Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 《妙法蓮華經玄贊》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 2544 èr two 二釋名
2 2421 jīng to go through / to experience 論經
3 2325 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks
4 2118 sòng to praise / to laud / to acclaim
5 1822 yuē to speak / to say 贊曰
6 1758 one
7 1737 sān three 三解妨
8 1666 zàn to praise 贊曰
9 1560 Buddha / Awakened One 爾時佛告
10 1357 hòu after / later 後六品明能行人
11 1187 four 分四
12 1113 yún cloud 三者論云法力有五
13 1029 zhōng middle 一者七品學行流通中
14 946 xíng to walk / to move 一者七品學行流通中
15 945 method / way
16 884 děng et cetera / and so on 等義門如別章說
17 865 jīn today / modern / present / current / this / now 今從初
18 818 shēng to be born / to give birth 由從他聞能生隨
19 815 wèi to call 唇上瘡謂
20 761 lìng to make / to cause to be / to lead 此令得道
21 755 yán to speak / to say / said 一化佛境且言見大千
22 716 néng can / able 由從他聞能生隨
23 666 five 三者論云法力有五
24 655 meaning / sense 等義門如別章說
25 633 míng bright / brilliant 後六品明能行人
26 624 big / great / huge / large / major 大文分三
27 604 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩并天人四眾
28 586 pǐn product / goods / thing 後六品明能行人
29 580 rén person / people / a human being 後六品明能行人
30 578 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻勝
31 573 qián front 前已明三
32 566 bàn half 次一頌半
33 563 guǒ a result / a consequence 二者一乘果中
34 557 zuò to do 而作是念
35 524 jiàn to see 見所由
36 521 zhī to know 所不能知
37 509 shí time / a period of time 或時為現身
38 507 jiě to loosen / to unfasten / to untie 三解妨
39 480 zhì wisdom / knowledge / understanding 智階
40 476 xīn heart 隨所聞思修皆生隨喜心
41 470 to arise / to get up 初起念
42 470 shì to release / to set free 今且為四釋
43 465 to reach 明傍修行及正依
44 452 huà to make into / to change into / to transform 所化眾生倍於上數
45 449 wén to hear 此為第四聞
46 448 liù six 後六品明能行人
47 438 to remember / to memorize / to bear in mind 四者論說六種記中
48 437 zhèng proof 後品引已證成得者
49 428 wén writing / text 品文分
50 424 shèng to beat / to win / to conquer 初總明初人隨喜功德勝前無
51 423 to enter 未入初地位
52 422 xiǎn to show / to manifest / to display 音方顯反
53 419 zhǒng kind / type 十種
54 415 seven 一者七品學行流通中
55 409 extra / surplus / remainder 餘皆是福攝
56 405 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 後佛告成
57 403 a human or animal body 許離取體壞境性故
58 393 zhòng many / numerous 不能成佛廣濟眾
59 387 shàng top / a high position 上二品明已滿果
60 386 shēn human body / torso 身三併與二百
61 385 lùn to comment / to discuss 三者論云法力有五
62 380 jiāo to teach / to educate / to instruct 亦教勸人
63 378 chù a place / location / a spot / a point 次明往處
64 376 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 所化眾生倍於上數
65 376 fēn to separate / to divide into parts 分四
66 365 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多小
67 364 名為 míngwèi to be called 菩薩名為藥樹
68 363 reason / logic / truth 於理無爽
69 358 shí real / true 又初地上實見一百三千大千
70 358 eight 八諷誦
71 352 child / son 今明二子勸說父王
72 349 zhù to dwell / to live / to reside 五壽住
73 348 chéng to mount / to climb onto 乘無
74 339 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 沙門大乘基撰
75 339 fāng square / quadrilateral / one side 因自隨喜方勸人故
76 339 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 音居忍反
77 332 nán difficult / arduous / hard 後二難而不說
78 329 to join / to combine 此之一品亦合告之
79 323 can / may / permissible 依法修行可為
80 318 zhèng upright / straight 明傍修行及正依
81 317 tóng like / same / similar 例同
82 316 shí ten 初成第五十
83 315 to leave / to depart / to go away / to part 明離
84 312 bitterness / bitter flavor 音苦蛙反
85 310 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 二者一乘果中
86 305 soil / ground / land 故此本論說地
87 304 yīn sound / noise 音居忍反
88 297 Germany 獲六千之勝德
89 296 二乘 èr shèng the two vehicles 說二乘天眼見大千
90 294 idea 一來意
91 293 wèi Eighth earthly branch 品明未滿果
92 288 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 六涅槃
93 288 zài in / at 今解唯在四善根位
94 279 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝當善聽
95 279 shì matter / thing / item 事訖還沒令不識
96 279 dào way / road / path 道也
97 276 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊
98 272 qiú to request 求住淨法身故
99 272 shè to absorb / to assimilate 喜所攝
100 271 chí to grasp / to hold 第五讀誦持
101 270 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 善現聲聞猶
102 270 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱未離不遇佛者利生亦爾
103 270 dìng to decide 定智遙知
104 270 qǐng to ask / to inquire 初彌勒請
105 268 happy / glad / cheerful / joyful 能令眾生獲大利樂
106 265 第二 dì èr second 此第二聽聞
107 263 xiàn to appear / to manifest / to become visible 現其色像
108 263 zǒng general / total / overall / chief 初總明初人隨喜功德勝前無
109 262 方便 fāngbiàn convenient 隨力方便教令斷除
110 260 sentence 為初句
111 259 guān to look at / to watch / to observe 觀他四眾具佛性因
112 259 爾時 ěr shí at that time 爾時彌勒
113 257 tool / device / utensil / equipment / instrument 二所施具
114 256 desire 依欲境有
115 256 lái to come 故品來也
116 253 xiǎo small / tiny / insignificant 多小
117 253 power / force / strength 三者論解法力有五
118 251 suí to follow 由從他聞能生隨
119 250 第三 dì sān third 自下第三有二品
120 250 xìng gender 許離取體壞境性故
121 241 to doubt / to disbelieve 隨意如法善能決斷一切疑故
122 240 to take / to get / to fetch 外取量同
123 238 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
124 238 xìn to believe / to trust 一作神通令信
125 238 gēn origin / cause / basis 根合此總有六千
126 236 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 例餘供養
127 232 tōng to go through / to open 萬世通下諸果
128 230 jìn to the greatest extent / utmost 根已盡
129 230 shòu to suffer / to be subjected to 四身害能受
130 229 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 後還令滅諍
131 227 xiū to decorate / to embellish 此品明傍修隨喜福果
132 225 to reply / to answer
133 224 business / industry 先業罪故
134 223 shì to show / to reveal 一別示
135 222 wèn to ask 初挍量為問
136 221 è evil / vice 四齒無六惡
137 218 便 biàn convenient / handy / easy 味離質而便
138 217 說法 shuō fǎ a statement / wording 乃至說法故聞香知者
139 211 xiū to cultivate / to repair 設雖自脩未解方便
140 210 gain / advantage / benefit 今說此緣以利時會
141 210 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 行功德多少
142 209 quán authority / power 一品稟命捨權持行實
143 209 yuán fate / predestined affinity 一根發識緣一切境
144 207 interesting 示現他方諸界趣等種種事物
145 200 wèi position / location / place 自非位齊正覺
146 200 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 亦教勸人
147 198 biāo an indication / a sympton 初二頌標隨喜者
148 198 miào wonderful / fantastic
149 195 huá Chinese 正法華
150 195 gào to tell / to say / said / told 爾時佛告
151 194 niàn to read aloud 而作是念
152 194 jié to bond / to tie / to bind
153 193 zhēn real / true / genuine 何由識真化之幽微
154 193 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 喜一念當得菩提
155 192 第四 dì sì fourth / the fourth is 此為第四聞
156 190 shēn deep 深生忻悅
157 190 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有四
158 189 mén door / gate / doorway / gateway 等義門如別章說
159 188 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 三乘初殊
160 186 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量國作大利樂事
161 180 huì can / be able to 勵時會
162 180 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 於此十中一一相資轉成百
163 177 huì intelligent / clever 四智慧
164 177 不能 bù néng cannot / must not / should not 所不能知
165 174 xiān first 自亦以行為先
166 172 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶佛已證經訖
167 168 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 故於解脫終無有分
168 165 different / other 五足異
169 163 jié take by force / to coerce 曩劫
170 162 wáng Wang 明威音王佛
171 162 jìng clean 今說自身往行彼行得六根淨
172 162 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死但知百劫
173 161 liàng a quantity / an amount 初挍量為問
174 160 初一 chūyī first day of lunar month 初一標
175 160 示現 shìxiàn to manifest / to display 示現
176 158 lèi kind / type / class / category 一生數類
177 157 tiān day 天授
178 157 初二 chū èr second day of the lunar month 初二頌標隨喜者
179 155 to break / to ruin / to destroy 不遇諸佛如破漏船
180 153 guǎng wide / large / vast 不能成佛廣濟眾
181 153 xué to study / to learn 一者能學行人雖有六品
182 152 shí knowledge / understanding 何由識真化之幽微
183 152 father 力迴邪見之父王
184 149 zàn to praise 讚歎法勝及讚行十善者
185 149 無上 wúshàng supreme / unexcelled 餘三根劣都無上品
186 149 shī the practice of selfless giving / dāna 二所施具
187 146 shě to give 於彼共有法中尚不能捨
188 145 滿 mǎn full 上二品明已滿果
189 145 zhòng heavy 加害轉重令輕
190 145 past / former times 因昔亦微別
191 144 不同 bùtóng different / distinct / not the same 德多少不同
192 143 guò to cross / to go over / to pass 所知過
193 143 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 我所執
194 143 nèi inside / interior 又德是內成
195 142 wài outside 外取量同
196 140 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 長行
197 138 chéng a city / a town 婆羅城乞食不得
198 138 earth / soil / dirt 七變土
199 138 jiǔ nine 一善皆有九善助成
200 136 hair 一根發識緣一切境
201 136 chē a vehicle
202 135 jìng boundary / frontier / boundary 次明所挍量境
203 134 lüè plan / strategy 此略說五
204 133 color 具足見色聞聲知香味觸等
205 133 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時舍利弗
206 132 tàn to sigh 八半別歎
207 131 shí food / food and drink 故律不聽自手與食
208 131 yuàn to hope / to wish / to desire 願不有慮
209 130 kōng empty / void / hollow 五下空讚
210 130 shòu old age / long life 壽量
211 129 a pagoda / a stupa 三令塔等還
212 129 退 tuì to retreat / to move back 退等
213 128 to be fond of / to like
214 128 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 授記故
215 128 zhàng to separate 於一切處縱身往來一切無障
216 125 jiè border / boundary 擇分方見大千界
217 124 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 三門分別
218 124 由此 yóucǐ hereby / from this 由此深
219 124 jiǔ old 勝解行位久
220 123 shì a generation 世果已多
221 122 biàn to distinguish / to recognize 初辨
222 122 shùn to obey 四順理
223 122 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 女人成就煩惱
224 121 kāi to open 開照出世正覺路故
225 121 shēng sound 如挍量佛梵音聲相
226 121 shǔ to count 一生數類
227 120 差別 chābié a difference / a distinction 告修行法師差別
228 120 xiǎng to think 四想殊
229 120 jìn nearby 洲之北岸近樹水下有紫金
230 120 jué to awake 本法隆寺僧覺印移點已了
231 119 chēng to call / to address 者忻悅之稱
232 117 shèng divine / holy / sacred / ārya 況令得聖
233 116 zuò to sit 所坐之處
234 116 to die 死畏
235 116 letter / symbol / character
236 116 yòng to use / to apply 顯六根殊勝果用
237 115 shòu to teach 天授
238 114 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 地前可名自在諸根互用
239 113 lǐng neck 敬領
240 113 huò to confuse / to mislead / to baffle 四除惑勝
241 112 guāng light 光映蔽日月
242 112 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 下正以為問
243 110 xìng family name / surname 有種姓者若起習性
244 109 to think / consider / to ponder 又思不足
245 109 成佛 chéng Fó to become a Buddha 不能成佛廣濟眾
246 107 yuǎn far / distant 二所見近遠
247 107 bǎi one hundred 百千
248 106 甚深 shénshēn very profound / what is deep 甚深智慧
249 106 不知 bùzhī do not know 不知
250 105 day of the month / a certain day 保安三年十二月十二日以興福寺圓如房
251 105 智慧 zhìhuì wisdom 利根智慧
252 105 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 發心
253 105 increase / benefit 廣饒益是
254 104 zhái residence / dwelling / home 眾生畢竟空為宅
255 104 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 皆令清淨
256 103 世間 shìjiān world / the human world 世間有情起音
257 103 capacity / degree / a standard / a measure 薩為度憍慢瞋惱諸眾生等
258 103 shú cooked 一異熟定
259 102 shǎo few 如以少湯投大氷池
260 101 yǐn to lead / to guide 後品引已證成得者
261 101 nián year 滿八十年已
262 101 liè inferior / bad 故福為劣
263 100 biǎo clock / a wrist watch 有語表故
264 100 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 法華
265 100 十二 shí èr twelve 次十二六對聲
266 100 chén Chen 累既在前陳
267 100 之中 zhīzhōng inside 本論之中唯說三根各
268 100 wǎng to go (in a direction) 次明往處
269 100 sufficient / enough 五足異
270 99 thing / matter 一境物
271 99 qiān one thousand 百千
272 98 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 因緣
273 98 to happen upon / to meet with by chance 次所遇
274 98 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 後見佛聞法
275 98 有情 yǒuqíng sentient beings 謂轉有情令其
276 98 成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha 成道處
277 97 fàn Sanskrit 梵云梅呾利末那故
278 97 shè to set up / to establish 設令與之
279 94 liǎng two 併兩舟為舫
280 93 dialect / language / speech 三語加能忍
281 93 to apprehend / to realize / to become aware 悟全別
282 93 to lift / to hold up / to raise 五舉劣成勝
283 92 玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters 玉篇
284 92 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 心所戲論言說分別諸法
285 91 to know / to learn about / to comprehend 於一一根中悉能
286 91 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身
287 90 suì to comply with / to follow along 遂有二千三千
288 90 to wish 自發意而悕緣
289 90 residence / dwelling 音居忍反
290 90 cǎo grass / straw / herbs 草實曰蓏
291 90 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 不定異熟業
292 88 zhī to support 此言生者不是生支
293 87 to gather / to collect 集一切功德
294 87 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 明傍修行及正依
295 87 bào newspaper 發起修習報
296 86 rain 初入定雨華
297 86 wàn ten thousand 成八萬
298 86 第一 dì yī first 後成第一者
299 85 初中 chūzhōng junior high school / middle school 初中有三
300 85 zhào to illuminate / to shine 放光漸照此彼展轉等
301 85 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 二比丘
302 84 cáng to hide 四藏僧施物不欲與
303 84 to go 欲去之
304 84 yuán won / yuan 察道德之圓證
305 83 zēng to increase / to add to / to augment 三根勝故增得二百
306 83 第五 dì wǔ fifth 初成第五十
307 83 ài to love 音苦愛
308 82 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 又為長眾生諸善根本
309 82 guó a country / a state / a kingdom 無量國作大利樂事
310 81 to allow / to permit 許通於下互用中故
311 81 作佛 zuò fó to become a Buddha 而不作佛
312 81 二種 èr zhǒng two kinds 中後之二種若作若增長
313 81 釋名 Shì Míng Shi Ming 二釋名
314 80 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界付
315 80 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 且說般若大乘深法調伏其心
316 80 shī teacher 明法師之功德
317 80 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 次顯所得功德多少
318 79 to stand 又從初立名天授往事
319 79 zhǐ to stop / to halt
320 78 中分 zhōngfēn to part one's hair in the middle 中分二
321 78 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽
322 78 lòu to leak / to drip 不遇諸佛如破漏船
323 78 決定 juédìng to decide 決定無有疑
324 78 bēi sadness / sorrow / grief 悲故無瞋
325 78 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 菩薩自證無諍真如
326 78 biàn to change / to alter 所變
327 78 huǒ fire / flame 出水火等
328 77 不退 bùtuì to not leave / to not go back 不退
329 77 shǐ beginning / start 歸念方始救之
330 77 正法 zhèngfǎ proper law 正法華
331 77 shī to lose 忘失餘八
332 77 zūn to honor / to respect 後世尊答
333 76 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏之法破裂有漏
334 76 shě to give 離村一俱盧舍
335 76 歡喜 huānxǐ joyful 皆歡喜
336 76 truth 出言諦實
337 76 zhǔn a rule / a guideline / a standard 下皆准知
338 76 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 眼見者聞香能知
339 76 jiè to quit 有依施戒忍勤定慧
340 75 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 二供養佛法
341 75 具足 jùzú complete / full / perfect 人相具足
342 75 zhǔ owner 普賢菩薩為懺悔戒主
343 74 machine 見不順機而說妙法
344 74 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 色身三昧
345 74 to fly 能習能證
346 74 a herb / an aromatic plant
347 73 shū different / special / unusual 四想殊
348 73 qiū a large waterfowl with naked head / oriole / black drongo / Garrulus glandarius 二鶖子申疑
349 73 五百 wǔ bǎi five hundred 第五五百
350 72 gāo high / tall 三自高卑他
351 72 alone / independent / single / sole 獨告文殊
352 72 jià vacation 假似香非得實體
353 72 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities 菩薩并天人四眾
354 72 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛弟子有
355 72 mìng life 藥王過去不悋軀命以弘經法
356 72 good fortune / happiness / luck 此品明傍修行之福
357 72 rǎn to be contagious / to catch (illness) 謂離染
358 72 bìng ailment / sickness / illness / disease 病得臥聽
359 72 pèi to blend 或身語意如次配之
360 72 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 得佛道轉於法輪
361 71 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家聲
362 71 màn slow
363 71 interest 上息念反
364 71 無有 wú yǒu there is not 遠離我見無我相故無有死
365 71 ancient / old / palaeo- 古有二解
366 71 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 未明正能行法師之福
367 71 dòng to move / to act 地六動等也
368 71 nǎo to be angry / to hate 薩為度憍慢瞋惱諸眾生等
369 70 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴
370 69 故知 gùzhī a close friend over many years 故知決
371 68 rěn to bear / to endure / to tolerate 音居忍反
372 68 化城 huà chéng manifested city / illusory city 故先說涅槃設化城以息苦
373 68 to cover 況覆面輪
374 67 huài bad / spoiled / broken / defective 而不壞耳根
375 67 zhāng clear / obvious 三彰行
376 67 外道 wàidào non-Buddhist 外道等無
377 67 fán ordinary / common 前凡
378 67 common / general / popular / everywhere / universal / extensive
379 67 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 一釋迦出舌放光
380 67 cái money / wealth / riches / valuables 獲聖財
381 66 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 令得阿羅漢
382 66 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可喜相
383 66 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一遇佛說法
384 66 to be terrified / to be afraid / to be frightened 八地方離怖因
385 66 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 是菩薩離我相故尚不貪身
386 66 guī to go back / to return 第五彼見歸
387 65 初三 chū sān third day of the lunar month 此初三也
388 65 見佛 jiànfó to see the Buddha 後見佛聞法
389 65 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 本法隆寺僧覺印移點已了
390 65 十一 shíyī eleven 十一頌
391 64 devoid of content / void / false / empty / vain 不可虛卜
392 63 tuō to take off 脫分位見一洲之化佛
393 63 tīng to listen 汝當善聽
394 63 Sa 薩鼻根聞無色界宮殿之香
395 63 知見 zhījiàn to know by seeing 之知見
396 63 to conceal / to hide / to ambush 伏下位所現神通
397 62 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 信解方以言付
398 62 hǎo good 初明得好善友
