foreign manuscript
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 护世 |
護世 |
104 |
protectors of the world
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 华梵 |
華梵 |
104 |
China and India
|
| 华鬘 |
華鬘 |
104 |
hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
|
| 幻师 |
幻師 |
104 |
- magician
- an illusionist; a conjurer
|
| 幻士 |
|
104 |
an illusionist; a conjurer
|
| 还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
| 慧恺 |
慧愷 |
104 |
Zhi Kai; Hui Kai
|
| 慧品 |
|
104 |
body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 慧学 |
慧學 |
104 |
Training on Wisdom
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
| 护摩 |
護摩 |
104 |
homa
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
| 火宅 |
|
104 |
- burning house
- the parable of the burning house
|
| 护者 |
護者 |
104 |
protector; demon; rākṣasa
|
| 济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
| 集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
| 吉祥经 |
吉祥經 |
106 |
Mangala Sutra
|
| 偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
| 加备 |
加備 |
106 |
blessing
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 迦娄罗 |
迦婁羅 |
106 |
garuda
|
| 迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
| 迦罗越 |
迦羅越 |
106 |
kulapati; head of a family; householder
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 见佛闻法 |
見佛聞法 |
106 |
to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 简择 |
簡擇 |
106 |
to chose
|
| 见者 |
見者 |
106 |
observer; draṣṭṛ
|
| 教行 |
|
106 |
- teaching and practice
- teaching and practice; instruction and conduct
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 夹侍 |
夾侍 |
106 |
attendant
|
| 伽陀 |
|
106 |
gatha; verse
|
| 加威 |
|
106 |
blessing
|
| 加行 |
|
106 |
- Special Effort Applied Toward Practices
- prayoga; preparation; syllogism
- determination; vyavacāraṇa
|
| 加祐 |
|
106 |
blessing
|
| 跏坐 |
|
106 |
sit with crossed legs; sit in the lotus position
|
| 记别 |
記別 |
106 |
vyākaraṇa; prophetic teachings
|
| 罽賓人 |
|
106 |
a Kashmiri
|
| 戒度无极 |
戒度無極 |
106 |
sila-paramita; the paramita of proper conduct
|
| 结戒 |
結戒 |
106 |
bound by precepts
|
| 戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 羯摩 |
|
106 |
Repentance
|
| 戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
| 戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
| 结志遊方远寻经典 |
結志遊方遠尋經典 |
106 |
jointly resolved to travel from place to place, searching afar for sacred texts
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
| 戒名 |
|
106 |
kaimyō; posthumous name
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 劫烧 |
劫燒 |
106 |
kalpa fire
|
| 解脱道 |
解脫道 |
106 |
- the path of liberation
- the path of liberation; vimuktimārga
|
| 戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 洁斋 |
潔齋 |
106 |
to purify through abstinence
|
| 集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
| 集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
| 妓乐 |
妓樂 |
106 |
music
|
| 金翅鸟 |
金翅鳥 |
106 |
- suparna bird; suparni bird
- a garuda
|
| 金佛 |
|
106 |
metal Buddha statue
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
| 金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
| 近圆 |
近圓 |
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 经戒 |
經戒 |
106 |
sutras and precepts
|
| 净居天 |
淨居天 |
106 |
suddhavasa; pure abodes
|
| 经录 |
經錄 |
106 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
| 经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 经师 |
經師 |
106 |
sutra master
|
| 竞习胡音折以汉义 |
競習胡音折以漢義 |
106 |
they vied in practicing the Central Asian sounds and split them into Chinese meanings
|
| 敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
| 净行品 |
淨行品 |
106 |
purifying cultivation [chapter]
|
| 金刚部 |
金剛部 |
106 |
vajra group; vajra division; vajrakula
|
| 金刚三昧 |
金剛三昧 |
106 |
vajrasamādhi
|
| 金刚印 |
金剛印 |
106 |
vajra mudra
|
| 金刚女 |
金剛女 |
106 |
vajra-devī
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
| 经夹 |
經夾 |
106 |
fanjia
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
| 净居 |
淨居 |
106 |
suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
|
| 精庐 |
精廬 |
106 |
vihāra; hermitage
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
| 镜面 |
鏡面 |
106 |
face of a mirror; ādraśatala
|
| 净妙 |
淨妙 |
106 |
pure and subtle
|
| 净信 |
淨信 |
106 |
- Pure Faith
- pure faith; prasāda
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 净志 |
淨志 |
106 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 净住 |
淨住 |
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 紧那罗 |
緊那羅 |
106 |
kimnara
|
| 近事 |
|
106 |
disciple; lay person
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 九道 |
|
106 |
the nine truths
|
| 旧翻 |
舊翻 |
106 |
old translation
|
| 九横 |
九橫 |
106 |
nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
|
| 旧华严 |
舊華嚴 |
106 |
old Avatamsaka
|
| 旧华严经 |
舊華嚴經 |
106 |
old Avatamsaka Sutra
|
| 九会 |
九會 |
106 |
nine assemblies
|
| 九会说 |
九會說 |
106 |
explanation with nine assemblies
|
| 九结 |
九結 |
106 |
nine bonds
|
| 旧经 |
舊經 |
106 |
old scriptures
|
| 九经 |
九經 |
106 |
navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
|
| 九漏 |
|
106 |
nine orifices
|
| 九恼 |
九惱 |
106 |
nine afflictions
|
| 久修 |
|
106 |
practiced for a long time
|
| 旧译 |
舊譯 |
106 |
old translation
|
| 九字 |
|
106 |
nine magical characters
|
| 九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
| 究牟地 |
|
106 |
- kumuda
- kumuda
|
| 九品 |
|
106 |
nine grades
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 极微尘 |
極微塵 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
| 积修 |
積修 |
106 |
upacaya; accumulation; quantity; heap
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 集智 |
|
106 |
understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
|
| 句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
| 卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
| 卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
