Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 7658 èr two 二復次汝承事下
2 7658 èr Kangxi radical 7 二復次汝承事下
3 7658 èr second 二復次汝承事下
4 7658 èr twice; double; di- 二復次汝承事下
5 7658 èr more than one kind 二復次汝承事下
6 7658 èr two; dvā; dvi 二復次汝承事下
7 5345 xià bottom 如慈母下教勸
8 5345 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如慈母下教勸
9 5345 xià to announce 如慈母下教勸
10 5345 xià to do 如慈母下教勸
11 5345 xià to withdraw; to leave; to exit 如慈母下教勸
12 5345 xià the lower class; a member of the lower class 如慈母下教勸
13 5345 xià inside 如慈母下教勸
14 5345 xià an aspect 如慈母下教勸
15 5345 xià a certain time 如慈母下教勸
16 5345 xià to capture; to take 如慈母下教勸
17 5345 xià to put in 如慈母下教勸
18 5345 xià to enter 如慈母下教勸
19 5345 xià to eliminate; to remove; to get off 如慈母下教勸
20 5345 xià to finish work or school 如慈母下教勸
21 5345 xià to go 如慈母下教勸
22 5345 xià to scorn; to look down on 如慈母下教勸
23 5345 xià to modestly decline 如慈母下教勸
24 5345 xià to produce 如慈母下教勸
25 5345 xià to stay at; to lodge at 如慈母下教勸
26 5345 xià to decide 如慈母下教勸
27 5345 xià to be less than 如慈母下教勸
28 5345 xià humble; lowly 如慈母下教勸
29 5345 xià below; adhara 如慈母下教勸
30 5345 xià lower; inferior; hina 如慈母下教勸
31 5327 zhōng middle 於中先歎勝
32 5327 zhōng medium; medium sized 於中先歎勝
33 5327 zhōng China 於中先歎勝
34 5327 zhòng to hit the mark 於中先歎勝
35 5327 zhōng midday 於中先歎勝
36 5327 zhōng inside 於中先歎勝
37 5327 zhōng during 於中先歎勝
38 5327 zhōng Zhong 於中先歎勝
39 5327 zhōng intermediary 於中先歎勝
40 5327 zhōng half 於中先歎勝
41 5327 zhòng to reach; to attain 於中先歎勝
42 5327 zhòng to suffer; to infect 於中先歎勝
43 5327 zhòng to obtain 於中先歎勝
44 5327 zhòng to pass an exam 於中先歎勝
45 5327 zhōng middle 於中先歎勝
46 4942 to be near by; to be close to 即雙運定慧
47 4942 at that time 即雙運定慧
48 4942 to be exactly the same as; to be thus 即雙運定慧
49 4942 supposed; so-called 即雙運定慧
50 4942 to arrive at; to ascend 即雙運定慧
51 4930 zhě ca 第二善男子善知識者
52 4798 sān three 三復次汝應於自身下
53 4798 sān third 三復次汝應於自身下
54 4798 sān more than two 三復次汝應於自身下
55 4798 sān very few 三復次汝應於自身下
56 4798 sān San 三復次汝應於自身下
57 4798 sān three; tri 三復次汝應於自身下
58 4798 sān sa 三復次汝應於自身下
59 4751 zhī to go 其事友之方
60 4751 zhī to arrive; to go 其事友之方
61 4751 zhī is 其事友之方
62 4751 zhī to use 其事友之方
63 4751 zhī Zhi 其事友之方
64 4598 wéi to act as; to serve 重讚友為能益故宜承事
65 4598 wéi to change into; to become 重讚友為能益故宜承事
66 4598 wéi to be; is 重讚友為能益故宜承事
67 4598 wéi to do 重讚友為能益故宜承事
68 4598 wèi to support; to help 重讚友為能益故宜承事
69 4598 wéi to govern 重讚友為能益故宜承事
70 4452 hòu after; later 後常當如是下結勸
71 4452 hòu empress; queen 後常當如是下結勸
72 4452 hòu sovereign 後常當如是下結勸
73 4452 hòu the god of the earth 後常當如是下結勸
74 4452 hòu late; later 後常當如是下結勸
75 4452 hòu offspring; descendents 後常當如是下結勸
76 4452 hòu to fall behind; to lag 後常當如是下結勸
77 4452 hòu behind; back 後常當如是下結勸
78 4452 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後常當如是下結勸
79 4452 hòu Hou 後常當如是下結勸
80 4452 hòu after; behind 後常當如是下結勸
81 4452 hòu following 後常當如是下結勸
82 4452 hòu to be delayed 後常當如是下結勸
83 4452 hòu to abandon; to discard 後常當如是下結勸
84 4452 hòu feudal lords 後常當如是下結勸