399 62 shuāng two / double / pair 行雙符
400 62 to protect / to guard 二賢聖護
401 62 過去 guòqù past / previous/ former 藥王過去不悋軀命以弘經法
402 62 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 一作神通令信
403 61 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 七真實
404 61 彌勒 mílè Maitreya 爾時彌勒
405 61 唯有 wěiyǒu only / alone 勝定果色當知唯有顯色等相
406 61 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra 持法華經者
407 61 kǒng fearful / apprehensive 恐文繁廣
408 61 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 如來神力品
409 60 héng constant / regular / persistent 者恒義
410 60 shù tree 瞻部樹名
411 60 huǐ to regret 九悔所損
412 60 無為 wúwèi to let things take their own course 無為智名自然智
413 60 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 或前二有為智
414 60 zhuó turbid / muddy 濁惡世中
415 59 ān calm / still / quiet / peaceful 而後安
416 59 dào to arrive 到已下華
417 59 dié documents / records 牒前違順所生罪福以示眾人
418 59 zōng school / sect 非大乘宗
419 59 féng to encounter / to meet by chance 此初四眾凡逢皆禮
420 59 shǒu hand 此手摩頂
421 59 佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom 佛智
422 58 yàn to dislike / to detest 四定厭生死
423 58 涅槃經 Nièpán Jīng Nirvana Sutra 涅槃經
424 58 zhōu Zhou Dynasty 妙用周故
425 58 bái white 一白
426 57 shān a mountain / a hill / a peak 初涌出詣山
427 57 增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna 於時增上慢
428 57 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿
429 56 無學 wúxué aśaikṣa / asekha / an adept 無學果滿擇滅涅槃如城邑
430 56 利益 lìyì benefit / interest 將護眾生而為利益
431 56 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 皎如青紺蓮華葉
432 56 結成 jiéchéng to form / to forge (alliances etc) 頌結成
433 56 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 與藥令差
434 56 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 威勢能摧邪見不信以勸生信
435 56 jìn to enter 令修行者覺悟進
436 56 鹿 deer 獵鹿
437 56 mother 一啟母請詣佛
438 56 huǐ to destroy 四毀訾善人
439 56 sēng a monk 四藏僧施物不欲與
440 56 end / final stage / latter part 俱在品末
441 55 tranquil 寂力漸為諦觀聞法解理
442 55 yào to want / to wish for 彼雖憂惱要當饒益
443 55 十六 shíliù sixteen 十六能施憶念
444 55 fáng to hinder / to obstruct 三解妨
445 55 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 應物現形為說妙法
446 55 secret / hidden / confidential 密在此方
447 55 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 薩為度憍慢瞋惱諸眾生等
448 54 難解 nánjiě hard to solve / hard to dispel / hard to understand / hard to undo 義深難解名密
449 54 sǔn to injure 無所損減
450 54 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 次復摩頂付令受持
451 54 yǒng to emerge / to well / to rise / to spring 此品亦明龍宮涌出
452 53 shù to state / to tell / to narrate / to relate
453 53 jìng to respect /to honor 一喜敬
454 53 諸子 zhūzǐ various sages / the classical schools of thought 諸子於後
455 53 一佛 yī fó one Buddha 一佛
456 53 duò to fall / to sink 墮惡道畏
457 52 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 如說四諦
458 52 to hand over to 一者三流通中此下八品付受流通
459 52 分段 fēnduàn segment 分段
460 52 é an error / falsehood / a lie 訛也
461 52 yán stern / serious / strict / severe / austere
462 52 第六 dì liù sixth 第六勝果遂
463 52 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 諸凡夫
464 52 初地 chūdì the first ground 未入初地位
465 52 隨喜 suíxǐ anumodana / admiration 此品明傍修隨喜福果
466 51 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 十十善因所感之果
467 51 to attain / to reach 三了達
468 51 hài to injure / to harm to 四身害能受
469 51 汝等 rǔ děng you all 我深敬汝等不輕慢
470 51 diǎn a dot 本法隆寺僧覺印移點已了
471 51 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 於他恐不生信
472 51 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土不殊
473 50 平等 píngděng be equal in social status 一乘平等顯皆備故
474 50 a device / a tool / a utensil / an implement 一器界
475 50 to be kind / to be charitable / to be benevolent
476 50 gatha / hymn / verse 樂說辨力憶偈說法
477 50 應作 yīngzuò a manifestation 應作
478 50 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra 住種姓故
479 50 quán to explain / to expound / to comment on 由真體妙自性難知故依詮顯
480 49 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 禮諸眾生
481 49 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 亦復非常精進而不可證
482 49 入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa 示現佛入涅槃分限名量
483 49 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 諸根互用唯在十地
484 49 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 菩薩常以安隱樂教化眾生
485 48 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者七品學行流通中
486 48 jiā house / home / residence 二家慳
487 48 根本 gēnběn fundamental / basic 根本執著
488 48 佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice 挍量勸示希求佛果
489 48 popular / common 在俗皇貴
490 48 qīng light / not heavy 我為不輕行安樂行
491 48 shuǐ water 水為酪
492 48 安樂 ānlè peaceful and happy / content 當得安樂
493 48 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 初地已上見百世界
494 48 wéi to disobey / to violate / to defy 違經惡人亦能
495 48 niú an ox / a cow / a bull 象馬車牛聲
496 47 ministry / department 瞻部樹名
497 47 speed 速拔其苦
498 47 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚者
499 47 liú to flow / to spread / to circulate 後勸流
500 47 bǐng a natural property / endowment 付囑稟命行故

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 4105 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故名聞法
2 3234 this / these 此品明傍修行之福
3 2889 yǒu is / are / to exist 來意有
4 2544 èr two 二釋名
5 2421 jīng to go through / to experience 論經
6 2364 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者論云法力有五
7 2325 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks
8 2269 wèi for / to 此為第四聞
9 2129 also / too
10 2118 sòng to praise / to laud / to acclaim
11 2032 zhī him / her / them / that 此品明傍修行之福
12 1822 yuē to speak / to say 贊曰
13 1796 zhì to / until
14 1758 one
15 1758 míng measure word for people 者順從之名
16 1737 sān three 三解妨
17 1666 zàn to praise 贊曰
18 1641 chū at first / at the beginning / initially 從初
19 1580 shì is / are / am / to be 又二俱是隨
20 1560 Buddha / Awakened One 爾時佛告
21 1472 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨所聞思修皆生隨喜心
22 1447 not / no 何故不名勸人之品
23 1357 hòu after / later 後六品明能行人
24 1244 so as to / in order to 藥王過去不悋軀命以弘經法
25 1187 four 分四
26 1129 in / at 於汝意云何
27 1113 yún cloud 三者論云法力有五
28 1109 zhū all / many / various 無諸可惡
29 1091 no 初總明初人隨喜功德勝前無
30 1087 de potential marker 為得幾所福
31 1086 xià next 下正以為問
32 1040 also / too 亦教勸人
33 1038 such as / for example / for instance 指如
34 1029 zhōng middle 一者七品學行流通中
35 946 xíng to walk / to move 一者七品學行流通中
36 945 method / way
37 923 promptly / right away / immediately 即成五
38 884 děng et cetera / and so on 等義門如別章說
39 865 jīn today / modern / present / current / this / now 今從初
40 818 shēng to be born / to give birth 由從他聞能生隨
41 815 wèi to call 唇上瘡謂
42 811 already / afterwards 上二品明已滿果
43 802 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而作是念
44 761 lìng to make / to cause to be / to lead 此令得道
45 755 yán to speak / to say / said 一化佛境且言見大千
46 746 jiē all / each and every / in all cases 隨所聞思修皆生隨喜心
47 716 néng can / able 由從他聞能生隨
48 706 that / those 故名彼品
49 700 fēi not / non- / un- 非出世故
50 696 yīn because 以此為因生功德果
51 666 five 三者論云法力有五
52 655 meaning / sense 等義門如別章說
53 651 ruò to seem / to be like / as 若四百萬億
54 633 míng bright / brilliant 後六品明能行人
55 624 big / great / huge / large / major 大文分三
56 604 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩并天人四眾
57 598 his / hers / its / theirs 常從其口出
58 592 xiāng each other / one another / mutually 如挍量佛梵音聲相
59 590 according to 明傍修行及正依
60 586 pǐn product / goods / thing 後六品明能行人
61 580 rén person / people / a human being 後六品明能行人
62 578 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 喻勝
63 577 yòu again / also 又二俱是隨
64 573 qián front 前已明三
65 566 bàn half 次一頌半
66 563 guǒ a result / a consequence 二者一乘果中
67 559 I / me / my 我為不輕行安樂行
68 557 zuò to do 而作是念
69 532 huò or / either / else 或作
70 524 jiàn to see 見所由
71 523 naturally / of course / certainly 此品不但自生
72 521 zhī to know 所不能知
73 509 shí time / a period of time 或時為現身
74 507 jiě to loosen / to unfasten / to untie 三解妨
75 504 yóu follow / from / it is for...to 由從他聞能生隨
76 482 a time 次彌勒答
77 480 zhì wisdom / knowledge / understanding 智階
78 476 xīn heart 隨所聞思修皆生隨喜心
79 470 to arise / to get up 初起念
80 470 shì to release / to set free 今且為四釋
81 469 yīng should / ought 六根功德亦應如是
82 466 bié do not / must not 一別示
83 465 to reach 明傍修行及正依
84 452 huà to make into / to change into / to transform 所化眾生倍於上數
85 449 wén to hear 此為第四聞
86 449 and 身三併與二百
87 448 liù six 後六品明能行人
88 438 to remember / to memorize / to bear in mind 四者論說六種記中
89 437 zhèng proof 後品引已證成得者
90 428 wén writing / text 品文分
91 424 shèng to beat / to win / to conquer 初總明初人隨喜功德勝前無
92 423 to enter 未入初地位
93 422 xiǎn to show / to manifest / to display 音方顯反
94 419 zhǒng kind / type 十種
95 415 seven 一者七品學行流通中
96 409 extra / surplus / remainder 餘皆是福攝
97 405 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 後佛告成
98 403 a human or animal body 許離取體壞境性故
99 395 chū to go out / to leave 常從其口出
100 393 zhòng many / numerous 不能成佛廣濟眾
101 387 shàng top / a high position 上二品明已滿果
102 386 shēn human body / torso 身三併與二百
103 385 lùn to comment / to discuss 三者論云法力有五
104 380 jiāo to teach / to educate / to instruct 亦教勸人
105 378 chù a place / location / a spot / a point 次明往處
106 376 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 所化眾生倍於上數
107 376 fēn to separate / to divide into parts 分四
108 374 wěi yes 唯能行者
109 373 dāng to be / to act as / to serve as 汝當善聽
110 365 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多小
111 364 名為 míngwèi to be called 菩薩名為藥樹
112 363 reason / logic / truth 於理無爽
113 358 shí real / true 又初地上實見一百三千大千
114 358 eight 八諷誦
115 352 child / son 今明二子勸說父王
116 349 zhù to dwell / to live / to reside 五壽住
117 348 chéng to mount / to climb onto 乘無
118 339 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 沙門大乘基撰
119 339 fāng square / quadrilateral / one side 因自隨喜方勸人故
120 339 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 音居忍反
121 332 suī although / even though 一一根門雖皆二百
122 332 nán difficult / arduous / hard 後二難而不說
123 329 to join / to combine 此之一品亦合告之
124 323 can / may / permissible 依法修行可為
125 318 zhèng upright / straight 明傍修行及正依
126 317 again / more / repeatedly 文復分三
127 317 tóng like / same / similar 例同
128 316 shí ten 初成第五十
129 315 to leave / to depart / to go away / to part 明離
130 312 bitterness / bitter flavor 音苦蛙反
131 310 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 二者一乘果中
132 305 soil / ground / land 故此本論說地
133 304 cóng from 由從他聞能生隨
134 304 yīn sound / noise 音居忍反
135 302 he / him 由從他聞能生隨
136 297 Germany 獲六千之勝德
137 296 二乘 èr shèng the two vehicles 說二乘天眼見大千
138 294 idea 一來意
139 293 wèi Eighth earthly branch 品明未滿果
140 290 一切 yīqiè all / every / everything 一根發識緣一切境
141 288 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 六涅槃
142 288 zài in / at 今解唯在四善根位
143 279 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 汝當善聽
144 279 shì matter / thing / item 事訖還沒令不識
145 279 dào way / road / path 道也
146 276 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 爾時世尊
147 272 qiú to request 求住淨法身故
148 272 shè to absorb / to assimilate 喜所攝
149 271 chí to grasp / to hold 第五讀誦持
150 271 dàn but / yet / however 但說聞故
151 270 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 善現聲聞猶
152 270 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 煩惱未離不遇佛者利生亦爾
153 270 dìng to decide 定智遙知
154 270 qǐng to ask / to inquire 初彌勒請
155 269 běn measure word for books
156 268 如是 rúshì thus / so 如是等
157 268 happy / glad / cheerful / joyful 能令眾生獲大利樂
158 265 第二 dì èr second 此第二聽聞
159 263 xiàn to appear / to manifest / to become visible 現其色像
160 263 zǒng general / total / overall / chief 初總明初人隨喜功德勝前無
161 262 方便 fāngbiàn convenient 隨力方便教令斷除
162 260 sentence 為初句
163 259 guān to look at / to watch / to observe 觀他四眾具佛性因
164 259 爾時 ěr shí at that time 爾時彌勒
165 257 tool / device / utensil / equipment / instrument 二所施具
166 256 desire 依欲境有
167 256 lái to come 故品來也
168 253 xiǎo small / tiny / insignificant 多小
169 253 power / force / strength 三者論解法力有五
170 251 suí to follow 由從他聞能生隨
171 250 第三 dì sān third 自下第三有二品
172 250 xìng gender 許離取體壞境性故
173 247 what / where / which 何由識真化之幽微
174 241 to doubt / to disbelieve 隨意如法善能決斷一切疑故
175 240 to take / to get / to fetch 外取量同
176 238 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來
177 238 xìn to believe / to trust 一作神通令信
178 238 gēn origin / cause / basis 根合此總有六千
179 236 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 例餘供養
180 232 tōng to go through / to open 萬世通下諸果
181 230 jìn to the greatest extent / utmost 根已盡
182 230 shòu to suffer / to be subjected to 四身害能受
183 229 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 後還令滅諍
184 227 xiū to decorate / to embellish 此品明傍修隨喜福果
185 225 already / since 上下既遠
186 225 to reply / to answer
187 224 business / industry 先業罪故
188 223 shì to show / to reveal 一別示
189 222 wèn to ask 初挍量為問
190 221 è evil / vice 四齒無六惡
191 218 便 biàn convenient / handy / easy 味離質而便
192 217 說法 shuō fǎ a statement / wording 乃至說法故聞香知者
193 215 ěr thus / so / like that 餘經亦爾
194 211 xiū to cultivate / to repair 設雖自脩未解方便
195 210 gain / advantage / benefit 今說此緣以利時會
196 210 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 行功德多少
197 209 quán authority / power 一品稟命捨權持行實
198 209 yuán fate / predestined affinity 一根發識緣一切境
199 209 each 各成十行
200 207 interesting 示現他方諸界趣等種種事物
201 206 duàn absolutely / decidedly 斷障染得勝德
202 204 chú except / besides 第四結勸眾人除
203 201 entirely / without exception 又二俱是隨
204 200 wèi position / location / place 自非位齊正覺
205 200 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 亦教勸人
206 200 duàn paragraph / section / segment 下第三段別
207 198 biāo an indication / a sympton 初二頌標隨喜者
208 198 miào wonderful / fantastic
209 195 huá Chinese 正法華
210 195 gào to tell / to say / said / told 爾時佛告
211 194 niàn to read aloud 而作是念
212 194 jié to bond / to tie / to bind
213 193 zhēn real / true / genuine 何由識真化之幽微
214 193 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 喜一念當得菩提
215 192 第四 dì sì fourth / the fourth is 此為第四聞
216 190 shēn deep 深生忻悅
217 190 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常從其口出
218 190 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 中有四
219 189 mén door / gate / doorway / gateway 等義門如別章說
220 188 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以不犯
221 188 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 三乘初殊
222 187 rán correct / right / certainly
223 186 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 無量國作大利樂事
224 180 huì can / be able to 勵時會
225 180 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 於此十中一一相資轉成百
226 177 huì intelligent / clever 四智慧
227 177 不能 bù néng cannot / must not / should not 所不能知
228 174 xiān first 自亦以行為先
229 172 bǎo a jewel / gem / a treasure 寶佛已證經訖
230 170 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 其身乃盡
231 168 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 故於解脫終無有分
232 165 different / other 五足異
233 163 jié take by force / to coerce 曩劫
234 162 wáng Wang 明威音王佛
235 162 jìng clean 今說自身往行彼行得六根淨
236 162 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死但知百劫
237 161 liàng a quantity / an amount 初挍量為問
238 160 初一 chūyī first day of lunar month 初一標
239 160 示現 shìxiàn to manifest / to display 示現
240 158 lèi kind / type / class / category 一生數類
241 157 tiān day 天授
242 157 初二 chū èr second day of the lunar month 初二頌標隨喜者
243 155 to break / to ruin / to destroy 不遇諸佛如破漏船
244 153 guǎng wide / large / vast 不能成佛廣濟眾
245 153 xué to study / to learn 一者能學行人雖有六品
246 152 shí knowledge / understanding 何由識真化之幽微
247 152 father 力迴邪見之父王
248 149 zàn to praise 讚歎法勝及讚行十善者
249 149 無上 wúshàng supreme / unexcelled 餘三根劣都無上品
250 149 shī the practice of selfless giving / dāna 二所施具
251 146 shě to give 於彼共有法中尚不能捨
252 145 滿 mǎn full 上二品明已滿果
253 145 zhòng heavy 加害轉重令輕
254 145 past / former times 因昔亦微別
255 144 不同 bùtóng different / distinct / not the same 德多少不同
256 143 guò to cross / to go over / to pass 所知過
257 143 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 我所執
258 143 nèi inside / interior 又德是內成
259 142 gèng more / even more 更得見佛說是經典
260 142 wài outside 外取量同
261 140 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra 長行
262 138 chéng a city / a town 婆羅城乞食不得
263 138 earth / soil / dirt 七變土
264 138 jiǔ nine 一善皆有九善助成
265 137 zhǎng director / chief / head / elder 又為長眾生諸善根本
266 137 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種諸香
267 136 hair 一根發識緣一切境
268 136 chē a vehicle
269 135 jìng boundary / frontier / boundary 次明所挍量境
270 134 lüè plan / strategy 此略說五
271 133 color 具足見色聞聲知香味觸等
272 133 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時舍利弗
273 132 tàn to sigh 八半別歎
274 131 shí food / food and drink 故律不聽自手與食
275 131 yuàn to hope / to wish / to desire 願不有慮
276 130 kōng empty / void / hollow 五下空讚
277 130 shòu old age / long life 壽量
278 129 a pagoda / a stupa 三令塔等還
279 129 退 tuì to retreat / to move back 退等
280 128 to be fond of / to like
281 128 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa 授記故
282 128 zhàng to separate 於一切處縱身往來一切無障
283 125 jiè border / boundary 擇分方見大千界
284 124 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 三門分別
285 124 由此 yóucǐ hereby / from this 由此深
286 124 jiǔ old 勝解行位久
287 123 shì a generation 世果已多
288 122 biàn to distinguish / to recognize 初辨
289 122 shùn to obey 四順理
290 122 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 女人成就煩惱
291 121 kāi to open 開照出世正覺路故
292 121 shēng sound 如挍量佛梵音聲相
293 121 shǔ to count 一生數類
294 120 差別 chābié a difference / a distinction 告修行法師差別