| 卷第二十 |
|
106 |
scroll 20
|
| 卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
| 卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
| 卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
| 卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
| 卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
| 卷第十八 |
|
106 |
scroll 18
|
| 卷第十九 |
|
106 |
scroll 19
|
| 卷第十六 |
|
106 |
scroll 16
|
| 卷第十七 |
|
106 |
scroll 17
|
| 卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
| 卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
| 卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
| 卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
| 卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
| 卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
| 卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
| 卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- mind of enlightenment
- Juexin
- Kakushin
|
| 觉意 |
覺意 |
106 |
enlightenment factor; bodhyaṅga
|
| 具戒 |
|
106 |
- full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
- gifted with conduct
|
| 聚沫 |
|
106 |
foam; phena
|
| 俊异之名被于西域 |
俊異之名被於西域 |
106 |
distinguished talent widely known in the Western regions
|
| 瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
| 俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
| 俱胝 |
|
106 |
- koti; one hundred million; a very large number
- Judi
|
| 具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 开经 |
開經 |
107 |
sutra opening
|
| 恳恻 |
懇惻 |
107 |
- earnest
- sincerely
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空净 |
空淨 |
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦痛 |
|
107 |
the sensation of pain
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 赖耶 |
賴耶 |
108 |
alaya
|
| 赖吒 |
賴吒 |
108 |
rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
|
| 赖吒惒罗 |
賴吒惒羅 |
108 |
rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
|
| 赖吒罗 |
賴吒羅 |
108 |
rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
|
| 兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
| 牢关 |
牢關 |
108 |
a barrier that cannot be penetrated
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 理入 |
|
108 |
entrance by reason
|
| 离世间品 |
離世間品 |
108 |
transcending the world [chapter]
|
| 利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 莲花部 |
蓮花部 |
108 |
lotus division
|
| 莲华部 |
蓮華部 |
108 |
lotus division
|
| 练若 |
練若 |
108 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 历代三宝记 |
歷代三寶記 |
108 |
Historical Record of the Triple Gem throughout the the Ages
|
| 利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
| 离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
| 灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
| 理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 理实 |
理實 |
108 |
truth
|
| 理体 |
理體 |
108 |
the substance of all things
|
| 六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
| 六处 |
六處 |
108 |
the six sense organs; sadayatana
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六界 |
|
108 |
six elements; six realms
|
| 六论 |
六論 |
108 |
six vedāṅgas
|
| 留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
| 六群比丘 |
|
108 |
group of six monastics
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六师 |
六師 |
108 |
the six teachers
|
| 六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
| 六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
| 六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
| 流通分 |
|
108 |
the third of three parts of a sutra
|
| 利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
| 龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
| 龙众 |
龍眾 |
108 |
dragon spirits
|
| 龙花 |
龍花 |
108 |
nagakesara
|
| 漏尽 |
漏盡 |
108 |
defilements exhausted
|
| 露地 |
|
108 |
dewy ground; the outdoors
|
| 论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
| 轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
| 轮相 |
輪相 |
108 |
stacked rings; wheel
|
| 论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
| 洛叉 |
|
108 |
laksa; one hundred thousand; innumerable
|
| 罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
| 罗婆 |
羅婆 |
108 |
an instant; lava
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 马藏 |
馬藏 |
109 |
hidden resembling a horse’s
|
| 满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
| 曼茶罗 |
曼茶羅 |
109 |
mandala
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼荼罗 |
曼荼羅 |
109 |
mandala; cicle of divinity
|
| 满字 |
滿字 |
109 |
the complete word; complete teaching
|
| 门经 |
門經 |
109 |
funeral service recited at the door of a house
|
| 门状 |
門狀 |
109 |
visiting card
|
| 祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
| 祕法 |
|
109 |
esoteric ritual
|
| 迷妄 |
|
109 |
deluded and misled
|
| 迷心 |
|
109 |
a deluded mind
|
| 妙成就法 |
|
109 |
ritual for wonderful attainment; susuddhikara
|
| 妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
| 妙慧童女 |
|
109 |
Sumagadhi
|
| 妙觉 |
妙覺 |
109 |
- self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
- Suprabuddha
|
| 妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
| 妙色 |
|
109 |
wonderful form
|
| 妙行 |
|
109 |
a profound act
|
| 妙庄严 |
妙莊嚴 |
109 |
Wondrous Adornment
|
| 妙善 |
|
109 |
wholesome; kuśala
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密迹 |
密跡 |
109 |
secret tracks; guhyaka
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
| 明度无极 |
明度無極 |
109 |
prajna-paramita; perfection of wisdom
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 名天 |
|
109 |
famous ruler
|
| 名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
| 明士 |
|
109 |
bodhisattva
|
| 明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 密印 |
|
109 |
a mudra
|
| 魔女 |
|
109 |
Māra's daughters
|
| 末香 |
|
109 |
powdered incense
|
| 摩得勒伽 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
| 摩邓伽 |
摩鄧伽 |
109 |
untouchable; dalit
|
| 摩登伽 |
|
109 |