85 4452 hòu Hou 後常當如是下結勸
86 4452 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後常當如是下結勸
87 4452 hòu rear; paścāt 後常當如是下結勸
88 4254 one 一教念
89 4254 Kangxi radical 1 一教念
90 4254 pure; concentrated 一教念
91 4254 first 一教念
92 4254 the same 一教念
93 4254 sole; single 一教念
94 4254 a very small amount 一教念
95 4254 Yi 一教念
96 4254 other 一教念
97 4254 to unify 一教念
98 4254 accidentally; coincidentally 一教念
99 4254 abruptly; suddenly 一教念
100 4254 one; eka 一教念
101 3799 to go; to 於中先歎勝
102 3799 to rely on; to depend on 於中先歎勝
103 3799 Yu 於中先歎勝
104 3799 a crow 於中先歎勝
105 3753 to use; to grasp 以補處位極顯彰闕謙推故
106 3753 to rely on 以補處位極顯彰闕謙推故
107 3753 to regard 以補處位極顯彰闕謙推故
108 3753 to be able to 以補處位極顯彰闕謙推故
109 3753 to order; to command 以補處位極顯彰闕謙推故
110 3753 used after a verb 以補處位極顯彰闕謙推故
111 3753 a reason; a cause 以補處位極顯彰闕謙推故
112 3753 Israel 以補處位極顯彰闕謙推故
113 3753 Yi 以補處位極顯彰闕謙推故
114 3753 use; yogena 以補處位極顯彰闕謙推故
115 3737 Kangxi radical 71 見於實理則無
116 3737 to not have; without 見於實理則無
117 3737 mo 見於實理則無
118 3737 to not have 見於實理則無
119 3737 Wu 見於實理則無
120 3737 mo 見於實理則無
121 3713 qián front 明知前云十不可說意顯無盡耳
122 3713 qián former; the past 明知前云十不可說意顯無盡耳
123 3713 qián to go forward 明知前云十不可說意顯無盡耳
124 3713 qián preceding 明知前云十不可說意顯無盡耳
125 3713 qián before; earlier; prior 明知前云十不可說意顯無盡耳
126 3713 qián to appear before 明知前云十不可說意顯無盡耳
127 3713 qián future 明知前云十不可說意顯無盡耳
128 3713 qián top; first 明知前云十不可說意顯無盡耳
129 3713 qián battlefront 明知前云十不可說意顯無盡耳
130 3713 qián before; former; pūrva 明知前云十不可說意顯無盡耳
131 3713 qián facing; mukha 明知前云十不可說意顯無盡耳
132 3478 wèi to call 謂教
133 3478 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂教
134 3478 wèi to speak to; to address 謂教
135 3478 wèi to treat as; to regard as 謂教
136 3478 wèi introducing a condition situation 謂教
137 3478 wèi to speak to; to address 謂教
138 3478 wèi to think 謂教
139 3478 wèi for; is to be 謂教
140 3478 wèi to make; to cause 謂教
141 3478 wèi principle; reason 謂教
142 3478 wèi Wei 謂教
143 3475 chū rudimentary; elementary 初正勸
144 3475 chū original 初正勸
145 3475 chū foremost, first; prathama 初正勸
146 3456 infix potential marker 千年之鳥不
147 3446 yún cloud 明知前云十不可說意顯無盡耳
148 3446 yún Yunnan 明知前云十不可說意顯無盡耳
149 3446 yún Yun 明知前云十不可說意顯無盡耳
150 3446 yún to say 明知前云十不可說意顯無盡耳
151 3446 yún to have 明知前云十不可說意顯無盡耳
152 3446 yún cloud; megha 明知前云十不可說意顯無盡耳
153 3446 yún to say; iti 明知前云十不可說意顯無盡耳
154 3342 suǒ a few; various; some 四如是一切下結益所
155 3342 suǒ a place; a location 四如是一切下結益所
156 3342 suǒ indicates a passive voice 四如是一切下結益所
157 3342 suǒ an ordinal number 四如是一切下結益所
158 3342 suǒ meaning 四如是一切下結益所
159 3342 suǒ garrison 四如是一切下結益所
160 3342 suǒ place; pradeśa 四如是一切下結益所
161 3207 míng bright; luminous; brilliant 氏一人明攝德成因相
162 3207 míng Ming 氏一人明攝德成因相
163 3207 míng Ming Dynasty 氏一人明攝德成因相
164 3207 míng obvious; explicit; clear 氏一人明攝德成因相
165 3207 míng intelligent; clever; perceptive 氏一人明攝德成因相
166 3207 míng to illuminate; to shine 氏一人明攝德成因相
167 3207 míng consecrated 氏一人明攝德成因相
168 3207 míng to understand; to comprehend 氏一人明攝德成因相