295 120 xiǎng to think 四想殊
296 120 乃至 nǎizhì and even 乃至說法故聞香知者
297 120 jìn nearby 洲之北岸近樹水下有紫金
298 120 you / thou 汝當善聽
299 120 jué to awake 本法隆寺僧覺印移點已了
300 119 chēng to call / to address 者忻悅之稱
301 119 extremely / very 極高
302 118 bìng and / furthermore / also 並有耳
303 117 shèng divine / holy / sacred / ārya 況令得聖
304 116 zuò to sit 所坐之處
305 116 to die 死畏
306 116 letter / symbol / character
307 116 yòng to use / to apply 顯六根殊勝果用
308 115 shòu to teach 天授
309 114 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 地前可名自在諸根互用
310 113 lǐng neck 敬領
311 113 huò to confuse / to mislead / to baffle 四除惑勝
312 112 guāng light 光映蔽日月
313 112 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 下正以為問
314 110 hái also / in addition / more 初雖受苦還由我力並得佛道
315 110 xìng family name / surname 有種姓者若起習性
316 109 to think / consider / to ponder 又思不足
317 109 成佛 chéng Fó to become a Buddha 不能成佛廣濟眾
318 107 yuǎn far / distant 二所見近遠
319 107 bǎi one hundred 百千
320 106 甚深 shénshēn very profound / what is deep 甚深智慧
321 106 certainly / must / will / necessarily 故六根清淨必
322 106 故此 gùcǐ therefore 故此品興
323 106 不知 bùzhī do not know 不知
324 105 day of the month / a certain day 保安三年十二月十二日以興福寺圓如房
325 105 智慧 zhìhuì wisdom 利根智慧
326 105 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 發心
327 105 increase / benefit 廣饒益是
328 104 zhái residence / dwelling / home 眾生畢竟空為宅
329 104 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 皆令清淨
330 103 世間 shìjiān world / the human world 世間有情起音
331 103 capacity / degree / a standard / a measure 薩為度憍慢瞋惱諸眾生等
332 103 shú cooked 一異熟定
333 102 yóu also / as if / still 力猶弱故
334 102 何故 hégù what reason 何故不名勸人之品
335 102 biàn turn / one time 但以頌文說舌具用聲遍大千
336 102 shǎo few 如以少湯投大氷池
337 101 yǐn to lead / to guide 後品引已證成得者
338 101 nián year 滿八十年已
339 101 liè inferior / bad 故福為劣
340 100 biǎo clock / a wrist watch 有語表故
341 100 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 法華
342 100 十二 shí èr twelve 次十二六對聲
343 100 chén Chen 累既在前陳
344 100 之中 zhīzhōng inside 本論之中唯說三根各
345 100 wǎng to go (in a direction) 次明往處
346 100 duì to / toward 次十二六對聲
347 100 sufficient / enough 五足異
348 99 thing / matter 一境物
349 99 qiān one thousand 百千
350 98 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 因緣
351 98 to happen upon / to meet with by chance 次所遇
352 98 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 後見佛聞法
353 98 有情 yǒuqíng sentient beings 謂轉有情令其
354 98 成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha 成道處
355 97 fàn Sanskrit 梵云梅呾利末那故
356 97 shè to set up / to establish 設令與之
357 95 jiàn gradually / drop by drop 漸為理觀觀
358 95 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 不能究竟除他諍故
359 94 liǎng two 併兩舟為舫
360 93 zhe indicates that an action is continuing 故初著
361 93 dialect / language / speech 三語加能忍
362 93 to apprehend / to realize / to become aware 悟全別
363 93 to lift / to hold up / to raise 五舉劣成勝
364 92 玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters 玉篇
365 92 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 心所戲論言說分別諸法
366 91 to know / to learn about / to comprehend 於一一根中悉能
367 91 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身
368 90 suì to comply with / to follow along 遂有二千三千
369 90 to wish 自發意而悕緣
370 90 residence / dwelling 音居忍反
371 90 cǎo grass / straw / herbs 草實曰蓏
372 90 不定 bùdìng indefinite / indeterminate 不定異熟業
373 88 zhī to support 此言生者不是生支
374 87 bèi by 四常被惡名
375 87 le completion of an action 三了達
376 87 to gather / to collect 集一切功德
377 87 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 明傍修行及正依
378 87 bào newspaper 發起修習報
379 86 used to indicate order
380 86 rain 初入定雨華
381 86 wàn ten thousand 成八萬
382 86 第一 dì yī first 後成第一者
383 85 初中 chūzhōng junior high school / middle school 初中有三
384 85 zhào to illuminate / to shine 放光漸照此彼展轉等
385 85 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 二比丘
386 84 cáng to hide 四藏僧施物不欲與
387 84 jiāng will / shall (future tense) 不得將
388 84 to go 欲去之
389 84 yuán won / yuan 察道德之圓證
390 83 gòng together 四共為
391 83 zēng to increase / to add to / to augment 三根勝故增得二百
392 83 第五 dì wǔ fifth 初成第五十
393 83 ài to love 音苦愛
394 82 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 又為長眾生諸善根本
395 82 final interogative 凹也耶下也
396 82 guó a country / a state / a kingdom 無量國作大利樂事
397 81 to allow / to permit 許通於下互用中故
398 81 作佛 zuò fó to become a Buddha 而不作佛
399 81 二種 èr zhǒng two kinds 中後之二種若作若增長
400 81 釋名 Shì Míng Shi Ming 二釋名
401 80 三界 Sān Jiè The Three Realms 三界付
402 80 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 且說般若大乘深法調伏其心
403 80 shī teacher 明法師之功德
404 80 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 次顯所得功德多少
405 79 to stand 又從初立名天授往事
406 79 zhǐ to stop / to halt
407 78 中分 zhōngfēn to part one's hair in the middle 中分二
408 78 瑜伽 yújiā yoga 瑜伽
409 78 lòu to leak / to drip 不遇諸佛如破漏船
410 78 self 及己身等默語一切皆得自在
411 78 決定 juédìng to decide 決定無有疑
412 78 bēi sadness / sorrow / grief 悲故無瞋
413 78 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 菩薩自證無諍真如
414 78 biàn to change / to alter 所變
415 78 huǒ fire / flame 出水火等
416 77 不退 bùtuì to not leave / to not go back 不退
417 77 shǐ beginning / start 歸念方始救之
418 77 正法 zhèngfǎ proper law 正法華
419 77 shī to lose 忘失餘八
420 77 zūn to honor / to respect 後世尊答
421 77 otherwise / but / however 因強則有
422 76 無漏 wúlòu having no passion or delusion 無漏之法破裂有漏
423 76 shě to give 離村一俱盧舍
424 76 歡喜 huānxǐ joyful 皆歡喜
425 76 lún a round / a turn 況覆面輪
426 76 truth 出言諦實
427 76 zhǔn a rule / a guideline / a standard 下皆准知
428 76 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 眼見者聞香能知
429 76 jiè to quit 有依施戒忍勤定慧
430 75 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 二供養佛法
431 75 具足 jùzú complete / full / perfect 人相具足
432 75 zhǔ owner 普賢菩薩為懺悔戒主
433 74 machine 見不順機而說妙法
434 74 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 色身三昧
435 74 to fly 能習能證
436 74 a herb / an aromatic plant
437 73 shū different / special / unusual 四想殊
438 73 qiū a large waterfowl with naked head / oriole / black drongo / Garrulus glandarius 二鶖子申疑
439 73 云何 yúnhé why 於汝意云何
440 73 五百 wǔ bǎi five hundred 第五五百
441 73 céng once / already / former / previously 佛曾所化
442 72 gāo high / tall 三自高卑他
443 72 alone / independent / single / sole 獨告文殊
444 72 jià vacation 假似香非得實體
445 72 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities 菩薩并天人四眾
446 72 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛弟子有
447 72 mìng life 藥王過去不悋軀命以弘經法
448 72 good fortune / happiness / luck 此品明傍修行之福
449 72 rǎn to be contagious / to catch (illness) 謂離染
450 72 bìng ailment / sickness / illness / disease 病得臥聽
451 72 pèi to blend 或身語意如次配之
452 72 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 得佛道轉於法輪
453 71 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家聲
454 71 màn slow
455 71 interest 上息念反
456 71 無有 wú yǒu there is not 遠離我見無我相故無有死
457 71 ancient / old / palaeo- 古有二解
458 71 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 未明正能行法師之福
459 71 dòng to move / to act 地六動等也
460 71 nǎo to be angry / to hate 薩為度憍慢瞋惱諸眾生等
461 70 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 莊嚴
462 69 故知 gùzhī a close friend over many years 故知決
463 69 rare / infrequent / precious 一此經希說
464 68 rěn to bear / to endure / to tolerate 音居忍反
465 68 化城 huà chéng manifested city / illusory city 故先說涅槃設化城以息苦
466 68 to cover 況覆面輪
467 67 huài bad / spoiled / broken / defective 而不壞耳根
468 67 zhāng clear / obvious 三彰行
469 67 外道 wàidào non-Buddhist 外道等無
470 67 fán ordinary / common 前凡
471 67 common / general / popular / everywhere / universal / extensive
472 67 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 一釋迦出舌放光
473 67 cái money / wealth / riches / valuables 獲聖財
474 67 我等 wǒděng we 我等當廣說
475 66 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 令得阿羅漢
476 66 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可喜相
477 66 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 一遇佛說法
478 66 to be terrified / to be afraid / to be frightened 八地方離怖因
479 66 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 是菩薩離我相故尚不貪身
480 66 guī to go back / to return 第五彼見歸
481 66 xīn happily 一覩見生欣
482 65 初三 chū sān third day of the lunar month 此初三也
483 65 見佛 jiànfó to see the Buddha 後見佛聞法
484 65 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 本法隆寺僧覺印移點已了
485 65 十一 shíyī eleven 十一頌
486 64 devoid of content / void / false / empty / vain 不可虛卜
487 63 tuō to take off 脫分位見一洲之化佛
488 63 tīng to listen 汝當善聽
489 63 Sa 薩鼻根聞無色界宮殿之香
490 63 知見 zhījiàn to know by seeing 之知見
491 63 to conceal / to hide / to ambush 伏下位所現神通
492 62 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 信解方以言付
493 62 hǎo good 初明得好善友
494 62 shuāng two / double / pair 行雙符
495 62 to protect / to guard 二賢聖護
496 62 過去 guòqù past / previous/ former 藥王過去不悋軀命以弘經法
497 62 qiě moreover / also 今且為四釋
498 62 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 一作神通令信
499 61 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 七真實
500 61 彌勒 mílè Maitreya 爾時彌勒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
jīng a sutra / a sūtra
sòng 1. ode; 2. praise
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Thus
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
shēng birth
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
憍梵波提 Jiāofànbōtí Gavampati
尼连 尼連 Nílián Nairañjanā River / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
熙连河 熙連河 Xīlián Hé Nairañjanā / Nerañjarā / Nirañjarā / Nairanjana
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿差末 achàmò Akṣayamati (Echamo)
阿閦 Āchù Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿閦婆 āchùpó Akṣobhya
阿含经 阿含經 Āhán Jīng Āgama / Agamas
阿迦尼 ājiāní Akaniṣṭha
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿笈摩 Ājímó Agama
阿蓝 阿藍 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 alán jiālán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
阿弥陀 阿彌陀 Āmítuó Amitabha / Amithaba
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
安多 ānduō Amdo
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
安乐行品 安樂行品 ānlè xíng pǐn Peaceful Practices
安平 ānpíng Anping
阿毘达磨 阿毘達磨 Āpídámó
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿若 āruò Ājñāta
阿若憍陈那 阿若憍陳那 āruò jiāochénnà Ājñāta Kauṇḍinya
阿若多 āruòduō Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 Āshéshì Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿阇世王经 阿闍世王經 Āshéshì Wáng jīng Ajātaśatrukaukṛtyavinodana / Asheshi Wang Jing
阿氏多 Āshìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
阿惟越致 Āwéiyuèzhì avaivartika / non-retrogression
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
八德 bā dé Eight Virtues
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
白虎通 白虎通 Báihǔ Tōng Baihu Tongyi / Baihu Tong
百劫 bǎijié Baijie
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
般舟三昧经 般舟三昧經 Bān Zhōu Sānmèi Jīng Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
宝云经 寶雲經 Bǎo Yún jīng Ratnameghasūtra / Bao Yun Jing
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
薄俱罗 薄俱羅 Báojūluó Vakkula
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
八宿 bāsù Baxoi
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋陀 Bátuó Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 Bátuóluó Bhadrika / Bhaddiya
北大 Běi Dà Peking University
北方 běi fāng The North
北海 Běi Hǎi Bohai Sea
悲华经 悲華經 Bēi Huà Jīng Bei Hua Jing / Karuṇāpuṇḍarīkasūtra / The Compassionate Lotus Sūtra
北拘卢洲 北拘盧洲 běi jūlú zhōu Uttarakuru
北门 北門 Běi mén North Gate
北洲 běi zhōu Uttarakuru
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
本教 běnjiāo Bon [religion]
本论 本論 běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗捺 波羅捺 bōluónà Vārānasī
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 Bōluónài Guó Varanasi / Vārāṇasī / Bārāṇasī
般若经 般若經 Bōrě Jīng Prajnaparamita Sutras
波阇波提 波闍波提 bōshébōtí Mahaprajapati
博物志 bówùzhì Records of Diverse Matters
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
波吒厘 波吒釐 bōzhàlí Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曾子 céngzǐ Ceng Zi
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
常不轻菩萨品 常不輕菩薩品 cháng bù qīng púsà pǐn The Bodhisattva Never Disparaging
常精进 常精進 Chángjīngjìn Nityodyukta
常平 Chángpíng Changping
超日明三昧经 超日明三昧經 chāo rì míng sānmèi jīng Chao Ri Ming Sanmei Jing
陈寿 陳壽 Chén Shòu Chen Shou
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 Chéng Shí Lùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成报 成報 chéngbào Sing Pao Daily News
城中 chéngzhōng Chengzhong
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
陈那 陳那 Chénnà Dignāga
持国 持國 Chí Guó Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
蚩尤 Chī Yóu Chi You
重显 重顯 Chóng Xiǎn Chong Xian
出曜经 出曜經 Chū Yào Jīng Chu Yao Jing / Dharmapada / Dhammapada
传灯 傳燈 Chuán Dēng
  1. Chuan Deng
  2. Handing Down the Light
  3. Transmission of the Lamp
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈氏 Císhì Maitreya
从化 從化 cónghuà Conghua
Tartars
大般若经 大般若經 Dà Bānruò Jīng
  1. Mahaprajnaparamita Sutra / Sutra on the Perfection of Great Wisdom
  2. Mahaprajnaparamita Sutra
大慈恩寺 Dà Cí ēn Sì Ci En Temple
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大梁 Dà Liáng City of Da Liang
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大智度论 大智度論 Dà Zhì Dù Lùn
  1. Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
  2. The Great Perfection of Wisdom Treatise
大中 Dà Zhōng Da Zhong reign
大爱道 大愛道 Dà'àidào
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲经 大悲經 dàbēi jīng Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大悲者 dàbēizhě Compassionate One
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大二 dàèr second-year university student
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
大坑 dàkēng Tai Hang
大理 Dàlǐ Dali
大力菩萨 大力菩薩 dàlì púsà Mahāvikramin bodhisattva
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目乾连 大目乾連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道教 dàojiào Taosim
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大胜生主 大勝生主 dàshèng shēngzhǔ Mahaprajapati
大势至 大勢至 Dàshìzhì Mahasthamaprapta Bodhisattva
得大势菩萨 得大勢菩薩 Dàshìzhì Púsà Mahasthamaprapta Bodhisattva / Mahāsthāmaprāpta
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大正 Dàzhèng Taishō / Taisho
大众部 大眾部 Dàzhòng Bù Mahasamghika
大竹 dàzhú Dazhu
大自在天 Dàzìzaitiān Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
德经 德經 dé jīng De Jing
得大势 得大勢 Dédàshì Mahāsthāmaprāpta
等活 Děnghuó Samjiva Hell
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地持论 地持論 dì chí lùn Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
定林寺 Dìnglín Sì Dinglin Temple
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
第一乘 dìyī shèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏 Dìzàng Ksitigarbha / Kṣitigarbha
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东土 東土 dōngtǔ the East / China
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
端木 duānmù Duanmu
对法论 對法論 duì fǎ lùn Abhidharma śāstra / Treatise on the Mahayana Abhidharma
对治悉檀 對治悉檀 duì zhì xītán Specific Method / specific teaching method
对法藏 對法藏 duìfǎ zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
敦煌 燉煌 dūnhuáng Dunhuang
多宝佛塔 多寶佛塔 Duō Bǎo Fó Tǎ Prabhutaratna Stupa / Duobao Pagoda
多宝塔 多寶塔 Duō Bǎo Tǎ Prabhutaratna Stupa / Duobao Pagoda
多罗 多羅 Duōluó Tara
犊子 犢子 dúzǐ Vatsa
犊子部 犢子部 dúzǐbù Vātsīputrīyas
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
頞鞞 Èbī Upasena
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
尔德 爾德 ěrdé Eid (Islam)
尔雅 爾雅 Ěryǎ Erya / Er Ya / Ready Guide
二月 èryuè February / the Second Month
法称 法稱 Fǎ Chēng Dharmakirti
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法护 法護 Fǎ Hù Dharmarakṣa
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法华三昧 法華三昧 Fǎ Huá Sānmèi Lotus Samādhi
法救 fǎ jiù Dharmatrāta
法句经 法句經 Fǎ Jù Jīng Fa Ju Jing / Dharmapada / Dhammapada
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法王子 fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
法印经 法印經 Fǎ Yìn Jīng Foshuo Fa Yin Jing
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法众 法眾 fǎ zhòng Fa Zhong
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法光 Fǎguāng Faguang
法隆寺 fǎlóngsì Hōryūji
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
方便品 fāngbiàn pǐn Expedient Means
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 Fànmó Brahma
烦恼浊 煩惱濁 fánnǎo zhuó Affliction Degeneration / Kleshakashaya / period where the degenerated delusions of prevail
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法身佛 Fǎshēnfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法师功德品 法師功德品 fǎshī gōngdé pǐn Benefits of the Teacher of the Law
法师品 法師品 fǎshī pǐn The Teacher of the Law
法献 法獻 Fǎxiàn Faxian
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法意 Fǎyì Fayi
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
吠舍厘 吠舍釐 Fèishèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
分别功德品 分別功德品 fēnbié gōngdé pǐn Distinctions in Benefits
佛地经 佛地經 fó dì jīng Buddhabhūmi / Fo Di Jing
佛地论 佛地論 fó dì lùn Buddhabhūmisūtraśāstra / Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 Fó Shuō Guān Fó Sānmèi Hǎi Jīng Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛果菩提 fóguǒ pútí great enlightenment / supreme bodhi
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
付法藏 Fù Fǎ Zàng The History of the Transmission of the Dharma Treasury
服贸 服貿 fú mào Cross-Strait Service Trade Agreement (CSSTA)
缚喝 縛喝 fúhē Baktra
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 fùlóunàmíduōluónízǐ Pūrṇamaitrāyaṇīputra