untouchable; dalit
|
| 摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
| 摩诃萨埵 |
摩訶薩埵 |
109 |
mahasattva; a great being
|
| 摩诃萨 |
摩訶薩 |
109 |
- mahasattva
- mahāsattva; mohasattva; a great being
|
| 摩竭 |
|
109 |
makara
|
| 魔界 |
|
109 |
Mara's realm
|
| 摩竭鱼 |
摩竭魚 |
109 |
makara fish
|
| 摩利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 魔罗 |
魔羅 |
109 |
Mara; the Devil; a devil; a demon
|
| 摩纳 |
摩納 |
109 |
māṇava; a youth
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 摩尼宝 |
摩尼寶 |
109 |
- Mani Pearl
- mani-jewel
- mani jewel
|
| 牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
| 牟尼室利 |
|
109 |
Muniśrī
|
| 摩夷 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
| 魔子 |
|
109 |
sons of Mara
|
| 木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 纳衣 |
納衣 |
110 |
monastic robes
|
| 那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
| 那摩 |
|
110 |
namo; to pay respect to; homage
|
| 难胜 |
難勝 |
110 |
very difficult to overcome
|
| 难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
| 难思议 |
難思議 |
110 |
- Inconceivable
- inconceivable
|
| 内明 |
內明 |
110 |
Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
|
| 内证 |
內證 |
110 |
personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
|
| 内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
| 内五 |
內五 |
110 |
pañcādhyātma; inner five
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
| 年腊 |
年臘 |
110 |
years as a monastic
|
| 念言 |
|
110 |
words from memory
|
| 尼拘陀 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
| 泥犁 |
|
110 |
hell; niraya
|
| 泥梨 |
|
110 |
hell; niraya
|
| 泥黎 |
|
110 |
hell; niraya
|
| 尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
| 尼陀 |
|
110 |
a scavenger
|
| 尼陀那 |
|
110 |
causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
|
| 槃陀 |
|
112 |
a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
|
| 贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
| 品第一 |
|
112 |
Chapter One
|
| 毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 譬喻品 |
|
112 |
Chapter on Similes
|
| 辟支 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 辟支佛 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 頗梨 |
|
112 |
crystal
|
| 婆陀 |
|
112 |
avadāna; apadāna
|
| 普法 |
|
112 |
- Universal dharmas
- to promote knowledge of laws; rights awareness
|
| 普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
| 普光明殿 |
|
112 |
Hall of Universal Light
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 普明 |
|
112 |
- universal radiance
- Pu Ming
|
| 普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
| 菩萨境界 |
菩薩境界 |
112 |
realm of bodhisattvas
|
| 菩萨品 |
菩薩品 |
112 |
Bodhisattvas chapter
|
| 菩萨契经 |
菩薩契經 |
112 |
Mahayana sutra
|
| 菩萨身 |
菩薩身 |
112 |
bodhisattva's body
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 菩萨地 |
菩薩地 |
112 |
stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨大士 |
菩薩大士 |
112 |
bodhisattva-mahāsattva
|
| 普施 |
|
112 |
to give universally
|
| 菩提场 |
菩提場 |
112 |
bodhimanda; place of enlightenment
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 蒲团 |
蒲團 |
112 |
- Cushion
- meditation mat; rush cushion
|
| 普现 |
普現 |
112 |
universal manifestation
|
| 普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
| 七处八会 |
七處八會 |
113 |
seven places with eight assemblies
|
| 七法 |
|
113 |
- seven dharmas; seven teachings
- seven types of action
|
| 七佛 |
|
113 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
| 七见 |
七見 |
113 |
seven heretical views
|
| 七经 |
七經 |
113 |
seven Pureland sutras
|
| 七灭诤 |
七滅諍 |
113 |
seven rules for eliminating conflict
|
| 七灭诤法 |
七滅諍法 |
113 |
seven rules for eliminating conflict
|
| 七七日 |
|
113 |
forty-nine days
|
| 七僧 |
|
113 |
seven kinds of monastics
|
| 七使 |
|
113 |
seven messengers
|
| 器世间 |
器世間 |
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 七有 |
|
113 |
seven realms of existence
|
| 七支念诵 |
七支念誦 |
113 |
seven kinds of signs and magical words
|
| 七子 |
|
113 |
parable of the seven sons
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
| 揵度 |
|
113 |
collection of rules; skandhaka
|
| 乾闼婆 |
乾闥婆 |
113 |
a gandharva
|
| 契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
| 七觉 |
七覺 |
113 |
seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
| 七难 |
七難 |
113 |
seven calamities
|
| 亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
| 清虚 |
清虛 |
113 |
utter emptiness
|
| 清信女 |
|
113 |
Upasika; a female lay Buddhist
|
| 清信士 |
|
113 |
male lay person; upāsaka
|
| 勤修 |
|
113 |
cultivated; caritāvin
|
| 七十二字 |
|
113 |
the seventy-two words
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 契印 |
|
113 |
a mudra
|
| 劝发 |
勸發 |
113 |
encouragement
|
| 权方便 |
權方便 |
113 |
upāya; skill in means
|
| 劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人执 |
人執 |
114 |
grasphing to the concept of a permanent person
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 融通 |
|
114 |
- Interpenetrative
- to blend; to combine; to mix; to
- Rongtong
|
| 肉髻 |
|
114 |
usnisa
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入法界 |
|
114 |
to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
|
| 入法界品 |
|
114 |
entrance into the dharma realm [chapter]
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
| 如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study for examination or instruction
- to enter the master's study
|
| 入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 瑞像 |
|
114 |
an auspicious image
|
| 如来八相 |
如來八相 |
114 |
eight stages of buddha’s progress
|
| 如来出现 |
如來出現 |
114 |
the Tathagata appears
|
| 如来名号 |
如來名號 |
114 |
Epithets of the Buddha
|
| 如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 润文 |
潤文 |
114 |
run wen
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- in accordance with fact; truly; yathābhūtam
- suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
| 儒童 |
|
114 |
a young boy
|