169 3207 míng to explain; to clarify 氏一人明攝德成因相
170 3207 míng Souther Ming; Later Ming 氏一人明攝德成因相
171 3207 míng the world; the human world; the world of the living 氏一人明攝德成因相
172 3207 míng eyesight; vision 氏一人明攝德成因相
173 3207 míng a god; a spirit 氏一人明攝德成因相
174 3207 míng fame; renown 氏一人明攝德成因相
175 3207 míng open; public 氏一人明攝德成因相
176 3207 míng clear 氏一人明攝德成因相
177 3207 míng to become proficient 氏一人明攝德成因相
178 3207 míng to be proficient 氏一人明攝德成因相
179 3207 míng virtuous 氏一人明攝德成因相
180 3207 míng open and honest 氏一人明攝德成因相
181 3207 míng clean; neat 氏一人明攝德成因相
182 3207 míng remarkable; outstanding; notable 氏一人明攝德成因相
183 3207 míng next; afterwards 氏一人明攝德成因相
184 3207 míng positive 氏一人明攝德成因相
185 3207 míng Clear 氏一人明攝德成因相
186 3207 míng wisdom; knowledge; vidya 氏一人明攝德成因相
187 2984 xiǎn to show; to manifest; to display 皆約喻顯
188 2984 xiǎn Xian 皆約喻顯
189 2984 xiǎn evident; clear 皆約喻顯
190 2913 Yi 於中亦二
191 2909 four 文有四段
192 2909 note a musical scale 文有四段
193 2909 fourth 文有四段
194 2909 Si 文有四段
195 2909 four; catur 文有四段
196 2811 shí ten 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
197 2811 shí Kangxi radical 24 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
198 2811 shí tenth 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
199 2811 shí complete; perfect 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
200 2811 shí ten; daśa 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
201 2804 xíng to walk 一觀昔非以行
202 2804 xíng capable; competent 一觀昔非以行
203 2804 háng profession 一觀昔非以行
204 2804 xíng Kangxi radical 144 一觀昔非以行
205 2804 xíng to travel 一觀昔非以行
206 2804 xìng actions; conduct 一觀昔非以行
207 2804 xíng to do; to act; to practice 一觀昔非以行
208 2804 xíng all right; OK; okay 一觀昔非以行
209 2804 háng horizontal line 一觀昔非以行
210 2804 héng virtuous deeds 一觀昔非以行
211 2804 hàng a line of trees 一觀昔非以行
212 2804 hàng bold; steadfast 一觀昔非以行
213 2804 xíng to move 一觀昔非以行
214 2804 xíng to put into effect; to implement 一觀昔非以行
215 2804 xíng travel 一觀昔非以行
216 2804 xíng to circulate 一觀昔非以行
217 2804 xíng running script; running script 一觀昔非以行
218 2804 xíng temporary 一觀昔非以行
219 2804 háng rank; order 一觀昔非以行
220 2804 háng a business; a shop 一觀昔非以行
221 2804 xíng to depart; to leave 一觀昔非以行
222 2804 xíng to experience 一觀昔非以行
223 2804 xíng path; way 一觀昔非以行
224 2804 xíng xing; ballad 一觀昔非以行
225 2804 xíng Xing 一觀昔非以行
226 2804 xíng Practice 一觀昔非以行
227 2804 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一觀昔非以行
228 2804 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一觀昔非以行
229 2721 děng et cetera; and so on 後等
230 2721 děng to wait 後等
231 2721 děng to be equal 後等
232 2721 děng degree; level 後等
233 2721 děng to compare 後等
234 2675 xiàng to observe; to assess 氏一人明攝德成因相
235 2675 xiàng appearance; portrait; picture 氏一人明攝德成因相
236 2675 xiàng countenance; personage; character; disposition 氏一人明攝德成因相
237 2675 xiàng to aid; to help 氏一人明攝德成因相
238 2675 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 氏一人明攝德成因相