甘泉 gānquán Ganquan
告子 Gào Zǐ Gao Zi
高木 gāomù Takagi
各各为人悉檀 各各為人悉檀 gè gè wéirén xītán Individual Method / individual teaching method
gēng 7th heavenly stem
宫城 宮城 gōngchéng Miyagi
关东 關東 guāndōng
  1. Northeast China / Manchuria
  2. Kantō
广雅 廣雅 Guǎng Yǎ Guang Ya
广德 廣德 guǎngdé Guangde
光化 guānghuà Guanghua
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
广平 廣平 guǎngpíng Guangping
广饶 廣饒 guǎngráo Guanrao
光宅 guāngzhái Guangzhai
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨普门品 觀世音菩薩普門品 Guānshìyīn Púsà Pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sūtra
  2. The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
关西 關西 guānxī
  1. Guanxi / Kuanhsi
  2. Kansai
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
关中 關中 Guānzhōng Guangzhong
观自在 觀自在 Guānzìzai
  1. Guanyin / Avalokitesvara / The bodhisattva of Compassion
  2. Avalokitesvara
龟茲 龜茲 Guīcí Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
郭璞 Guō Pú Guo Pu
国大 國大 guódà National Assembly of the Republic of China
古文 gǔwén Classical Chinese
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
汉人 漢人 Hàn rén Han Chinese person or people
汉书 漢書 Hàn Shū Book of Han / History of the Former Han Dynasty / Han Shu
郝郝凡 hǎohǎofán Hahava [Hell]
何承天 hé chéngtiān He Chentian
黑绳地狱 黑繩地獄 hēi shéng dì yù Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell
恒安 Héng Ān Heng An
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 hézhōng Hezhong
化城喻品 huà chéng yù pǐn The Parable of the Phantom City
华手经 華手經 Huà shǒu jīng Kuśalamūlasamparigraha / Hua Shou Jing
化德 huàdé Huade
坏劫 壞劫 huài jié Kalpa of Destruction
淮南子 Huáinán Huainanzi
huán Huan river
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
慧宝 慧寶 Huì Bǎo Hui Bao
慧通 Huì Tōng Hui Tong
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
会理 會理 huìlǐ Huili
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
惠施 huìshī Hui Shi
Ji
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
  1. Ji
  2. Ji
集论 集論 jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
吉藏 Jí Zàng Jizang
伽耶城 Jiā Yē Chéng Bodh Gaya
伽耶山顶经 伽耶山頂經 jiā yé shāndǐng jīng Gayāśīrṣasūtra / Jia Ye Shanding Jing
迦留陀夷 Jiāliútuóyí Kalodayin / Kālodāyin / Kaludayin
见宝塔品 見寶塔品 jiàn bǎotǎ pǐn The Emergence of the Treasure Tower
坚意 堅意 jiān yì Sāramati
坚意菩萨 堅意菩薩 jiān yì púsà Sāramati
建德 jiàndé Jiande
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江东 江東 jiāngdōng Jiangdong
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建平 jiànpíng Jianping
见浊 見濁 jiànzhuó View Degeneration / Drishtikashaya / degenerating views / period of degenerating views
jiāo
  1. suburbs / outskirts
  2. Jiao
  3. Jiao
憍陈那 憍陳那 jiāochénnà Kauṇḍinya
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
憍尸迦 Jiāoshījiā Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 Jiāotánmí Gautamī / Mahāprajāpatī Gautamī / Mahāpajāpatī Gotamī
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
迦叶波 迦葉波 jiāyèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
笈多 Jíduō Gupta
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
解深密经 解深密經 Jiě Shēn Mì Jīng
  1. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra / Wisdom of Buddha
  2. Sandhīnirmocanasūtra / Jie Shen Mi Jing
劫宾那 劫賓那 jiébīnnà Kapphiṇa
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
集军 集軍 jíjūn Gathered Army / Vijitasena
极乐世界 極樂世界 jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金光明经 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Golden Light Sūtra
  2. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
经部 經部 jīng bù Sautrāntika / Sautrantika
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净琉璃 淨琉璃 Jìng Liúlí the Realm of Pure Crystal / the Land of Pure Crystal
净刹 淨剎 Jìng Shā Pure Land
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
金刚般若论 金剛般若論 Jīngāng Bōrě Lùn Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
经合 經合 jīnghé Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
殑伽 Jìngjiā the Ganges
经量部 經量部 Jīngliàngbù Sautrāntika / Sautrantika
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金华 金華 jīnhuà Jinhua
金台 金臺 jīntái Jintai
鸠摩罗什 鳩摩羅什 Jiūmóluóshí Kumarajiva / Kumārajīva
九如 jiǔrú Chiuju
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
觉岸 覺岸 Jué Àn Jue An
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
劬师罗 劬師羅 Jūshīchéng Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
空宗 Kōng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
空也 kōngyě Kūya
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
来义 來義 láiyì Laiyi
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
楞伽经 楞伽經 Léngjiā Jīng Lankavatara Sutra
乐平 樂平 Lèpíng Leping
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼记 禮記 Lǐ Jì The Book of Rites / Classic of Rites
理入 Lǐ Rù Entrance by Reason
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁武帝 liáng wǔ dì
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
莲华经 蓮華經 Liánhuā Jīng The Lotus Sutra
理佛 lǐfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
灵山会 靈山會 Líng Shān Huì Assembly at Grdhrakuta / Assembly at Vulture Peak
岭东 嶺東 lǐngdōng Lingdong
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
岭南 嶺南 Lǐngnán Lingnan
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya
六艺 六藝 Liù yì the Six Arts
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
六月 liùyuè June / the Sixth Month
lǒng Gansu
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
陇西 隴西 LǒngXī Longxi
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
轮围山 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
luò
  1. Luo
  2. Luo River
罗什 羅什 luó shén Kumārajīva
罗堕 羅墮 luóduò Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗怙罗 羅怙羅 Luóhùluó Rahula / The Deep Thinking Arhat
罗摩伽经 羅摩伽經 Luómójiā Jīng Gaṇḍavyūhasūtra / Luomojia Jing
卢山 盧山 lúshān Mount Lu / Lushan
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
鹿野园 鹿野園 lùyěyuán Mṛgadāva / Deer Park
满慈子 滿慈子 mǎncízǐ Purna
曼殊 mànshū
  1. mañju / beautiful / lovely / charming
  2. Mañjuśrī
  3. Manshu
曼殊室利 Mànshūshìlì
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Mañjuśrī
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙吉祥 miào jíxiáng
  1. Wondrous Auspiciousness / Mañjuśrī
  2. Wondrous Auspiciousness
  3. wonderful and auspicious
妙庄严王 妙莊嚴王 miào zhuāngyán wáng King Wonderful Adornment
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 Miàofǎ Liánhuá Jīng The Lotus Sutra / Miaofa Lianhua Jing
妙法莲华经玄贊 妙法蓮華經玄贊 Miàofǎ Liánhuá Jīng Xuán Zàn Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan
妙高山 miàogāo shān Mount Sumeru / Mount Meru
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
妙音菩萨 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa / Gentle Voice Bodhisattva
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
弥勒所问经 彌勒所問經 mílē suǒwèn jīng Maitreyaparipṛcchā Sūtra
名家 Míng Jiā Logicians School of Thought / School of Names
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
明行圆满 明行圓滿 Míng Xíng Yuánmǎn Activity of Full Brightness
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
命浊 命濁 mìng zhuó Life-span Degeneration / Ayukashaya / degenerated human lifespan / the period of shortened human lifespan
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
冥道 míngdào the gateway to the ghost world
明体 明體 míngtǐ Mincho / Ming font
密云 密雲 mìyún Miyun
魔道 mó dào Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 Móhēbōshébōtí Mahapajapati Gotami / Mahaprajapati
摩诃迦多衍那 摩訶迦多衍那 móhējiāduōyǎnnà Mahakatyayana
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 móhējiāzhānyán Mahākātyāyana
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 Móhējūchīluó Kauṣṭhila / Mahākauṣṭhila / koṭṭhita / Mahākoṭṭhita
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
摩揭陀 Mójiētuó Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
魔怨 móyuàn Māra
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
捺落迦 Nàluòjiā Naraka / Hell
那落迦 Nàluòjiā Naraka / Hell
南岸 nánàn Nanan
南极 南極 Nánjí South pole
南人 nánrén Nanren
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难陀 難陀 Nántuó Nanda
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
那提迦叶 那提迦葉 nàtí jiāyè Nadī-kāśyapa
内明 內明 nèi míng Adhyatmāvidyā / Inner Meaning
能忍 néngrěn able to endure / sahā
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 Nièpán lùn Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
尼乾子 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
尼人 nírén Neanderthal
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 Pínpósuōluó Wáng King Bimbisāra
毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
譬喻品 pìyù pǐn Simile and Parable
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 póluónàsī
  1. Vārānasī
  2. Varanasi / Benares
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
破相宗 Pòxiàng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普广 普廣 Pǔ Guǎng Universally Expansive Bodhisattva
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普曜经 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara
普丁 pǔdīng Putin
普门品 普門品 pǔménpǐn
  1. Universal Gate Sutra
  2. Universal Gate Chapter
菩萨藏经 菩薩藏經 Púsà Cáng Jīng Pūrṇaparipṛcchā / Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
菩提留支 pútíliúzhī Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
七宝塔 七寶塔 Qī bǎo tǎ Seven Pagodas
七众 七眾 qī zhòng sevenfold assembly
千叶 千葉 qiānyè Chiba
乔答弥 喬答彌 qiáodámí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
乔答摩 喬答摩 qiáodámó Gautama / Gotama
切韵 切韻 Qiēyùn Qieyun
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
亲光 親光 qīn guāng Bandhuprabha
庆喜 慶喜 qìngxǐ Ānanda / Ananda
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
起世经 起世經 Qǐshì Jīng Qishi Jing
七月 qīyuè July / the Seventh Month
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
劝持品 勸持品 quànchí pǐn Encouraging Devotion
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
燃灯佛 燃燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
热地 熱地 rèdì Raidi
人趣 rén qù Human Realm
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
仁王经 仁王經 Rén Wáng Jīng Renwang Jing / Scripture for Humane Kings
日天 Rì Tiān Aditya
日月灯 日月燈 Rì Yuè Dēng Candrasuryapradipa / Sun Moon Lamp Buddha
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
ruǎn
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如如佛 rúrúfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
萨达摩 薩達摩 Sàdámó the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
塞建陀 Sāijiàntuó Weituo tian / Weituo / Skanda
三道 sān dào the three paths
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
三国 三國 Sān Guó Three Kingdoms period
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三聚 sān jù the three paths
三聚戒 sān jù jiè the Tri-Vidhani Silani / Mahayana Boddhisattva precepts
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三尊 sān zūn the three honored ones
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 sānzì Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
色界定 sèjiè dìng four jhanas / four stages of meditative concentration / Catvari-dhyaniani
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
山海经 山海經 Shān Hǎi Jīng Classic of Mountains and Seas
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善寂 shàn jì Shan Ji
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
山城 shānchéng Shancheng
山东 山東 Shāndōng Shandong
上生经 上生經 shàng shēng jīng Maitreya Sutra
上合 shànghé SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上思 shàngsī Shangsi
上座部 Shàngzuòbù
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
善化 Shànhuà Shanhua
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
善生 shànshēng Sīgāla
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
摄大乘论 攝大乘論 shè Dàchéng Lùn
  1. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利弗阿毘昙 舍利弗阿毘曇 Shèlìfú Āpítán Sariputra Abhidharma / Śāriputrā Abhidharma
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
神农 神農 Shén Nóng Emperor Shen Nong
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生主 Shēng Zhǔ Prajapati
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
胜乘 勝乘 shèngshèng Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
生死轮迴 生死輪迴 Shēngsǐ Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death
生死相续 生死相續 Shēngsǐxiāngxù Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘者 聲聞乘者 Shēngwén Chéngzhě Śrāvaka
声闻藏 聲聞藏 shēngwén zàng Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 shēngwénshēn sravaka-kaya
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
深坑 shēnkēng Shenkeng
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十遍处 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas
釋道安 釋道安 Shì Dào Ān Shi Dao An
十地论 十地論 shí dì lùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Shi Di Jinglun
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
世亲 世親 Shì Qīn Vasubandhu
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十诵律 十誦律 Shí Sòng Lǜ Sarvāstivādavinaya
识无边处 識無邊處 Shí Wúbiān Chù Vijnananantyayatana Heaven / The Heaven of Limitless Consciousness
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
时众 時眾 shí zhòng present company
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 Shí'èr Mén Lùn Twelve Gate Treatise
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
史记 史記 Shǐjì Records of the Historian
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释迦提婆 釋迦提婆 Shìjiātípó Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
世界悉檀 shìjiè xītán Worldly Method / worldly teaching method
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 Shīqì Fó Sikhin Buddha / Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
十一月 shíyīyuè November / the Eleventh Month
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
师宗 師宗 shīzōng Shizong
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
首楞严 首楞嚴 Shǒu Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
寿量品 壽量品 shòu liàng pǐn The Life Span of the Thus Come One
受者 shòu zhě The Recipient
授记品 授記品 shòujì pǐn Bestowal of a Prophesy
授学无学人记品 授學無學人記品 shòuxué wúxué rén jì pǐn Prophesies Conferred on Learners and Adepts
顺世外道 順世外道 shùnshì wàidào Lokāyata
说出世部 說出世部 Shuō Chū Shì Bù Lokottaravāda
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
说无垢称经 說無垢稱經 shuō wúgòu chēng jīng Vimalakīrtinirdeśasūtra / Shuo Wugou Cheng Jing
说一切有部 說一切有部 shuō yīqiè yǒu bù Sarvāstivāda
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四明 Sì Míng Si Ming
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四书 四書 Sì Shū Four Books
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
四会 四會 sìhuì Sihui
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
思益经 思益經 sīyì jīng Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā Sūtra
四月 sìyuè April / the Fourth Month
Suí Sui Dynasty
随喜功德品 隨喜功德品 suíxǐ gōngdé pǐn The Benefits of Responding with Joy
苏迷卢山 蘇迷盧山 Sūmílú shān Mount Sumeru / Mount Meru
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
泰山 Tài Shān Mount Tai
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 Tiān Qīn púsà Vasubandhu
天请问经 天請問經 tiān qǐngwèn jīng Devatāsūtra / Tian Qingwen Jing
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天等 tiānděng Tiandeng
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
调达 調達 Tiáodá Devadatta
调露 調露 tiáolù Tiaolu
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 tiěshān Tieshan
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
通理 Tōng Lǐ Tong Li
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
瓦官寺 Wǎguān Sì Waguan Temple
外相 wàixiāng Foreign Minister
王舍 wángshè Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
未曾有经 未曾有經 wèi céng yǒu jīng Adbhutadharmaparyāyasūtra / Wei Ceng You Jing
未生怨 Wèi Shēng Yuàn Enemy before Birth / Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
未生怨王 Wèi Shēng Yuàn Wáng Enemy before Birth / Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
韦昭 韋昭 wéi zhāo Wei Zhao
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文中 wénzhōng Bunchū
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
Wu
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五佛 Wǔ Fó Five Dhyani Buddhas / Five Wisdom Buddhas
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
无间狱 無間獄 Wú Jiān Yù Avici Hell
五境 wǔ jìng the objects of the five senses
五经 五經 Wǔ Jīng Five Classics
无量寿经 無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng
  1. The Infinite Life Sutra / The Larger Sutra on Amitāyus / The Larger Pure Land Sutra
  2. Larger Sutra on Amitayus
无量义经 無量義經 Wú Liàng yì Jīng The Sutra of Unmeasured Principles / Wu Liang Yi Jing
五趣 Wǔ Qù Five Realms
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
五无间业 五無間業 Wǔ Wú Jiān the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 Wú Yú Yī Nièpán Remainderless Nirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 wú zhèng sānmèi Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
五浊恶世 五浊惡世 Wǔ Zhuó È Shì
  1. the Saha World / the evil world of the five periods of impurity
  2. Saha World / Sahā World / Sahalokadhatu / the World of Suffering / the Evil World of the Five Turbidities
武安 wǔān Wu'an
无垢称 無垢稱 wúgòuchēng Vimalakirti
五华 五華 wǔhuà Wuhua
无尽意 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 Wújì Yì Púsà Aksayamati Bodhisattva
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
悟空 wùkōng Sun Wukong
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无上丈夫 無上丈夫 wúshàng zhàngfu Supreme One / Unexcelled One / the Buddha