| 萨埵 |
薩埵 |
115 |
- sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
- sentient beings
|
| 塞建陀罗 |
塞建陀羅 |
115 |
- skandha
- Skandha
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三长斋月 |
三長齋月 |
115 |
three full months of abstinence
|
| 三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
| 三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
| 三劫 |
|
115 |
- Three Kalpas
- the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三阶 |
三階 |
115 |
three stages of practice
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
| 三密 |
|
115 |
three mysteries
|
| 三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
| 三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
| 三相 |
|
115 |
- the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
- the three positions
- the three characteristics of conditioned dharmas
- the three characteristics
|
| 三行 |
|
115 |
- the three karmas; three phrase
- the three kinds of action
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三灾 |
三災 |
115 |
Three Calamities
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
| 三藏诸学各弘法宝 |
三藏諸學各弘法寶 |
115 |
The various students of the Tripi†aka each expatiated upon the jewels of the Law
|
| 三障 |
|
115 |
three barriers
|
| 三转 |
三轉 |
115 |
Three Turnings Dharma Wheel
|
| 三转法轮 |
三轉法輪 |
115 |
- Three Turnings of Dharma Wheel
- three turnings of the Dharma wheel
|
| 三辈 |
三輩 |
115 |
the three grade of wholesome roots
|
| 伞盖 |
傘蓋 |
115 |
canopy; chattra
|
| 桑门 |
桑門 |
115 |
a Buddhist monk; a wandering monk
|
| 三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
| 三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 三归戒 |
三歸戒 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
| 散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三昧耶 |
|
115 |
samaya; vow
|
| 三蜜 |
|
115 |
three mysteries; sanmitsu
|
| 三藐三佛陀 |
|
115 |
samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
|
| 三摩 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩地 |
|
115 |
samadhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三十七品 |
|
115 |
thirty-seven qualities [related to enlightenment]
|
| 三十七尊 |
|
115 |
thirty-seven worthies
|
| 三心 |
|
115 |
three minds
|
| 三耶三佛 |
|
115 |
samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
| 三字 |
|
115 |
three characters
|
| 萨婆若 |
薩婆若 |
115 |
sarvajña
|
| 色入 |
|
115 |
entrances for objects of the senses
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色心 |
|
115 |
form and the formless
|
| 僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧讲 |
僧講 |
115 |
monk's explanation
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧蓝 |
僧藍 |
115 |
sangharama; samgharama; temple; monastery
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧伽蓝 |
僧伽藍 |
115 |
sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 僧主 |
|
115 |
abbot
|
| 沙门果 |
沙門果 |
115 |
the fruit of śramaṇa practice
|
| 沙门那 |
沙門那 |
115 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善处 |
善處 |
115 |
a happy state
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
| 善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
| 善逝 |
|
115 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
| 善学 |
善學 |
115 |
- well trained
- Shan Xue
|
| 扇多 |
|
115 |
sānta; tranquil; calm
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善巧方便 |
|
115 |
skillful and expedient means
|
| 善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
| 善权方便 |
善權方便 |
115 |
upāya-kauśalya; skill in means
|
| 善顺 |
善順 |
115 |
- sūrata; well disposed towards; compassionate
- Sūrata
|
| 善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲 |
|
115 |
few desires
|
| 烧然 |
燒然 |
115 |
to incinerate
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
| 深法 |
|
115 |
a profound truth
|
| 深经 |
深經 |
115 |
Mahāyāna sūtras; profound scriptures
|
| 深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 阇那 |
闍那 |
115 |
jnana; knowing
|
| 神变 |
神變 |
115 |
a divine transformation; a miracle
|
| 胜处 |
勝處 |
115 |
abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
|
| 绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 胜金 |
勝金 |
115 |
unsurpassed gold
|
| 胜军 |
勝軍 |
115 |
- conquering army
- Prasenajit
- Śreṇika
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
| 生天 |
|
115 |
celestial birth
|
| 圣位 |
聖位 |
115 |
sagehood stage
|
| 圣贤集传 |
聖賢集傳 |
115 |
biographies of sages and men of virtue
|
| 胜友 |
勝友 |
115 |
- friend of the Jina
- Jinamitra
|
| 圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 胜定 |
勝定 |
115 |
equipose; samāhita
|
| 胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
| 生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
| 圣观自在 |
聖觀自在 |
115 |
Sacred Avalokitesvara
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 声闻契经 |
聲聞契經 |
115 |
Sravaka sutras
|
| 圣心 |
聖心 |
115 |
holy mind; Buddha mind
|
| 胜者 |
勝者 |
115 |
victor; jina
|
| 圣智 |
聖智 |
115 |
Buddha wisdom
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
| 神识 |
神識 |
115 |
soul
|
| 神授 |
|
115 |
divine revelation
|
| 神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
| 神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
| 神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
| 阇毘 |
闍毘 |
115 |
- to cremate
- to cremate
|
| 阇维 |
闍維 |
115 |
to cremate
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 释道泰 |
釋道泰 |
115 |
Shi Daotai
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 十地品 |
|
115 |
ten grounds [chapter]
|
| 十定品 |
|
115 |
ten types of concentration [chapter]
|
| 十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
| 十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十二缘起 |
十二緣起 |
115 |
- twelve links of dependent origination; twelve nidānas
- the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
| 十佛名 |
|
115 |
ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
|
| 十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