239 2675 xiàng a sign; a mark; appearance 氏一人明攝德成因相
240 2675 xiāng alternately; in turn 氏一人明攝德成因相
241 2675 xiāng Xiang 氏一人明攝德成因相
242 2675 xiāng form substance 氏一人明攝德成因相
243 2675 xiāng to express 氏一人明攝德成因相
244 2675 xiàng to choose 氏一人明攝德成因相
245 2675 xiāng Xiang 氏一人明攝德成因相
246 2675 xiāng an ancient musical instrument 氏一人明攝德成因相
247 2675 xiāng the seventh lunar month 氏一人明攝德成因相
248 2675 xiāng to compare 氏一人明攝德成因相
249 2675 xiàng to divine 氏一人明攝德成因相
250 2675 xiàng to administer 氏一人明攝德成因相
251 2675 xiàng helper for a blind person 氏一人明攝德成因相
252 2675 xiāng rhythm [music] 氏一人明攝德成因相
253 2675 xiāng the upper frets of a pipa 氏一人明攝德成因相
254 2675 xiāng coralwood 氏一人明攝德成因相
255 2675 xiàng ministry 氏一人明攝德成因相
256 2675 xiàng to supplement; to enhance 氏一人明攝德成因相
257 2675 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 氏一人明攝德成因相
258 2675 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 氏一人明攝德成因相
259 2675 xiàng sign; mark; liṅga 氏一人明攝德成因相
260 2675 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 氏一人明攝德成因相
261 2580 míng fame; renown; reputation 倒謂常計無常是名顛倒
262 2580 míng a name; personal name; designation 倒謂常計無常是名顛倒
263 2580 míng rank; position 倒謂常計無常是名顛倒
264 2580 míng an excuse 倒謂常計無常是名顛倒
265 2580 míng life 倒謂常計無常是名顛倒
266 2580 míng to name; to call 倒謂常計無常是名顛倒
267 2580 míng to express; to describe 倒謂常計無常是名顛倒
268 2580 míng to be called; to have the name 倒謂常計無常是名顛倒
269 2580 míng to own; to possess 倒謂常計無常是名顛倒
270 2580 míng famous; renowned 倒謂常計無常是名顛倒
271 2580 míng moral 倒謂常計無常是名顛倒
272 2580 míng name; naman 倒謂常計無常是名顛倒
273 2580 míng fame; renown; yasas 倒謂常計無常是名顛倒
274 2524 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說難窮故結廣從略
275 2524 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說難窮故結廣從略
276 2524 shuì to persuade 說難窮故結廣從略
277 2524 shuō to teach; to recite; to explain 說難窮故結廣從略
278 2524 shuō a doctrine; a theory 說難窮故結廣從略
279 2524 shuō to claim; to assert 說難窮故結廣從略
280 2524 shuō allocution 說難窮故結廣從略
281 2524 shuō to criticize; to scold 說難窮故結廣從略
282 2524 shuō to indicate; to refer to 說難窮故結廣從略
283 2524 shuō speach; vāda 說難窮故結廣從略
284 2524 shuō to speak; bhāṣate 說難窮故結廣從略
285 2317 néng can; able 重讚友為能益故宜承事
286 2317 néng ability; capacity 重讚友為能益故宜承事
287 2317 néng a mythical bear-like beast 重讚友為能益故宜承事
288 2317 néng energy 重讚友為能益故宜承事
289 2317 néng function; use 重讚友為能益故宜承事
290 2317 néng talent 重讚友為能益故宜承事
291 2317 néng expert at 重讚友為能益故宜承事
292 2317 néng to be in harmony 重讚友為能益故宜承事
293 2317 néng to tend to; to care for 重讚友為能益故宜承事
294 2317 néng to reach; to arrive at 重讚友為能益故宜承事
295 2317 néng to be able; śak 重讚友為能益故宜承事
296 2312 sentence 辨文有十句
297 2312 gōu to bend; to strike; to catch 辨文有十句
298 2312 gōu to tease 辨文有十句
299 2312 gōu to delineate 辨文有十句
300 2312 gōu a young bud 辨文有十句
301 2312 clause; phrase; line 辨文有十句
302 2312 a musical phrase 辨文有十句
303 2312 verse; pada; gāthā 辨文有十句
304 2191 ér Kangxi radical 126 而無性
305 2191 ér as if; to seem like 而無性
306 2191 néng can; able 而無性
307 2191 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無性