五台山 五臺山 Wǔtái Shān
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无忧王 無憂王 wúyōuwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
五百弟子受记品 五百弟子受記品 wŭbǎi dìzǐ shòujì pǐn Prophesy of Enlightenment for Five Hundred Disciples
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西京 Xī Jīng Xi Jing
西域 xī yù Western Regions
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
显德 顯德 xiǎndé Xiande
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香象 xiāng xiàng Gandhahastī
象头山 象頭山 xiàngtóushān Gayā
贤护 賢護 Xiánhù Bhadrapāla
仙居 xiānjū Xianju
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
显宗 顯宗 xiǎnzōng Xianzong
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达多 悉達多 Xīdáduō Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
习果 習果 xíguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
辛亥 xīn hài Xin Hai year
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
兴福寺 興福寺 Xīngfú Sì Xingfu Temple
行思 xíngsī Xingsi
信解品 xìnjiě pǐn Belief and Understanding
希仁 xīrén Xiren
西天 Xītiān India / Indian continent
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
西域记 西域記 xīyùjì The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions / Records of the Western Regions
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
须达拏 須達拏 Xūdáná Sudāna / viśvantara / Prince Vessantara
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏 虛空藏 Xūkōng Zàng Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 xūkōngzhù Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须弥相 須彌相 xūmíxiāng Merudhvaja / Sumeru Appearance Buddha
xún
  1. Xun
  2. Xun [state]
  3. a kind of plant
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
鸯掘魔 鴦掘魔 Yāngjuémó Aṅgulimālīya / Aṅgulimāla / Angulimala
鸯掘摩罗 鴦掘摩羅 Yāngjuémóluó Aṅgulimāla / Angulimalya
言官 yánguān Imperial Censor / Remonstrance Official
琰摩 yǎnmó Yama
药上 藥上 Yào Shàng Bhaisajya-samudgata Bodhisattva / Supreme Medicine Bodhisattva
药上菩萨 藥上菩薩 Yào Shàng Púsà Bhaisajya-samudgata Bodhisattva / Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 Yào Wáng Púsà Bhaisajyaraja Bodhisattva / Medicine King Bodhisattva
姚兴 Yáo Xīng
  1. Yao Xing
  2. Yao Xing
药草喻品 藥草喻品 yàocǎo yù pǐn The Parable of the Medicinal Herbs
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
夜摩 Yèmó Yama
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven
耶舍 yéshè Narendrayaśas
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
遗教经 遺教經 yí jiāo jīng Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
依安 yīān Yi'an
印顺 印順 Yìn Shùn Yin Shun
因达罗 因達羅 Yīndáluó Indra
Yǐng Ying
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
应顺 應順 yīngshùn Yingshun
义通 義通 yìtōng Yitong
有余涅盘 有餘涅槃 Yǒu Yú Nièpán Sopadhiśesanirvāna / Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 Yǒu Yú Yī Nièpán Nirvāṇa with Remainder
优禅尼国 優禪尼國 yōuchánníguó Ujjayanī
犹大 猶大 yóudà Judas / Judah (son of Jacob)
有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven
优楼频螺 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā
优婆离 優婆離 Yōupólí Upali / Upāli
优婆塞戒经 優婆塞戒經 Yōupósāi Jiè Jīng Upāsakāśīlasūtra / Sūtra of the Upāsakā Precepts
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
喻品 Yù Pǐn Similes
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
缘起法 緣起法 yuánqǐ fǎ the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
缘起经 緣起經 Yuánqǐ Jīng Yuanqi Jing / Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra
越三界 Yuè Sān Jiè Trailokya Vikramin
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
月藏分 yuè zàng fēn Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
悦众 悅眾 yuè zhòng
  1. Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  2. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  3. karmadana
越本 yuèběn Chongning Canon
约根 約根 yuēgēn Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 yújiā Lùn Yogācārabhūmiśāstra / Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 Yùliú Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
云安 雲安 yúnān Yun'an
云城 yúnchéng Yuncheng
云和 雲和 yúnhé Yunhe
玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters
于田 於田 yútián Yutian
于阗 于闐 yútián
  1. Yutian
  2. Yutian
于阗国 于闐國 yútiánguó Yutian
杂阿含 雜阿含 Zá Āhán Saṃyukta Āgama / Connected Discourses
杂藏 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
增一阿含经 增一阿含經 Zēng Yī Āhán Jīng Ekottara Āgama
泽普 澤普 zépǔ Poskam nahiyisi / Poskam county
张骞 張騫 zhāng Qiān Zhang Qian
旃荼罗 旃荼羅 Zhāntúluó Chandala / caṇḍāla
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
zhào
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
zhèng
  1. Zheng
  2. Zheng
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 Zhèng Xuán Zheng Xuan
正法轮 正法輪 zhèngfǎ lún Wheel of the True Dharma
正生 zhèngshēng Zhengsheng
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 zhì huì mén The Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 zhì tōng Zhi Tong
智圆 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan
至大 Zhìdà Zhida reign
至德 Zhìdé Zhide reign
执金刚神 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara
指鬘 Zhǐmán Aṅgulimālīya / Aṅgulimāla / Angulimala
智人 Zhìrén Homo sapiens
执日 執日 zhírì Rāhula
中阿含 Zhōng Āhán Madhyama Āgama / Madhyama Agama / Madhyamāgama / Middle-length Discourses
中东 中東 Zhōng Dōng Middle East
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中古 Zhōng gǔ
  1. medieval / Middle Ages / Chinese middle antiquity
  2. used / second-hand
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
众贤 眾賢 zhòng xián Saṅghabhadra
中原 zhōng yuán the Central Plains of China
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中和 zhōnghé Zhonghe
中华 中華 Zhōnghuá China
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
众生浊 眾生濁 zhòngshēng zhuó Sentient Being Degeneration / Sattvakashaya / the period of corruption of all living beings
中堂 Zhōngtáng a calligraphic work for the center of a large hall
中天 zhōngtiān Central North India
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周礼 周禮 Zhōu Lǐ Zhou Li / Rites of Zhou
周二 週二 Zhōuèr Tuesday
周三 週三 Zhōusān Wednesday
周四 週四 Zhōusì Thursday
周文 Zhōuwén Zhou Script / Great Seal Script
周易 Zhōuyì The Book of Changes / Yijing / I Ching
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
住劫 zhù jié The kalpa of abiding
庄严论 莊嚴論 zhuāngyán lùn Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra / The Adornment of Mahāyāna Sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 zhūshēng Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
字林 zìlín Zilin
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
子长 子長 zǐzhǎng Zichang
宗仰 zōngyǎng Zongyang
左传 左傳 Zuǒ Zhuàn Zuo Zhuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2598.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿字 a zì the letter a
阿鼻 abí avīci
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
阿颠底迦 阿顛底迦 adiāndǐjiā icchantika / an incorrigible
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱别离 愛別離 ài bié lí being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 ài biélí kǔ suffering due to separation from loved ones
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿赖耶识 阿賴耶識 ālàiyē shí alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness / ālayavijñāna
阿练若 阿練若 āliànruò a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 alíyé shí ālayavijñāna / alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
ān a Buddhist monastery or nunnery
ān
  1. an
  2. Ease
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
安定 āndìng Calm and Unmoving
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安然 ānrán Peacefulness
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿毘跋致 āpíbázhì avivaha / irreversible
阿僧企耶 āsēngqǐyē asamkhyeya / ten to the power one hundred and forty
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 āshélí ācārya / a religious teacher
阿素洛 āsùluò an asura
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
八辈 八輩 bā bèi eight kinds of people
八部 bā bù eight kinds of demigods
八部众 八部眾 bā bù zhòng eight kinds of demigods / aṣṭau parṣadaḥ
八大 bā dà eight great hells
八大地狱 八大地獄 bā dà dìyù eight great hells
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八风 八風 bā fēng eight winds
八风不动 八風不動 bā fēng bù dòng Unmoved by the Eight Winds
八寒地狱 八寒地獄 bā hán dìyù eight cold hells
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八龙王 八龍王 bā lóngwáng eight nāga kings
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八热地狱 八熱地獄 bā rè dìyù eight hot hells
八圣 八聖 bā shèng eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 Bā Shèng Dào zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八识 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness / eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 bā shí suí hǎo eighty noble qualities
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八相成道 bā xiāng chéng dào Eight Stages of Buddha’s Progress
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八宝 八寶 bābǎo Eight Buddhist emblems / Eight auspicious treasures / Eight auspicious signs / Ashtamangala
八不 bābù eight negations
bài a chant / pāṭha
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
白四 bái sì to confess a matter
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
白毫相 báiháoxiāng urna
呗匿 唄匿 bainì pāṭha / chant
白衣 báiyī lay people / the laity
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
跋伽 bájiā bhaga / lord / patron / wealth / prosperity
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
半偈 bànjì half a verse
般若时 般若時 bānruòshí Prajñāpāramitā period
办事 辦事 bànshì temple administrator / temple staff
bào indirect effect / judgement / retribution
宝王 寶王 bǎo wáng stately / majestic
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
报身佛 報身佛 Bàoshēn Fó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
宝座 寶座 bǎozuò Jeweled Throne
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
bèi pattra palm leaves
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本末究竟等 běn mò jiū jìng děng Complete from Beginning to End
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本心 běnxīn original mind
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
本愿力 本願力 běnyuàn lì
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍计所执性 遍計所執性 biàn jì suǒ zhíxìng parikalpita / sole imagination / imaginary
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
遍处 遍處 biànchù kasina
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变相 變相 biànxiāng
  1. a sutra illustration
  2. Illustration
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
标帜 標幟 biāozhì a symbol
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
别报业 別報業 bié bào yè distinguishing karma / complete karma
别教 別教 bié jiào separate teachings
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
比量 bìliàng inference / anumāna
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom
钵特摩华 鉢特摩華 bōtémó huá padma
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不即不离 不即不離 bù jí bù lí neither close nor far
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不空过 不空過 bù kōng guò Do Not Pass Time in Vain
不了义经 不了義經 bù liǎo yì jīng texts that do not explain the meaning
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 bù wàng yǔ
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不定性 bùdìngxìng an indeterminate nature
不动地 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不了义 不了義 bùliǎoyì neyārtha / provisional / conventional
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
补特伽罗 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala / individual / person
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
刹那生灭 剎那生滅 chà nuó shēng miè to arise or cease within a ksana
差别 差別 chābié discrimination
chán a meditation mat
chán to entangle
禅净 禪淨 Chán jìng Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常不轻 常不輕 cháng bù qīng
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
唱导 唱導 chàng dǎo to teach and lead to people to conversion
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常离 常離 cháng lí constant isolation
常生 cháng shēng eternal life
常坐 cháng zuò constantly sitting in meditation
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
掣多罗 掣多羅 chèduōluó land or realm of a Buddha
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
尘界 塵界 chén jiè the realm of the infinitesimal
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
成所作智 chéng suǒ zuò zhì Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
沈没 沈沒 chénméi to sink
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
驰走 馳走 chí zǒu to run away
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
重颂 重頌 chóng sòng Geya (repeated verses) / a geya
稠林 chóu lín a dense forest
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世间道 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
初地 chūdì the first ground
初机 初機 chūjī a beginner
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
触娆 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
出体 出體 chūtǐ
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 chúyí to eliminate doubt
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈恩 cí ēn
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
cóng cong
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
麁恶 麁惡 cū è vile
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
大菩提心 dà pútí xīn great bodhi
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大性 dà xìng great nature
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
大乘道 dàchéng dào Mahāyāna path
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
大机 大機 dàjī great capacity
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
大空 dàkōng the great void
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道果 dào guǒ the fruit of the path
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
导首 導首 dǎoshǒu leader / spiritual guide / nāyaka
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大人相 dàren xiāng thirty two marks of excellence
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大士相 dàshì xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
大事因缘 大事因緣 dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大行 dàxíng extensive cultivation
大雄 dàxióng
  1. great hero / mahāvīra
  2. Great Hero Monthly
大意 dàyì great understanding
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大冢 大塚 dàzhǒng stupa
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德号 德號 dé hào an epithet
德瓶 dé píng mani vase
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
得佛果 defóguǒ to become a Buddha
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等身 děng shēn a life-size image
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
等流 děngliú outflow / niṣyanda
等流果 děngliúguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
等智 děngzhì secular knowledge
di
truth
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
第八识 第八識 dìbā shí eighth consciousness / ālayavijñāna
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
地界 dìjiè earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定学 定學 dìng xué Training on Meditative Concentration
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
Buddhist monk
Sincere
度世 dù shì to pass through life
度众 度眾 dù zhòng Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断苦法 斷苦法 duàn kǔ fǎ methods to end affliction
杜多 dùduō elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 duì jī to respond to an opportunity
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
覩见 覩見 dǔjiàn to see
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
顿悟 頓悟 dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝佛 多寶佛 duō bǎo fó Prabhutaratna Buddha
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二见 二見 èr jiàn two views
二教 èr jiāo two teachings
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二空 èr kōng two types of emptiness
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
二受 èr shòu two kinds of perception
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二修 èr xiū two kinds of cultivation
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二执 二執 èr zhí two attachments
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二种差别 二種差別 èr zhǒng chàbié two kinds of difference
二道 èrdào the two paths
二缚 二縛 èrfú two bonds
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二木 èrmù two trees
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
二身 èrshēn two bodies
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二十部 èrshí bù the twenty sects of Hīnayāna
二严 二嚴 èryán two adornments
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
二众 二眾 èrzhòng two groups
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
发大心 發大心 fā dà xīn generate great mind
法供 fǎ gōng serving the Dharma / dharmapūjā
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法华智 法華智 fǎ huá zhì Lotus Wisdom
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法无我 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 fǎ yǎn jìng
  1. purity of the dharma eye / to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法用 fǎ yòng the essence of a dharma
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 fǎ zhí attachment to the Dharma
法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom
法座 fǎ zuò Dharma seat
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法服 fǎfú Buddhist robes