| 十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
| 施论 |
施論 |
115 |
discourse on generosity
|
| 世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
| 十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
| 十忍 |
|
115 |
ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
|
| 十忍品 |
|
115 |
ten types of forbearance [chapter]
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 施物 |
|
115 |
gift
|
| 实义 |
實義 |
115 |
true meaning; true doctrine
|
| 失译经 |
失譯經 |
115 |
sutras with names of translators lost
|
| 十因缘 |
十因緣 |
115 |
ten nidanas; ten causal relations
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 十支 |
|
115 |
tenth; daśama
|
| 世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
| 时众 |
時眾 |
115 |
present company
|
| 释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
| 十种生 |
十種生 |
115 |
ten types of rebirth
|
| 释种子 |
釋種子 |
115 |
a disciple of the Buddha; a monk
|
| 十住品 |
|
115 |
ten abodes [chapter]
|
| 释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
| 十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
| 十八会 |
十八會 |
115 |
eighteen assemblies
|
| 十二分教 |
|
115 |
dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
| 十法住 |
|
115 |
ten abodes
|
| 释迦子 |
釋迦子 |
115 |
a disciple of the Buddha; a monk
|
| 世界海 |
|
115 |
sea of worlds
|
| 尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
| 尸罗达摩 |
尸羅達摩 |
115 |
Śīladharma
|
| 石蜜 |
|
115 |
rock candy; wild honey
|
| 十七地 |
|
115 |
seventeen stages of practice
|
| 施僧 |
|
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
| 识身 |
識身 |
115 |
mind and body
|
| 施食 |
|
115 |
- Food Bestowal
- to give food
|
| 尸陀林 |
|
115 |
sitavana; cemetery
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 实相般若 |
實相般若 |
115 |
prajna of true reality
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
| 师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
| 受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
| 受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
| 寿量品 |
壽量品 |
115 |
lifespan [chapter]
|
| 受日 |
|
115 |
day of rest for monastics
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 守意 |
|
115 |
mental restraint
|
| 受者 |
|
115 |
recipient
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
| 受决 |
受決 |
115 |
a prophecy
|
| 首楞严 |
首楞嚴 |
115 |
- śūraṅgama; heroic; resolute
- Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
|
| 数息 |
數息 |
115 |
breath counting
|
| 樹下思惟 |
|
115 |
reflections on the farming process
|
| 数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
| 戍达罗 |
戍達羅 |
115 |
sudra; shudra; slave class
|
| 水上泡 |
|
115 |
bubble on the water
|
| 输卢迦 |
輸盧迦 |
115 |
sloka
|
| 说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
| 说净 |
說淨 |
115 |
explained to be pure
|
| 说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
| 四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四阿含经 |
四阿含經 |
115 |
four Agamas
|
| 四阿笈摩 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四辩 |
四辯 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
| 四部众 |
四部眾 |
115 |
fourfold assembly
|
| 四等 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
| 四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四生 |
|
115 |
four types of birth
|
| 四十二章 |
|
115 |
forty-two sections
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四违 |
四違 |
115 |
four contradictions
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四意断 |
四意斷 |
115 |
four right efforts; four right exertions
|
| 四意止 |
|
115 |
four bases of mindfulness
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 四重 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
| 四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 寺舍 |
|
115 |
monastery; vihāra
|
| 四事 |
|
115 |
the four necessities
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 四无畏 |
四無畏 |
115 |
four kinds of fearlessness
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵出 |
誦出 |
115 |
recite
|
| 诵念 |
誦念 |
115 |
recite repeatedly; svādyāya
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 宿命智 |
|
115 |
knowledge of past lives
|
| 宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
| 随一 |
隨一 |
115 |
mostly; most of the time
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
| 随情 |
隨情 |
115 |
compliant
|
| 随求 |
隨求 |
115 |
wish-fulfillment
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
| 所藏 |
|
115 |
the thing stored
|
| 所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
| 索诃 |
索訶 |
115 |
saha
|
| 所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 宿愿 |
宿願 |
115 |
prior vow
|
| 胎藏 |
|
116 |
womb
|
| 塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
| 檀波罗蜜 |
檀波羅蜜 |
116 |
dana-paramita; the paramita of generosity
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
| 贪慕 |
貪慕 |
116 |
to adore with clinging
|
| 檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
| 昙无 |
曇無 |
116 |
dharma
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 贪着 |
貪著 |
116 |
attachment to desire
|
| 体大 |
體大 |
116 |
great in substance
|
| 田夫 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
| 天鼓 |
|
116 |
divine drum
|
| 天冠 |
|
116 |
deva crown
|
| 天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 天尊 |
|
116 |
most honoured among devas
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
| 通慧 |
|
116 |
- supernatural powers and wisdom
- Tong Hui
|
| 通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
| 通戒 |
|
116 |
shared vows
|
| 同居 |
|
116 |
dwell together
|
| 通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
| 通论 |
通論 |
116 |
a detailed explanation
|
| 童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
| 偷婆 |
|
116 |
stupa
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
| 涂身 |
塗身 |
116 |
to annoint
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 陀隣尼 |
|
116 |
dharani
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 陀罗尼法 |