308 2191 ér to arrive; up to 而無性
309 2165 jīn today; present; now 今初
310 2165 jīn Jin 今初
311 2165 jīn modern 今初
312 2165 jīn now; adhunā 今初
313 2165 bié other 謂別
314 2165 bié special 謂別
315 2165 bié to leave 謂別
316 2165 bié to distinguish 謂別
317 2165 bié to pin 謂別
318 2165 bié to insert; to jam 謂別
319 2165 bié to turn 謂別
320 2165 bié Bie 謂別
321 2165 method; way 初了法從緣
322 2165 France 初了法從緣
323 2165 the law; rules; regulations 初了法從緣
324 2165 the teachings of the Buddha; Dharma 初了法從緣
325 2165 a standard; a norm 初了法從緣
326 2165 an institution 初了法從緣
327 2165 to emulate 初了法從緣
328 2165 magic; a magic trick 初了法從緣
329 2165 punishment 初了法從緣
330 2165 Fa 初了法從緣
331 2165 a precedent 初了法從緣
332 2165 a classification of some kinds of Han texts 初了法從緣
333 2165 relating to a ceremony or rite 初了法從緣
334 2165 Dharma 初了法從緣
335 2165 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初了法從緣
336 2165 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初了法從緣
337 2165 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初了法從緣
338 2165 quality; characteristic 初了法從緣
339 2159 ya 云餘也
340 2123 meaning; sense 辦一生補處成因之義
341 2123 justice; right action; righteousness 辦一生補處成因之義
342 2123 artificial; man-made; fake 辦一生補處成因之義
343 2123 chivalry; generosity 辦一生補處成因之義
344 2123 just; righteous 辦一生補處成因之義
345 2123 adopted 辦一生補處成因之義
346 2123 a relationship 辦一生補處成因之義
347 2123 volunteer 辦一生補處成因之義
348 2123 something suitable 辦一生補處成因之義
349 2123 a martyr 辦一生補處成因之義
350 2123 a law 辦一生補處成因之義
351 2123 Yi 辦一生補處成因之義
352 2123 Righteousness 辦一生補處成因之義
353 2098 second-rate 次離
354 2098 second; secondary 次離
355 2098 temporary stopover; temporary lodging 次離
356 2098 a sequence; an order 次離
357 2098 to arrive 次離
358 2098 to be next in sequence 次離
359 2098 positions of the 12 Jupiter stations 次離
360 2098 positions of the sun and moon on the ecliptic 次離
361 2098 stage of a journey 次離
362 2098 ranks 次離
363 2098 an official position 次離
364 2098 inside 次離
365 2098 to hesitate 次離
366 2098 secondary; next; tatas 次離
367 2086 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 他則乖緣起
368 2086 a grade; a level 他則乖緣起
369 2086 an example; a model 他則乖緣起
370 2086 a weighing device 他則乖緣起
371 2086 to grade; to rank 他則乖緣起
372 2086 to copy; to imitate; to follow 他則乖緣起
373 2086 to do 他則乖緣起
374 2086 koan; kōan; gong'an 他則乖緣起
375 2077 zhì wisdom; knowledge; understanding 即智定之妙用
376 2077 zhì care; prudence 即智定之妙用
377 2077 zhì Zhi 即智定之妙用
378 2077 zhì clever 即智定之妙用
379 2077 zhì Wisdom 即智定之妙用
380 2077 zhì jnana; knowing 即智定之妙用
381 1965 yīn cause; reason 信願者是定因
382 1965 yīn to accord with 信願者是定因
383 1965 yīn to follow 信願者是定因
384 1965 yīn to rely on 信願者是定因
385 1965 yīn via; through 信願者是定因
386 1965 yīn to continue 信願者是定因
387 1965 yīn to receive 信願者是定因
388 1965 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 信願者是定因
389 1965 yīn to seize an opportunity 信願者是定因
390 1965 yīn to be like 信願者是定因
391 1965 yīn a standrd; a criterion 信願者是定因
392 1965 yīn cause; hetu 信願者是定因