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法境 fǎjìng dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法力 fǎlì the power of the Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
翻经 翻經 fān jīng to translate the scriptures
梵轮 梵輪 Fàn lún Brahma's wheel / Brahmacakka / Dharma wheel
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵呗 梵唄 fànbài
  1. Buddhist hymn / fanbei / buddhist chanting
  2. Buddhist Chanting
  3. Buddhist hymn
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方术 方術 fāng shù Divination
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
凡人 fánrén Ordinary Being
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
犯重 fànzhòng a serious offense
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法水 fǎshuǐ
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法味 fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
废释 廢釋 fèi shì persecution of Buddhism
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
废立 廢立 fèilì abolish and establish
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
分别法相 分別法相 fēnbié fǎxiāng differentiate characteristics of dharmas
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
坟陵 墳陵 fénlíng stupa
分齐 分齊 fēnqí difference
分身 fēnshēn a division body
分位 fēnwèi time and position
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛德 fó dé Buddha virtue
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛观 佛觀 fó guān visualization of the Buddha
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛姓 fó xìng Buddha's Family Name
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 Fó yuán
  1. Buddhist affinities
  2. Buddha Connection
佛住 fó zhù Buddha abode
佛传 佛傳 Fó zhuàn the Life of the Buddha
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛家 Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛堂 fótáng a Buddhist hall
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛印 fóyìn
  1. Buddha-seal / Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
a fly whisk
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福业 福業 fúyè virtuous actions
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gāi a nayuta
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根本无分别智 根本無分別智 gēnběn wúfēn biézhì fundamental non-discriminating wisdom
根本智 gēnběn zhì
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
根尘 根塵 gēnchén the six roots and the six dusts
gēng Cultivate
gèng contacts
根机 根機 gēnjī fundamental ability
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
共相 gòng xiāng common phase
供养心 供養心 gòng yǎng xīn A Mind of Offering
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观法无我 觀法無我 guān xīn wúcháng Contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
归宗 歸宗 guī zōng stupa
归敬 歸敬 guījìng namo / to pay respect to / to take refuge
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归心 歸心 guīxīn to convert
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
过未 過未 guò wèi past and future
果相 guǒ xiāng reward / retribution / effect
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
果分 guǒfēn effect / reward
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
过去七佛 過去七佛 Guòqu Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
果行 guǒxíng fruition and effort
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
hǎo Good
好生 hǎoshēng to be careful / to be diligent
Harmony
Merge
和敬 hé jìng Harmony and Respect
河沙 hé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 héshàng an abbot / a monk
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘誓愿 弘誓願 hóng shìyuàn great vows
弘经 弘經 hóngjīng to promote a sutra
弘誓 hóngshì great vows
弘愿 弘願 hóngyuàn
  1. a great vow
  2. Grand Vows
hòu Deep
后际 後際 hòu jì a later time
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后得智 後得智 hòude zhì
  1. aquired wisdom
  2. acquired knowledge
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
护教 護教 hù jiào Protecting Buddhism
狐狼 hú láng foxes and wolves
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化城喻 huà chéng yù the parable of the manifested city
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
化法 huàfǎ doctrines of conversion
化佛 huàfó a Buddha image
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
幻师 幻師 huànshī an illusionist / a conjurer
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
化人 huàrén a conjured person
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
化缘 化緣 huàyuán to beg for alms / to ask for money
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì Kindness
慧波罗蜜 慧波羅蜜 huì bōluómì prajna-paramita / perfection of wisdom
毁法 毀法 huǐ fǎ persecution of Buddhism
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
秽国 穢國 huì guó impure land
恚结 恚結 huì jié the bond of hate
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧门 慧門 huì mén gateway to wisdom
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
秽土 穢土 huì tǔ impure land
迴心 huí xīn to turn the mind towards
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧炬 huìjù wisdom torch
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
火宅喻 huǒ zhái yù The parable of the burning house
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 jì dù to ferry across
嫉结 嫉結 jí jié the bond of envy
吉祥草 jí xiáng cǎo Auspicious Grass
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
假观 假觀 jià guān contemplation on provisional truth
假实 假實 jià shí false and true / illusory and real
加持 jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
迦兰陀 迦蘭陀 Jiālántuó Karanda / Kalandaka / Kāraṇḍaka / Kāraṇḍa / Kalantaka
迦陵 jiālíng kalavinka / kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见地 見地 jiàn dì insight
箭锋 箭鋒 jiàn fēng points of arrows
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
渐悟 漸悟 jiàn wù gradual enlightenment / gradual awakening
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见一切佛 見一切佛 jiàn yīqiē fó behold the buddhas
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
降世 jiàng shì descend to earth / to be born
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见结 見結 jiànjié the bond of false views
简择 簡擇 jiǎnzhái to select
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教证 教證 jiāo zhèng textual confirmation
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
教授师 教授師 jiàoshòu shī precpt instructor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
加行道 jiāxíng dào prayogamārga / path of preparation
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
计度 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate
jié a fetter
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié gatha / hymn / verse
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
结加趺坐 結加趺坐 jiéjiā fūzuò to sit cross-legged
解空 jiěkōng to understand emptiness
戒名 jièmíng kaimyō / posthumous name
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 jiětuō fēn stage of liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱味 解脫味 jiětuō wèi the flavor of liberation
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
戒香 jièxiāng
  1. the fragrance of discipline
  2. fragrance of precepts
解行 jiěxíng to understand and practice
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
极光净天 極光淨天 jíguāngjìng tiān ābhāsvara deva
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Stillness
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
经本 經本 jīng běn Sutra
净法眼 淨法眼 jìng fǎyǎn pure dharma eye
净华 淨華 jìng huā Flower of Purity
经家 經家 jīng jiā one who collects the sutras
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
净念 淨念 jìng niàn Pure Thoughts
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
净衣 淨衣 jìng yī pure clothing
经云 經云 jīng yún the sutra says
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
警策 jǐngcè
  1. admonition stick
  2. warning staff
  3. Admonisher
经忏 經懺 jīngchàn
  1. repentance chant / ritual for blessedness and longevity
  2. chanting and repentance services
净持 淨持 jìngchí a young boy
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
经行 經行 jīngxíng walking meditation
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
静志 靜志 jìngzhì a wandering monk / śramaṇa
静坐 靜坐 jìngzuò to meditate in a sitting position
禁戒 jìnjiè a vow
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
金山 jīnshān golden mountain
近事 jìnshì disciple / lay person
近事男 jìnshìnán male lay person / upāsaka
近事女 jìnshìnǚ female lay person / upāsikā
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
九有 jiǔ yǒu nine lands / nine realms
九部 jiǔbù navaṅga / nine parts
九部法 jiǔbùfǎ navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
究竟即 jiūjìng jí ultimate identity
九品 jiǔpǐn nine grades
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
to raise an example
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
俱解脱 俱解脫 jù jiě tuō simultaneous liberation
俱空 jū kōng both self and all things are empty
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
觉有情 覺有情 jué yǒu qíng
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉苑 覺苑 jué yuàn garden of enlightenment
决择分 決擇分 jué zhái fēn ability in judgement and selection
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定心 決定心 juédìng xīn the deciding mind
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉树 覺樹 juéshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
决择 決擇 juézhái to judge and select
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉知 覺知 juézhī Awareness
举古 舉古 jǔgǔ juze / jugu/ to discuss a koan
具戒 jùjiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
俱利 jūlì Kareri
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具寿 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开权 開權 kāi quán to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 kāi quán xiǎnshí to dispell delusion and explain reality
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空无边处 空無邊處 kōng wúbiān chù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空理 kōnglǐ principle of śūnya / principle of emptiness
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering
kuān Broad
宽容 寬容 kuānróng open-mindedness
kuì shame / decorum / propriety
愦閙 憒閙 kuìnào clamour
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
腊缚 臘縛 làfú an instant / lava
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
lán a hermitage
老苦 lǎo kǔ Old Age / suffering due to birth
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
Joy
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
乐观 樂觀 lèguān optimism
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
理观 理觀 lǐ guān the concept of truth
理即 lǐ jí identity in principle
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
利乐有情 利樂有情 lì lè yǒu qíng
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
利他行 lì tā xíng Deeds to Benefit Others
利物 lì wù to benefit sentient beings
利喜 lì xǐ to bring profit and joy
离欲 離欲 lí yù free of desire
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
lián Lotus
练根 練根 liàn gēn to plant good roots through cultivation
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲花 蓮花 liánhuā lotus
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
料简 料簡 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
灵庙 靈廟 líng miào stupa
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
灵只 靈祇 língzhǐ a deity
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
利生 lìshēng to help all living beings
理事 lǐshì Director (BLIA)
理实 理實 lǐshí truth
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
理体 理體 lǐtǐ the substance of all things
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六根清净 六根清淨 liù gēn qīng jìng Purity of the Six Senses
六难 六難 liù nán six difficult things
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六染 liù rǎn
  1. six defiled states of mind / six afflictions
  2. six afflictions / six kinds of afflicted mind
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六师 六師 liù shī the six teachers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六师外道 六師外道 liù shī wài dào Six Non-Buddhist schools
六受 liù shòu the six perceptions
六通 liù tōng six supernatural powers
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六法 liùfǎ the six contemplations
琉璃 liúlí lapis lazuli
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六时礼拜 六時禮拜 liùshí lǐbài to worship all day
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流通分 liútōng fēn the third of three parts of a sutra
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利行 lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
利养 利養 lìyǎng gain
离言真如 離言真如 líyánzhēnrú to describe Suchness without words
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
离欲地 離欲地 líyùdì the ground of freedom from desire
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
龙众 龍眾 lóng zhòng dragon spirits
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
露地坐 lù dì zuò staying outdoors
路迦 lùjiā loka
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮宝 輪寶 lún bǎo cakra-ratna / wheel treasures
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗刹女 羅剎女 luóshānǚ female ogre / demoness / rākṣasī
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 lǜ yí jiè the precepts for proper conduct
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
慢结 慢結 màn jié the bond of pride
曼殊 mànshū mañju / beautiful / lovely / charming
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
祕藏 mì cáng to conceal a secret / treasury of the profound mysteries
免灾难 免災難 miǎn zāi nàn free from disasters and calamities
面门 面門 miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
miào Wonderful
妙观察智 妙觀察智 miào guānchá zhì Wisdom of Profound Insight / Wisdom of perfect insight
妙果 miào guǒ wonderful fruit
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
妙心 miào xīn Wondrous Mind
妙行 miào xíng a profound act
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
迷惑 míhuo Confusion
弥勒三会 彌勒三會 Mílè Sān Huì the three dragon-flow assemblies
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明白 míngbai Understanding
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明理 mínglǐ Understanding
名色支 míngsè zhī name and form branch
密行 mìxíng
  1. secret practice / private practice
  2. Secret Practice
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩顶 摩頂 mó dǐng
  1. to make a prediction about becoming a Buddha
  2. to lay the hand on the top of the head
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩诃萨埵 摩訶薩埵 móhēsàduǒ mahasattva / mohasattva / a great being
莫呼洛伽 mòhūluòjiā mahoraga
魔罗 魔羅 Móluó Mara / the Devil / a devil / a demon
末那 mònà manas / mind
摩尼 móní mani / jewel / gem
摩尼宝 摩尼寶 mòní bǎo
  1. mani jewel
  2. Mani Pearl
  3. mani-jewel
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
牧牛 mùniú cowherd
南无佛 南無佛 ná mó fó
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
纳莫 納莫 nàmò namo / to pay respect to / to take refuge
难思 難思 nán sī hard to believe / incredible
难思议 難思議 nán sīyì
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
南无 南無 nánmó
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. Blessed Be
难行 難行 nánxíng ascetic practice
纳受 納受 nàshòu
  1. to receive / to accept
  2. to accept a prayer
那由他 nàyóutā a nayuta
内法 內法 nèi fǎ the Buddhadharma / the Dharma
内证 內證 nèi zhèng personal realization / inner understanding / pratyātmādhigama
能变 能變 néng biàn able to change
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能诠 能詮 néng quán able to explain the Buddha's teachings
能信 néng xìn able to believe
能化 nénghuà a teacher
能破 néngpò refutation
能所 néngsuǒ ability to transform and transformable
能行 néngxíng ability to act
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念法 niàn fǎ
  1. to recollect or chant the Dharma / dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念经 念經 niàn jīng
  1. to chant a sutra
  2. Chanting Sutras
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
念住 niàn zhù a foundation of mindfulness
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna / satipaṭṭhāna / smrtyupasthana / satipatthana / foundation of mindfulness
念力 niànlì
  1. the power of mindfulness
  2. Power of the Mind
念言 niànyán words from memory
涅槃寂静 涅槃寂靜 Niè pán jì jìng Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 nièpán jiè nirvāṇa-dhātu / the realm of Nirvāṇa
尼寺 nísì nunnery
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
牛王 niúwáng king of bulls
诺瞿陀 諾瞿陀 nuòjùtuó Indian banyan / nyagrodha tree
傍生 pángshēng a domestic animal
判教 pànjiāo classification of teachings / tenet classification
偏圆 偏圓 piānyuán partial and [in contrast with] all-embracing
毘摩 pímó dharma
pǐn chapter / varga
pín to scowl / to knit the brows
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
平等心 píngděng xīn an impartial mind
平等性 píngděng xìng universal nature
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
频伽 頻伽 pínjiā kalavinka / kalaviṅka
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支 Pìzhī Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
婆陟 pózhì pāṭha / chant
普礼 普禮 pǔ lǐ Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 pú sà xīn
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 pú sà xíng zhě a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 pú tí yuàn Bodhi Vow
普遍 pǔbiàn universal
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨大悲 菩薩大悲 púsà dàbēi great compassion of bodhisattvas
菩萨戒 菩薩戒 púsà jiè Bodhisattva Precepts
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨三聚戒 菩薩三聚戒 púsà sān jùjiè the three categories of bodhisattva precepts