陀羅尼法 |
116 |
dharani teaching
|
| 陀罗尼教 |
陀羅尼教 |
116 |
dharani teaching
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 陀罗尼门 |
陀羅尼門 |
116 |
dharani-entrance
|
| 托生 |
託生 |
116 |
to be conceived from Heaven
|
| 荼毘 |
|
116 |
to cremate
|
| 土田 |
|
116 |
kṣetra; homeland; country; land
|
| 涂香 |
塗香 |
116 |
to annoint
|
| 外道问佛 |
外道問佛 |
119 |
a non-Buddhist questions the Buddha
|
| 外法 |
|
119 |
- external objects [dharmas]
- outside teachings
|
| 外国师 |
外國師 |
119 |
foreign master
|
| 外国典籍莫不该贯 |
外國典籍莫不該貫 |
119 |
had a proficient knowledge of the canonical texts of foreign lands
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 往诣 |
往詣 |
119 |
to go to; upagam
|
| 王种 |
王種 |
119 |
warrior or ruling caste; kṣatriya
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- never before seen; abdhutadharma
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 伪疑经 |
偽疑經 |
119 |
forged and doubtful scriptures
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 文备 |
文備 |
119 |
Wen Bei
|
| 闻持 |
聞持 |
119 |
to hear and keep in mind
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问疾品 |
問疾品 |
119 |
Asking about the Sickness chapter
|
| 闻经 |
聞經 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
| 五处 |
五處 |
119 |
five places; panca-sthana
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 五方便 |
|
119 |
twenty five skillful means
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无分别 |
無分別 |
119 |
- Non-Discriminative
- without false conceptualization
|
| 五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
| 五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
| 五钴 |
五鈷 |
119 |
five pronged vajra
|
| 五果 |
|
119 |
five fruits; five effects
|
| 五见 |
五見 |
119 |
five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
|
| 五教 |
|
119 |
- five divisions of teaching
- five teachings
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 五力 |
|
119 |
pañcabala; the five powers
|
| 五门禅 |
五門禪 |
119 |
five meditations
|
| 五秘密 |
五祕密 |
119 |
five secret ones
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
| 五年一切大众集 |
五年一切大眾集 |
119 |
Five-yearly Assembly of Everyone in the Great Community
|
| 无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
| 无实 |
無實 |
119 |
not ultimately real
|
| 五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 五使者 |
|
119 |
five messengers
|
| 五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
| 無想 |
|
119 |
no notion; without perception
|
| 五辛 |
|
119 |
the five pungent spices; the five pungent vegetables
|
| 五旬 |
|
119 |
five supernatural powers
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 五蕴皆空 |
五蘊皆空 |
119 |
the five skandhas are all empty of inherent existence
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
- without obstruction
- Asaṅga
|
| 五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
- an inexhaustible treasury
|
| 无量门 |
無量門 |
119 |
boundless gate
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
| 无能胜 |
無能勝 |
119 |
aparajita; unsurpassed
|
| 五品 |
|
119 |
five grades
|
| 悟入 |
|
119 |
comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 乌瑟尼沙 |
烏瑟尼沙 |
119 |
usnisa; uṣṇīṣa
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 无始 |
無始 |
119 |
without beginning
|
| 无体 |
無體 |
119 |
without essence
|
| 无为法 |
無為法 |
119 |
an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无性 |
無性 |
119 |
- niḥsvabhāva; no self-nature
- Asvabhāva
|
| 无学 |
無學 |
119 |
- aśaikṣa; asekha; an adept
- Muhak
|
| 五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
| 五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
| 习诵 |
習誦 |
120 |
- recite
- recite repeatedly; svādyāya
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
| 贤王 |
賢王 |
120 |
a sage-king
|
| 贤愚经记 |
賢愚經記 |
120 |
Record of the Sūtra of the Wise and the Foolish
|
| 贤愚因缘经 |
賢愚因緣經 |
120 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
| 现证 |
現證 |
120 |
immediate realization
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
| 像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
| 相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
| 香界 |
|
120 |
a Buddhist temple
|
| 象王 |
|
120 |
- keeper of elephants
- elephant king; noble elephant
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 相应法 |
相應法 |
120 |
corresponding dharma; mental factor
|
| 险难 |
險難 |
120 |
difficulty
|
| 显识 |
顯識 |
120 |
alaya consciousness
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
| 小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
| 小乘迷学竺法度造异仪记 |
小乘迷學竺法度造異儀記 |
120 |
Heterodox Ritual Notes Created by Fervent Student of Hīnayāna Zhu Fadu
|
| 小乘经 |
小乘經 |
120 |
Agamas
|
| 小乘修多罗 |
小乘修多羅 |
120 |
Hinayana sutras
|
| 悉地 |
|
120 |
attainment; supernatural power; siddhi
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪法 |
|
120 |
false teachings
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 心地 |
|
120 |
- Mind Ground
- mind; mental ground
|
| 新集安公古异经录 |
新集安公古異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Old Sūtras
|
| 新集安公关中异经录 |
新集安公關中異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Versions of Sūtras from Guanzhong
|
| 新集安公凉土异经录 |
新集安公涼土異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Versions of Sūtras from Liangzhou
|
| 新集安公失译经录 |
新集安公失譯經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Anonymously Translated Sutras
|
| 新集抄经录 |
新集抄經錄 |
120 |
Newly Compiled List of Abridged Texts
|
| 新集律分为十八部记录 |
新集律分為十八部記錄 |
120 |
New List of Vinaya Texts According to the Eighteen Schools
|
| 新集律分为五部记录 |
新集律分為五部記錄 |
120 |
New List of Vinaya Texts According to the Five Schools
|
| 新集律来汉地四部记录 |
新集律來漢地四部記錄 |
120 |
New List of Vinaya Texts from the Four Schools that have Spread to China
|
| 新集续撰失译杂经录 |
新集續撰失譯雜經錄 |
120 |
New List of Additional Anonymously Translated and Miscellaneous Sūtras
|
| 新集安公疑经录 |
新集安公疑經錄 |
120 |
Newly Compiled List of Dao An’s Doubtful Scriptures