393 1927 to depend on; to lean on 第一依教
394 1927 to comply with; to follow 第一依教
395 1927 to help 第一依教
396 1927 flourishing 第一依教
397 1927 lovable 第一依教
398 1927 upadhi / bonds; substratum 第一依教
399 1916 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 發如是心下結勸成益
400 1916 chéng to become; to turn into 發如是心下結勸成益
401 1916 chéng to grow up; to ripen; to mature 發如是心下結勸成益
402 1916 chéng to set up; to establish; to develop; to form 發如是心下結勸成益
403 1916 chéng a full measure of 發如是心下結勸成益
404 1916 chéng whole 發如是心下結勸成益
405 1916 chéng set; established 發如是心下結勸成益
406 1916 chéng to reache a certain degree; to amount to 發如是心下結勸成益
407 1916 chéng to reconcile 發如是心下結勸成益
408 1916 chéng to resmble; to be similar to 發如是心下結勸成益
409 1916 chéng composed of 發如是心下結勸成益
410 1916 chéng a result; a harvest; an achievement 發如是心下結勸成益
411 1916 chéng capable; able; accomplished 發如是心下結勸成益
412 1916 chéng to help somebody achieve something 發如是心下結勸成益
413 1916 chéng Cheng 發如是心下結勸成益
414 1916 chéng Become 發如是心下結勸成益
415 1916 chéng becoming; bhāva 發如是心下結勸成益
416 1888 Buddha; Awakened One 謂除佛位取其證入十地等覺為
417 1888 relating to Buddhism 謂除佛位取其證入十地等覺為
418 1888 a statue or image of a Buddha 謂除佛位取其證入十地等覺為
419 1888 a Buddhist text 謂除佛位取其證入十地等覺為
420 1888 to touch; to stroke 謂除佛位取其證入十地等覺為
421 1888 Buddha 謂除佛位取其證入十地等覺為
422 1888 Buddha; Awakened One 謂除佛位取其證入十地等覺為
423 1883 five 文唯五
424 1883 fifth musical note 文唯五
425 1883 Wu 文唯五
426 1883 the five elements 文唯五
427 1883 five; pañca 文唯五
428 1742 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 體無生滅何得有無
429 1742 děi to want to; to need to 體無生滅何得有無
430 1742 děi must; ought to 體無生滅何得有無
431 1742 de 體無生滅何得有無
432 1742 de infix potential marker 體無生滅何得有無
433 1742 to result in 體無生滅何得有無
434 1742 to be proper; to fit; to suit 體無生滅何得有無
435 1742 to be satisfied 體無生滅何得有無
436 1742 to be finished 體無生滅何得有無
437 1742 děi satisfying 體無生滅何得有無
438 1742 to contract 體無生滅何得有無
439 1742 to hear 體無生滅何得有無
440 1742 to have; there is 體無生滅何得有無
441 1742 marks time passed 體無生滅何得有無
442 1742 obtain; attain; prāpta 體無生滅何得有無
443 1742 fēi Kangxi radical 175 一觀昔非以行
444 1742 fēi wrong; bad; untruthful 一觀昔非以行
445 1742 fēi different 一觀昔非以行
446 1742 fēi to not be; to not have 一觀昔非以行
447 1742 fēi to violate; to be contrary to 一觀昔非以行
448 1742 fēi Africa 一觀昔非以行
449 1742 fēi to slander 一觀昔非以行
450 1742 fěi to avoid 一觀昔非以行
451 1742 fēi must 一觀昔非以行
452 1742 fēi an error 一觀昔非以行
453 1742 fēi a problem; a question 一觀昔非以行
454 1742 fēi evil 一觀昔非以行
455 1726 yuē approximately 皆約喻顯
456 1726 yuē a treaty; an agreement; a covenant 皆約喻顯
457 1726 yuē to arrange; to make an appointment 皆約喻顯
458 1726 yuē vague; indistinct 皆約喻顯
459 1726 yuē to invite 皆約喻顯
460 1726 yuē to reduce a fraction 皆約喻顯
461 1726 yuē to restrain; to restrict; to control 皆約喻顯
462 1726 yuē frugal; economical; thrifty 皆約喻顯
463 1726 yuē brief; simple 皆約喻顯
464 1726 yuē an appointment 皆約喻顯
465 1726 yuē to envelop; to shroud 皆約喻顯
466 1726 yuē a rope 皆約喻顯
467 1726 yuē to tie up 皆約喻顯
468 1726 yuē crooked 皆約喻顯