菩萨位 菩薩位 púsà wèi bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 púsà xíng the ten grounds
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提分 pútí fēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普贤行 普賢行 pǔxiánxíng the practice of Samantabhadra
普眼 pǔyǎn all-seeing vision
普照 pǔzhào Universally Shines
七财 七財 qī cái seven kinds of spiritual wealth
七佛 Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七觉支 七覺支 qī jué zhī
  1. seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
  2. the Seven Factors of Enlightenment
七七日 qī qī rì forty-nine days
七圣财 七聖財 qī shèng cái seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
器世间 器世間 qì shìjiān the material world / the world of living beings
起信 qǐ xìn the awakening of faith
起行 qǐ xíng to start out
七支 qī zhī seven branches
qián Submerge
qiān Modest
千佛 qiān fó thousand Buddhas
悭结 慳結 qiān jié the bond of being miserly
前世 qián shì former lives
前尘 前塵 qiánchén past impurity
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
七大性 qīdàxìng seven elements
且止 qiězhǐ stop
七法财 七法財 qīfǎcái seven kinds of spiritual wealth
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
七觉 七覺 qījué seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qín diligence / perseverance / vīrya
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
qíng sentience / cognition
qìng a bowl shaped bell
qīng Clear
轻安 輕安 qīng ān
  1. calmness / tranquillity / repose / serenity / prasrabhi / passaddhi
  2. Peaceful and at Ease
  3. at ease
请法 請法 qǐng fǎ Request Teachings
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
清信女 qīngxìn nǚ Upasika / a female lay Buddhist
请益 請益 qǐngyì Request Teachings
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
勤求 qínqiú to diligently seek
穷子喻 窮子喻 qióng zǐ yù The parable of the poor son
穷子 窮子 qióngzǐ poor son
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞士 qǐshì
  1. mendicant monk / bhikṣu
  2. Begging
乞食 qǐshí Begging for Food
求不得苦 qiú bùdé kǔ Not Getting What One Wants / suffering due to not getting what we want
求道 qiú dào
  1. to seek the Dharma
  2. Seeking the Way
求法 qiú fǎ to seek the Dharma
求生 qiú shēng seeking rebirth
kh
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
取果 qǔ guǒ a producing seed / producing fruit
取结 取結 qǔ jié the bond of grasping
取与 取與 qǔ yǔ producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 qǔ yùn aggregates of attachment / aggregates that are the objects of grasping / upādānaskandha
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 quànfā encouragement
权方便 權方便 quánfāngbiàn upāya / skill in means
权化 權化 quánhuà avatāra / appearance of a deity upon earth
劝请 勸請 quànqǐng to request / to implore
劝修 勸修 quànxiū encouragement to practice
权智 權智 quánzhì contingent wisdom / expedient wisdom / skill in means
取分 qǔfēn vision part
群生 qúnshēng all living beings
取着 取著 qǔzhe grasping / attachment
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
饶益有情戒 饒益有情戒 ráo yì yǒuqíng jiè the precepts for benefiting living beings
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Rén Benevolence
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人空 rén kōng empty of a permanent ego
人天乘 rén tiān shèng human and heavenly vehicles
人相 rén xiāng the notion of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 rènǎo distressed / perturbed / troubled
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
忍行 rěnxíng cultivation of forbearance
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月光 rì yuè guāng Sun, Moon, and Light
róng Tolerance
róng Blend
肉髻 ròujì usnisa / ushnisha
Thus
入般涅槃 rù bānnièpán to enter Parinirvāṇa
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
入空 rù kōng to have an experiential understanding of the truth
如理 rú lǐ principle of suchness
如理作意 rú lǐ zuò yì attention / engagement
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入涅槃 rù nièpán to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 rù shèng to become an arhat
入室 rù shì
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruì Auspicious
瑞相 ruìxiāng an auspicious image
瑞应华 瑞應華 ruìyīng huà udumbara flower
入见道 入見道 rùjiàndào to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 rúlái fǎshēn Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
如来地 如來地 rúláidì state of a Tathāgata
如来识 如來識 rúláishí immaculate consciousness
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
入涅 rùniè to enter Nirvāṇa / to pass away
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
入世 rùshì This Worldly
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
如实修行 如實修行 rúshí xiūxíng to cultivate according to thusness
如实智 如實智 rúshí zhì knowledge of all things
如实知 如實知 rúshízhī
  1. understanding of thusness
  2. to understand things as they really are
入胎 rùtāi Entry into the womb / to be conceived from Heaven
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意珠 rúyì zhū mani jewel
bodhisattva
萨埵 薩埵 sàduǒ
  1. sentient being / being, existence / essence, nature, life / sense, consciousness
  2. sentient beings
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三从 三從 sān cóng Three Obediences
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三大阿僧祇劫 sān dà āsēngzhǐ jié The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三等 sān děng
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三等持 sān děngchí three samādhis
三谛 三諦 sān dì three truths
三定 sān dìng three samādhis
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三恶趣 三惡趣 sān è qù the three evil rebirths / the three evil realms
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 sān fǎlún Three Turnings Dharma Wheel
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三根 sān gēn
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows / the three passionless roots
三慧 sān huì Three Kinds of Wisdom / the three ways of acquiring wisdom
三迦叶 三迦葉 sān jiāyè the three Kāsyapa brothers
三结 三結 sān jié the three fetters
三劫 sān jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. Three Kalpas
三解脱门 三解脫門 sān jiětuōmén the three doors of deliverance / the three gates of liberation
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三句 sān jù three questions
三礼 三禮 sān lǐ Three Rites
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三平等 sān píngděng three equals
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三三昧 sān sānmèi three samādhis
三僧祇 sān sēng zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三识 三識 sān shí three levels of consciousness
三施 sān shī three kinds of giving
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三时业 三時業 Sān Shí Yè Effects of Karma of the Three Time Periods / Karmic effects of the Three Time Periods
三世间 三世間 sān shìjiān Three Continuums
三受 sān shòu three sensations / three vedanās
三思 sān sī
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 sān tiān three devas
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 sān wú xìng the three phenomena without nature / the three non-natures
三无数劫 三無數劫 sān wúshù jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三欲 sān yù three desires
三缘 三緣 sān yuán three links / three nidānas
三灾 三災 sān zāi Three Calamities
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三障 sān zhàng three barriers
三支 sān zhī three branches
三祇 sān zhǐ The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 sān zhuǎn fǎ lún
  1. Three Turnings of the Dharma Wheel
  2. Three Turnings of Dharma Wheel
三辈 三輩 sānbèi the three grade of wholesome roots
三佛陀 sānfótuó enlightened one
三福 sānfú three bases of merit
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
三果 sānguǒ the third fruit / the fruit of non-returning
散花 sànhuā scatters flowers
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三际 三際 sānjì past, present, and future
三假 sānjià three delusions / three illusions
三苦 sānkǔ three kinds of suffering
三量 sānliàng three ways of knowing
散乱 散亂 sànluàn distraction
散乱心 散亂心 sànluàn xīn a confused mind / an unsettled mind
三论 三論 sānlùn three treatises
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三昧身 sānmèi shēn samādhi-skanda
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
三菩提 sānpútí saṃbodhi / complete enlightenment
散善 sànshàn virtuous conduct without methodical structure
三心 sānxīn three minds
散心 sànxīn a distracted mind
三行 sānxíng
  1. the three karmas / three set phrase
  2. the three kinds of action
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三智 sānzhì three kinds of wisdom
三字 sānzì three characters
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色心 sè xīn form and the formless
色蕴 色蘊 sè yùn the aggregate of form / rūpaskandha
色法 sèfǎ rupadharma / physical objects the phenomenal world
色光 sèguāng a halo
色境 sèjìng the visible realm
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧房 sēng fáng monastic quarters
僧坊 sēng fāng monastic quarters
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
色天 sètiān realm of form
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
刹多罗 剎多羅 shāduōluó land, realm, world, place, area, domain
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙门果 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善报 善報 shàn bào wholesome retribution
善处 善處 shàn chù a happy state
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善护念 善護念 shàn hù niàn
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
山王 shān wáng the highest peak
善因 shàn yīn Wholesome Cause
善本 shànběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上根 shàng gēn a person of superior capacity
上乘 shàngchéng superior vehicle
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上首 shàngshǒu the presiding elders
善果 shànguǒ
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
上座 shàngzuò sthavira / elder
善利 shànlì great benefit
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
山门 山門 shānmén
  1. temple main gate / mountain gate
  2. a Buddhist temple
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善权 善權 shànquán upāyakauśalya / kauśalya / skill in means
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善顺 善順 shànshùn sūrata / well disposed towards / compassionate
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善意 shànyì Kind Intentions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善缘 善緣 shànyuán
  1. good fate / good karma
  2. a fate connected with Buddhism
  3. Good Affinity
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善 shǎo shàn little virtue
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
烧炙 燒炙 shāozhì to burn
刹土 剎土 Shātǔ kṣetra / homeland / country / land
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
摄御 攝御 shè yù to drive
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
设利罗 設利羅 shèlìluó relics / ashes after cremation
shēn body / kāya
shèn Cautious
身等 shēn děng equal in body
深法 shēn fǎ a profound truth
身根 shēn gēn sense of touch
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
身业 身業 shēn yè physical karma
深义 深義 shēn yì profound meaning
身证 身證 shēn zhèng bodily witness / one who has bodily testimony / kāyasākṣin
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
圣谛 聖諦 shèng dì paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
圣法 聖法 shèng fǎ the sacred teachings of the Buddha
生法 shēng fǎ sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
胜果 勝果 shèng guǒ the wonderful fruit / the surpassing fruit
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
生苦 shēng kǔ suffering due to birth
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生如来家 生如來家 shēng rú lái jiā Born in the Home of Tathagata
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生相 shēng xiāng attribute of arising
圣行 聖行 shèng xíng sacred practice
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜定 勝定 shèngdìng equipose / samāhita
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生佛 shēngfó
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
胜解 勝解 shèngjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
胜利 勝利 shènglì victory
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
圣身 聖身 shèngshēn ārya / a faithful man
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生寿 生壽 shēngshòu lifespan
生死际 生死際 shēngsǐ jì the realm of Samsara
生死苦 生死苦 shēngsǐ kŭ suffering of Saṃsāra
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 shèngxīn holy mind / Buddha mind
胜行 勝行 shèngxíng distinguished actions
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
身见 身見 shēnjiàn views of the body
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
神我 shénwǒ spiritual self
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
申正 shēnzhèng to be upright in character
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
摄取 攝取 shèqǔ to receive
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
摄引 攝引 shèyǐn to guide and protect
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī master
shī the practice of selfless giving / dāna
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shì loka / a world
十波罗蜜 十波羅蜜 shí bōluómì ten pāramitās / ten perfections
时到 時到 shí dào deems it timely
十德 shí dé ten virtues
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十定 shí dìng ten concentrations
十度 shí dù ten pāramitās / ten perfections
十恶 十惡 shí è the ten evils
十恶业道 十惡業道 shí è yèdào ten unwholesome behaviors
十二部经 十二部經 shí èr bù jīng Twelve Divisions of Sutras / dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 shí èr yuánqǐ
  1. twelve links of dependent origination / twelve nidānas
  2. the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十法 shí fǎ ten rules / perfecting of the ten rules
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 Shí hào the ten names of the Tathāgata / the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 shì jiào lì xǐ Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十利 shí lì ten benefits
十门 十門 shí mén ten gates
失念 shī niàn lose train of thought / wandering mind / loss of memory
十念 shí niàn to chant ten times
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
施物 shī wù The Gift
释疑 釋疑 shì yí explanation of doubts
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
十因 shí yīn ten causes
事用 shì yòng phenomena and functions
实有 實有 shí yǒu in reality there is
识蕴 識蘊 shí yùn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
施者 shī zhě The Giver
世智 shì zhì worldly knowledge / secular understanding
实智 實智 shí zhì
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 shí zhì ten forms of understanding
释种 釋種 shì zhǒng Śākya-seed / the disciples of Śākyamuni Buddha
识住 識住 shí zhù the bases of consciousness
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
十二部 shíèrbù Twelve Divisions of Sutras
十二分教 shíèrfēnjiāo dvādaśaṅga / the twelve divisions of Buddhist literature
十二支 shíèrzhī the Twelve Nidanas / the Twelve Nidānas
实法 實法 shífǎ true teachings
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
师父 師父 shīfu
  1. venerable
  2. Master
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
实利 實利 shílì relics / ashes after cremation
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
十善 shíshàn the ten virtues
施设 施設 shīshè to establish / to set up
识身 識身 shíshēn mind and body
世俗 shìsú Secular
世俗谛 世俗諦 shìsúdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
世俗智 shìsúzhì secular understanding
施无畏者 施無畏者 shīwúwèizhě abhayandada
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
实性 實性 shíxìng true nature / tathatā
十一位 shíyī wèi eleven stages
实语 實語 shíyǔ true words
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
侍者 shìzhě an acolyte
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受苦无间 受苦無間 shòu kǔ wú jiān uninterrupted suffering
受五戒 shòu wǔ jiè to take the Five Precepts
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受具 shòujù to obtain full ordination
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
戍达罗 戍達羅 shùdáluó sudra / shudra / slave class
水喻 shuǐ yù the water simile
水大 shuǐjiè water / water element
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
顺决择分 順決擇分 shùn jué zhái fēn ability in judgement and selection
顺化 順化 shùnhuà
  1. to die (of a monastic)
顺世 順世 shùnshì
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic / lokāyata
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说教 說教 shuōjiāo to preach
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四车 四車 sì chē four carts
四尘 四塵 sì chén four objects of the senses
四出体 四出體 sì chūtǐ four explanations of dharmas
四倒 sì dǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四德 sì dé the four virtues
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四等心 sì děng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四颠倒 四顛倒 sì diāndǎo four inverted beliefs / four false beliefs
四断 四斷 sì duàn four right efforts / four right exertions
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四法界 sì fǎjiè four dharma realms
四烦恼 四煩惱 sì fánnǎo four mental afflictions / four klesas
死海 sǐ hǎi the endless sea of Saṃsāra
四华 四華 sì huà four divine flowers
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四劫 sì jié four kalpas
四界 sì jiè four dharma realms
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 Sì Jìnglǜ four jhanas / four stages of meditative concentration
四句 sì jù four verses / four phrases
四句偈 sì jù jì a four line gatha
死苦 sǐ kǔ death
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