|
| 薪尽 |
薪盡 |
120 |
with the fuel consumed [the fire is extinguished]
|
| 薪尽火灭 |
薪盡火滅 |
120 |
with the fuel consumed the fire is extinguished
|
| 新经 |
新經 |
120 |
new scriptures
|
| 信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
| 心识 |
心識 |
120 |
mind and cognition
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 性起 |
|
120 |
arising from nature
|
| 行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
| 行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
| 行塔 |
|
120 |
Stupa of Practice
|
| 行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
| 行愿 |
行願 |
120 |
- Act on Your Vows
- cultivation and vows
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 性分 |
|
120 |
the nature of something
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
| 星宿劫 |
|
120 |
Naksatra kalpa; the future kalpa
|
| 星宿天 |
|
120 |
celestial deity
|
| 姓字 |
|
120 |
surname and given name
|
| 信力 |
|
120 |
the power of faith; śraddhābala
|
| 心密 |
|
120 |
mystery of the mind
|
| 心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
| 心真言 |
|
120 |
heart mantra
|
| 悉昙 |
悉曇 |
120 |
- an adept; a scholar-monk; siddha
- Siddham
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修伽陀 |
|
120 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
| 宣出 |
|
120 |
recite
|
| 宣译 |
宣譯 |
120 |
orating and translating
|
| 悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
| 宣释 |
宣釋 |
120 |
to explain
|
| 玄应 |
玄應 |
120 |
- a profound response
- Xuanying
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学戒 |
學戒 |
120 |
study of the precepts
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- Practitioner (for monastics in meditation college)
- an educated monastic
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 虚空孕 |
虛空孕 |
120 |
akasagarbha
|
| 薰修 |
|
120 |
Permeated Cultivation
|
| 熏习 |
熏習 |
120 |
vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
| 言诠 |
言詮 |
121 |
words as explaining meaning
|
| 言依 |
|
121 |
dependence on words
|
| 养德 |
養德 |
121 |
Foster Virtue
|
| 养志 |
養志 |
121 |
Foster Determination
|
| 綖经 |
綖經 |
121 |
a sutra; a sūtra
|
| 厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
| 厌求 |
厭求 |
121 |
loathing suffering and seeking pleasure
|
| 严饰 |
嚴飾 |
121 |
to decorate; adorned
|
| 宴坐 |
|
121 |
sitting meditation; to meditate in seclusion
|
| 药草喻 |
藥草喻 |
121 |
parable of the medicinal herbs
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way; sacred tradition
|
| 要文 |
|
121 |
the essentials of a teaching
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 药草喻品 |
藥草喻品 |
121 |
Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
|
| 药叉 |
藥叉 |
121 |
yaksa
|
| 业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
| 业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
| 译出 |
譯出 |
121 |
translate
|
| 异出经 |
異出經 |
121 |
different translations of sūtra
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 异见 |
異見 |
121 |
different view
|
| 一间 |
一間 |
121 |
one stage before Nirvāṇa
|
| 意解 |
|
121 |
liberation of thought
|
| 疑结 |
疑結 |
121 |
the bond of doubt
|
| 疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 医明 |
醫明 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 一日一夜 |
|
121 |
one day and one night
|
| 一食 |
|
121 |
one meal per day
|
| 疑网 |
疑網 |
121 |
a web of doubt
|
| 义味 |
義味 |
121 |
flavor of the meaning
|
| 疑伪经 |
疑偽經 |
121 |
doubtful and forged scriptures
|
| 一相 |
|
121 |
one aspect
|
| 异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
| 意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
| 一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
| 一雨 |
|
121 |
a rain
|
| 一缘 |
一緣 |
121 |
one fate; shared destiny
|
| 一真 |
|
121 |
the entire of reality
|
| 译主 |
譯主 |
121 |
chief translator; translation master
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 医方论 |
醫方論 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 义理乖背 |
義理乖背 |
121 |
incoherent meaning
|
| 引业 |
引業 |
121 |
directional karma
|
| 音词 |
音詞 |
121 |
vowel; voice; svara
|
| 应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
| 应供养 |
應供養 |
121 |
worthy of worship
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应见 |
應見 |
121 |
should be seen
|
| 应知 |
應知 |
121 |
should be known
|
| 应报 |
應報 |
121 |
fruition; the result of karma
|
| 应感 |
應感 |
121 |
sympathetic resonance
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
invocation
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
| 应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
| 印可 |
|
121 |
to confirm
|
| 因论 |
因論 |
121 |
universal rule
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidya
|
| 一品 |
|
121 |
a chapter
|
| 一普 |
|
121 |
an assembling of monastics at a monastery
|
| 一期 |
|
121 |
- one moment of time
- a date; a fixed time
- a lifetime
|
| 一切法 |
|
121 |
- all phenomena
- all dharmas; all things; sarvadharma
|
| 一切经目录 |
一切經目錄 |
121 |
catlog of Chinese Buddhist scriptures
|
| 一切如来 |
一切如來 |
121 |
all Tathagatas
|
| 一切施 |
|
121 |
one who gives everything
|
| 一切有 |
|
121 |
all things or beings
|
| 一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures; the Buddhist canon
|
| 译人 |
譯人 |
121 |
a translator
|
| 遗身 |
遺身 |
121 |
relics
|
| 异生 |
異生 |
121 |
an ordinary person
|
| 医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
| 异义 |
異義 |
121 |
to establish different meanings
|
| 一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
| 一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
| 永劫 |
|
121 |
eternity
|
| 庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
| 幼怀淳孝敬养竭诚 |
幼懷淳孝敬養竭誠 |
121 |
as a child he showed great filial respect and plain honesty
|
| 右遶 |
|
121 |
moving to the right
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
| 有相 |
|
121 |
having form
|
| 优波提舍 |
優波提舍 |
121 |
upadeśa; instructions
|
| 优波夷 |
優波夷 |
121 |
upasika; a female lay Buddhist
|
| 优多罗 |
優多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆塞戒 |
優婆塞戒 |
121 |
- upasaka precepts
- Upāsakāśīla; sūtra of the Upāsakā Precepts
|
| 优婆塞五戒 |
優婆塞五戒 |
121 |
five precepts for upasakas
|
| 优婆斯 |
優婆斯 |
121 |
Upasika; a female lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
| 优陀延 |
優陀延 |
121 |
udāna; inspired thought
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 由延 |
|
121 |
- yojana
- yojana
|
| 有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- to have a cause, link, or connection
- having karmic affinity; having a karmic connection
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 怨亲 |
怨親 |
121 |
- Foes and Kin
- hate and affection
|
| 远适西域 |
遠適西域 |
121 |
he started on the long journey for the Western Regions
|
| 愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
| 圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
| 圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
| 猨猴 |
|
121 |
monkey; vānara
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 缘觉 |
緣覺 |
121 |
- pratyekabuddha
- pratyekabuddha
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- Power of Vow
- the power of a vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 郁多罗 |
鬱多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 约法 |
約法 |
121 |
according to the Dharma; according to teachings
|
| 愚夫 |
|
121 |
a fool; a simpleton; bāla
|
| 欲海 |
|
121 |
the ocean of desire
|
| 瑜伽密教 |
|
121 |
esoteric teachings of yoga
|
| 欝金香 |
|
121 |
saffron
|
| 云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 见取 |
見取 |
121 |
clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
|
| 踰越流沙赍到凉州 |
踰越流沙齎到涼州 |
121 |
they crossed over the shifting sands and carried it back to Liangzhou
|
| 赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 造论 |
造論 |
122 |
wrote the treatise
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 瞻波 |
|
122 |
- campaka
- Campa
|
| 章疏 |
|
122 |
documents
|
| 长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
| 瞻婆 |
|
122 |
campaka
|
| 真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
| 真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 证义 |
證義 |
122 |
proofread the meaning
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
| 证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
| 正勤 |
|
122 |
- effort; right effort
- right effort
|
| 正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正行 |
|
122 |
right action
|
| 正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
| 止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
| 智积 |
智積 |
122 |
accummulation of wisdom; jñānākara
|
| 知节 |
知節 |
122 |
a sense of moderation
|
| 智识 |
智識 |
122 |
analytical mind
|
| 志韵刚洁不偶于世 |
志韻剛潔不偶於世 |
122 |
The firmness of [his] aspirations and [his] pure conduct had no comparison in his generation.
|
| 智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
| 知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
| 执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
| 质多 |
質多 |
122 |
citta
|
| 质多罗 |
質多羅 |
122 |
- multi-colored; citra
- Spica
- Citra
- Citrā
|
| 知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
| 知律 |
|
122 |
- a maintainer of monastic discipline
- Jiyul
|
| 智心 |
|
122 |
a wise mind
|
| 制吒 |
|
122 |
ceta; male servant
|
| 至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 中品 |
|
122 |
middle rank
|
| 中善 |
|
122 |
admirable in the middle
|
| 众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
| 中食 |
|
122 |
midday meal
|
| 众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
| 众学法 |
眾學法 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
| 众园 |
眾園 |
122 |
saṃghārāma; Buddhist temple
|
| 众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 众生见 |
眾生見 |
122 |
the view of a being
|
| 众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
| 众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
| 种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
| 众祐 |
眾祐 |
122 |
bhagavat; blessed one
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 呪师 |
呪師 |
122 |
spell master; vaidyaka
|
| 诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸法实相 |
諸法實相 |
122 |
the actual nature of dharmas
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 诸仙 |
諸仙 |
122 |
group of sages
|
| 诸缘 |
諸緣 |
122 |
karmic conditions
|
| 撰出 |
|
122 |
compose
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 专志 |
專志 |
122 |
focus the mind on; samanvāharati
|
| 转读 |
轉讀 |
122 |
to recite a Buddhist sutra
|
| 庄校 |
莊校 |
122 |
to decorate
|
| 庄严劫 |
莊嚴劫 |
122 |
vyuha kalpa; the past kalpa
|
| 庄严净土 |
莊嚴淨土 |
122 |
the majesty of the Pureland
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 转轮王 |
轉輪王 |
122 |
a wheel turning king; cakravartin
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
| 嘱累品 |
囑累品 |
122 |
Entrusting chapter
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 自力 |
|
122 |
one's own power
|
| 自内证 |
自內證 |
122 |
personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
|
| 自受用身 |
|
122 |
enjoyment body for the self
|
| 缁徒 |
緇徒 |
122 |
monastic apprentice
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 缁侣 |
緇侶 |
122 |
monastic
|
| 自说 |
自說 |
122 |
udāna; expressions
|
| 自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
| 总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
| 总持门 |
總持門 |
122 |
dharani teachings
|
| 总持妙门 |
總持妙門 |
122 |
dharani teachings
|
| 总持经 |
總持經 |
122 |
dharani sutra
|
| 最上乘 |
|
122 |
the supreme vehicle
|
| 最胜子 |
最勝子 |
122 |
- jinaputra; son of the conqueror
- Jinaputra
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
| 尊祖 |
|
122 |
to honor the patriarchs
|
| 尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
| 作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
| 作持 |
|
122 |
exhortative observance
|
| 坐具 |
|
122 |
- Sitting Mat
- a mat for sitting on
|