死魔 sǐ mó the evil of death / Māra of death
四念处 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness
四念住 Sì Niàn Zhù Four Foundations of Mindfulness / Satipatthana
四善根 sì shàn gēn ability in judgement and selection / the four wholesome roots
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
四摄事 四攝事 sì shè shì the four means of embracing
四乘 sì shèng four vehicles
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation
四事供养 四事供養 sì shì gōngyǎng the Four Offerings
四土 sì tǔ four kinds of realm
四维 四維 sì wéi the four half points of the compass
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四问 四問 sì wèn Four Questions of the Buddha / the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无碍 四無礙 sì wúài the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四信 sì xìn four kinds of faith
四行 sì xíng four practices
四悉檀 sì xītán Four Modes of Teaching / the four methods of teaching / four siddhantas
四依止 sì yī zhǐ
  1. The four reliances
  2. Four Reliances
四正断 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts / four right exertions
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四住 sì zhù four abodes
四宗 sì zōng four kinds of logical inference
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四佛 sìfó four Buddhas
四果 sìguǒ four fruits
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
四取 sìqǔ four types of clinging
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四事 sìshì the four necessities
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四心 sìxīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
sòng 1. ode; 2. praise
颂古 頌古 sònggǔ songgu / attached verse
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
inherited
宿世 sù shì former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
宿因 sù yīn karma of past lives
俗谛 俗諦 súdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
窣堵波 sùdǔbō a stupa
窣堵婆 sùdǔpó stupa
随法行 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 suí fánnǎo secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśa
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随惑 隨惑 suíhuò secondary afflictions / subsequent effects of mental afflictions / upakleśā
随类 隨類 suílèi according to type
随眠 隨眠 suímián a predisposition to unwholesome mental states / anuśaya / anusaya
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
宿命智 sùmìngzhì knowledge of past lives
苏摩 蘇摩 sūmó soma
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所藏 suǒcáng the thing stored
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所得 suǒdé acquire
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
所长 所長 suǒzhǎng Director (of an institute)
所知障 suǒzhīzhàng
  1. a barrier created by what is already known
  2. cognitive hindrance
a pagoda / a stupa
他受用身 tā shòuyòngshēn enjoyment body for others
他心通 tā xīn tōng
  1. mind reading
  2. Mind Reader
tài Prosperous
胎藏 tāicáng womb
塔庙 塔廟 tǎmiào stūpas / pagodas
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪瞋痴 貪瞋痴 tān chēn chī
  1. desire, anger, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance / three poisons
  3. greed, hatred, and ignorance
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
歎德 tàndé verses on virtues
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
檀越 tányuè an alms giver / a donor
塔婆 tǎpó stupa
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
体大 體大 tǐ dà great in substance
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天耳通 tiān ěr tōng
  1. heavenly hearing
  2. Divine Hearing
天华 天華 tiān huà divine flowers
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天住 tiān zhù divine abodes
天鼓 tiāngǔ deva drum
天人 tiānrén Heavenly Beings
天台四教 tiāntái sì jiào four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school / Tiantai sijiao
天眼通 tiānyǎn tōng
  1. Heavenly Vision / divine sight
  2. Divine Eye
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
醍醐 tíhú clarified butter
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
听法 聽法 tīng fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
体性 體性 tǐxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
体用 體用 tǐyòng
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同法 tóng fǎ
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma / same dharma analogy
通慧 tōng huì supernatural powers and wisdom
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
通利 tōng lì sharp intelligence
通论 通論 tōng lùn a detailed explanation
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同品 tóngpǐn
  1. same kind
  2. similar instance / sapakṣa
同事 tóngshì fellowship
头陀 頭陀 tóutuó
  1. elimination of defilements through ascetic practice / dhūta
  2. austerities
an evil state of existence
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退屈 tuì qū to yield / to retreat / to regress
退堕 退墮 tuìduò parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
退转 退轉 tuìzhuàn parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance
涂香 塗香 túxiāng to annoint
外护 外護 wài hù external protection
外缘 外緣 wài yuán
  1. external causes
  2. External Conditions
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
万德具足 萬德具足 wàn dé jù zú Boundless Virtues
忘念 wàng niàn lose concentraion / lose train of thought / wandering mind / loss of memory
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
妄法 wàngfǎ delusion
妄见 妄見 wàngjiàn a delusion
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
万劫 萬劫 wànjié ten thousand kalpas
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未曾有法 wèi céng yǒu fǎ dharmas that have not yet come to pass
未离欲 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问难 問難 wèn nán Interrogation
闻思修 聞思修 wén sī xiū
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
殟钵罗 殟鉢羅 wēnbōluó utpala / blue lotus
问答 問答 wèndá encounter dialog
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我空 wǒ kōng empty of a permanent ego / empty of self
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我语取 我語取 wǒ yǔ qǔ clinging to superstitious rites
我慢 wǒmàn conceit / ātmamāna
我身 wǒshēn I / myself
我执 我執 wǒzhí Self-Attachment
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
五比丘 wǔ bìqiū five monastics
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
五大 wǔ dà the five elements
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五方便 wǔ fāngbiàn twenty five skillful means
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
五分法身 wǔ fēn fǎshēn five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 wú fēnbié zhì
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五更 wǔ gèng five contacts
无故 無故 wú gù unconditioned
无罣碍 無罣礙 wú guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五观 五觀 wǔ guān The Five Contemplations
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
五家 wǔ jiā Five Houses / Five Chan schools of Buddhism
五见 五見 wǔ jiàn five views / five wrong views / pañcadṛṣṭi
五戒 wǔ jiè the five precepts
五聚 wǔ jù five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
五力 wǔ lì pañcabala / the five powers
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
无漏智 無漏智 wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
五明 wǔ míng five sciences / mastery of the five sciences / five kinds of wisdom
五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma / Five Great Violations / Five Cardinal Sins / the five heinous crimes
无求 無求 wú qiú No Desires
五上 五上 wǔ shàng five upper fetters
五上分结 五上分結 wǔ shàng fèn jié five upper fetters
无上正等正觉 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi / unexcelled complete enlightenment
五乘 wǔ shèng five vehicles
无生法忍 無生法忍 wú shēng fǎ rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth / acceptance of non-arising dharmas
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无师智 無師智 wú shī zhì Untaught Wisdom
无所得 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有处 無所有處 wú suǒ yǒu chù the third sphere in the formless realm / sphere of nothingness / ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 wú suǒ yǒu chù dìng akiñcanāyatana / contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
五位 wǔ wèi pañcamārga / five paths
无问自说 無問自說 wú wèn zì shuō Udana (unprompted teachings) / udana
五无间罪 五無間罪 Wǔ Wú Jiān Zuì Avici Hell / offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
五下 wǔ xià five lower fetters
五下分结 五下分結 wǔ xià fèn jié five lower fetters
無想 wú xiǎng no notion
五心 wǔ xīn five minds
五行 wǔ xíng five practices
五姓 wǔ xìng five natures
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五智 wǔ zhì five kinds of wisdom
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无主 無主 wú zhǔ impermanence
五转 五轉 wǔ zhuǎn five evolutions
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍解 無礙解 wúàijiě unhindered understanding
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
无表色 無表色 wúbiǎosè Avijnapti-rupa / the non-revealable
邬波斯迦 鄔波斯迦 wūbōsījiā a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 wūbōsuǒjiā upasaka / upasika / a male lay Buddhist
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
悟道 wùdào
  1. to awaken to the truth / to awaken to the way
  2. Awaken to the Path
  3. to awaken to the truth
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无悔 無悔 wúhuǐ No Regrets
无价宝珠 無價寶珠 wújià bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无间道 無間道 wújiān dào uninterupted way / immediate path / ānantaryamārga
无尽 無盡 wújìn endless
无愧 無愧 wúkuì
  1. disregard / lack of propriety / anapatrāpya
  2. With a Clear Conscience
  3. shamelessness
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量寿 無量壽 wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无量义 無量義 wúliàng yì
  1. the doctrine of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无漏法 無漏法 wúlòu fǎ uncontaninated dharmas
无漏五蕴 無漏五蘊 wúlòu wǔyùn five attributes of Dharmakāya / five undefiled aggregates
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无明灭 無明滅 wúmíng miè ignorance ceases
无明漏 無明漏 wúmínglòu avidyāsrava / contaminant of ignorance
五念 wǔniàn five devotional gates
五品 wǔpǐn five grades
污染 wūrǎn a defilement / an impurity/ upaklesa / upakkilesa
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上觉 無上覺 wúshàng jué supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无上正等觉 無上正等覺 wúshàng zhèng děngjué anuttara-samyak-sambodhi / unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 wúshàngzūn without superior / peerless / exalted one
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无生忍 無生忍 wúshēng rěn
  1. patient belief in the truth of no rebirth
  2. Non-Arising Tolerance
无生智 無生智 wúshēngzhì
  1. knowledge extended to the higher realms
  2. Non-Arising Wisdom
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
五受 wǔshòu five sensations
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
邬昙钵罗 鄔曇鉢羅 Wūtánbōluó udumbara
无体 無體 wútǐ without essence
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无为法 無為法 wúwèi fǎ an unconditioned dhárma / asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 wúwèishī
  1. the gift of non-fear or confidence
  2. Bestow Fearlessness
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
无学道 無學道 wúxué dào aśaikṣamārga / the path of the adept
无学位 無學位 wúxué wèi
  1. aśaikṣamārga / the path of the adept
  2. Level of Nothing More to Learn
  3. stage of no more learning
五眼 wǔyǎn the five eyes / pañcacakṣūs
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
五知根 wǔzhīgēn the five organs of perception
无住 無住 wúzhù
  1. non-attachment / non-abiding
  2. non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 wúzhù chù nièpán apratiṣṭhanirvāṇa / nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 wúzhù nièpán apratiṣṭhanirvāṇa / nirvāṇa that is not localized
Joy
latent tendencies / predisposition
Cherish
to calm oneself
希法 xī fǎ future dharmas
息苦 xī kǔ end of suffering
戏论 戲論 xì lùn
  1. meaningless talk / frivolous discourse / mutual false praise / inflated conceptualization / prapañca / prapanca / papañca
  2. mental proliferation
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xiān a sage
xián bhadra
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
显教 顯教 xiǎn jiāo exoteric teachings
闲居 閑居 xián jū a place to rest
现量 現量 xiàn liàng knowing from manifest phenomena / perception / pratyakṣa
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
显色 顯色 xiǎn sè visible colors
现身说法 現身說法 xiàn shēn shuōfa to teach the Dharma from personal experience
现生 現生 xiàn shēng the present life
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
现证 現證 xiàn zhèng immediate realization
现等觉 現等覺 xiànděngjué to become a Buddha
现法 現法 xiànfǎ for a Dharma to manifest in the world
xiāng incense
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相待 xiāngdài interdependence / mutual dependence
相对 相對 xiāngduì relative
相分 xiāngfēn an idea / a form
降伏 xiángfú to subdue
现观 現觀 xiànguān abhisamaya / comprehension / realization / insight
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相续识 相續識 xiāngxù shí continuing mind
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应法 相應法 xiāngyīng fǎ corresponding dharma / mental factor
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 xiǎngyùn perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现行 現行 xiànxíng manifest activity
现在 現在 xiànzài now, present
xiào Filial Piety
小戒 xiǎo jiè Hīnayāna precepts
小王 xiǎo wáng minor kings
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
下语 下語 xiàyǔ zhuoyu / annotation / capping phrase
息恶 息惡 xīè a wandering monk / śramaṇa
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪法 xiéfǎ false teachings
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
懈倦 xièjuàn tired
邪命 xiémìng heterodox practices
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
信成就 Xìn Chéngjiù The Accomplishment of Faith
心法 xīn fǎ mental objects
新发意 新發意 xīn fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心开意解 心開意解 xīn kāi yì jiě All Queries Resolved and Knots Untangled
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
信忍 xìn rěn firm belief
信施 xìn shī trust in charity
信受 xìn shò fèngxíng to believe and accept
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
心所 xīn suǒ a mental factor
心想 xīn xiǎng thoughts of the mind / thought
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行佛 xíng fó Practice the Buddha's Way
行化 xíng huà to travel and teach
行苦 xíng kǔ suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
行证 行證 xíng zhèng cultivation and experiential understanding
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
行法 xíngfǎ cultivation method
性戒 xìngjiè a natural precept
行解 xíngjiě
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
性空 xìngkōng inherently empty / empty in nature
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
行人 xíngrén Practitioner
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
醒悟 xǐngwù Awaken
性相 xìngxiāng inherent attributes
行仪 行儀 xíngyí etiquette
行蕴 行蘊 xíngyùn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
性罪 xìngzuì natural sin
心慧 xīnhuì wisdom
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心境 xīnjìng Mental State
信力 xìnlì the power of faith / śraddhābala
心王 xīnwáng the controlling function of the mind
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
信仰 xìnyǎng faith
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
悉檀 xītán a teaching method / siddhanta
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修证 修證 xiū zhèng cultivation and realization
修持 xiūchí Practice
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修道者 xiūdào zhě spiritual practitioners
修多罗 修多羅 xiūduōluó sūtra / sutta
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修空 xiūkōng trained in focus on emptiness
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
习性 習性 xíxìng Habitual Nature
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
序分 xù fēn the first of three parts of a sutra
玄旨 xuán zhǐ a profound concept
宣唱 xuānchàng to teach and lead to people to conversion
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学人 學人 xuérén student of the Way
学无学 學無學 xuéwúxué one who is still studying and one who has completed their study
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
寻伺 尋伺 xúnsì awareness and discrimination / coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
严净 嚴淨 yán jìng majestic and pure
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
杨枝 楊枝 yáng zhī willow branch
洋铜 洋銅 yángtóng molten copper
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
厌世 厭世 yànshì weary of the world
演说 演說 yǎnshuō to expound
药草喻 藥草喻 yào cǎo yù The Parable of the Medicinal Herbs
要行 yào xíng essential conduct
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业缘 業緣 yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业缚 業縛 yèfú karmic connections / karmic bonds
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
Buddhism
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
一大事 yī dà shì a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 yī dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
一佛 yī fó one Buddha
一会 一會 yī huì one assembly / one meeting
一偈 yī jì one gatha / a single gatha
意解 yì jiě liberation of thought
疑结 疑結 yí jié the bond of doubt
一解脱 一解脫 yī jiětuō one liberation
一觉 一覺 yī jué one realization
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 yì mén other schools
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