469 1726 yuē to prevent; to block 皆約喻顯
470 1726 yuē destitute; poverty stricken 皆約喻顯
471 1726 yuē base; low 皆約喻顯
472 1726 yuē to prepare 皆約喻顯
473 1726 yuē to plunder 皆約喻顯
474 1726 yuē to envelop; to shroud 皆約喻顯
475 1726 yāo to weigh 皆約喻顯
476 1726 yāo crucial point; key point 皆約喻顯
477 1713 shàng top; a high position 上諸過
478 1713 shang top; the position on or above something 上諸過
479 1713 shàng to go up; to go forward 上諸過
480 1713 shàng shang 上諸過
481 1713 shàng previous; last 上諸過
482 1713 shàng high; higher 上諸過
483 1713 shàng advanced 上諸過
484 1713 shàng a monarch; a sovereign 上諸過
485 1713 shàng time 上諸過
486 1713 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上諸過
487 1713 shàng far 上諸過
488 1713 shàng big; as big as 上諸過
489 1713 shàng abundant; plentiful 上諸過
490 1713 shàng to report 上諸過
491 1713 shàng to offer 上諸過
492 1713 shàng to go on stage 上諸過
493 1713 shàng to take office; to assume a post 上諸過
494 1713 shàng to install; to erect 上諸過
495 1713 shàng to suffer; to sustain 上諸過
496 1713 shàng to burn 上諸過
497 1713 shàng to remember 上諸過
498 1713 shàng to add 上諸過
499 1713 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上諸過
500 1713 shàng to meet 上諸過

Frequencies of all Words

Top 1309

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 13724 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 重讚友為能益故宜承事
2 13724 old; ancient; former; past 重讚友為能益故宜承事
3 13724 reason; cause; purpose 重讚友為能益故宜承事
4 13724 to die 重讚友為能益故宜承事
5 13724 so; therefore; hence 重讚友為能益故宜承事
6 13724 original 重讚友為能益故宜承事
7 13724 accident; happening; instance 重讚友為能益故宜承事
8 13724 a friend; an acquaintance; friendship 重讚友為能益故宜承事
9 13724 something in the past 重讚友為能益故宜承事
10 13724 deceased; dead 重讚友為能益故宜承事
11 13724 still; yet 重讚友為能益故宜承事
12 7658 èr two 二復次汝承事下
13 7658 èr Kangxi radical 7 二復次汝承事下
14 7658 èr second 二復次汝承事下
15 7658 èr twice; double; di- 二復次汝承事下
16 7658 èr another; the other 二復次汝承事下
17 7658 èr more than one kind 二復次汝承事下
18 7658 èr two; dvā; dvi 二復次汝承事下
19 5457 yǒu is; are; to exist 文有四段
20 5457 yǒu to have; to possess 文有四段
21 5457 yǒu indicates an estimate 文有四段
22 5457 yǒu indicates a large quantity 文有四段
23 5457 yǒu indicates an affirmative response 文有四段
24 5457 yǒu a certain; used before a person, time, or place 文有四段
25 5457 yǒu used to compare two things 文有四段
26 5457 yǒu used in a polite formula before certain verbs 文有四段
27 5457 yǒu used before the names of dynasties 文有四段
28 5457 yǒu a certain thing; what exists 文有四段
29 5457 yǒu multiple of ten and ... 文有四段
30 5457 yǒu abundant 文有四段
31 5457 yǒu purposeful 文有四段
32 5457 yǒu You 文有四段
33 5457 yǒu 1. existence; 2. becoming 文有四段
34 5457 yǒu becoming; bhava 文有四段
35 5345 xià next 如慈母下教勸
36 5345 xià bottom 如慈母下教勸
37 5345 xià to fall; to drop; to go down; to descend 如慈母下教勸
38 5345 xià measure word for time 如慈母下教勸
39 5345 xià expresses completion of an action 如慈母下教勸
40 5345 xià to announce 如慈母下教勸
41 5345 xià to do 如慈母下教勸
42 5345 xià to withdraw; to leave; to exit 如慈母下教勸
43 5345 xià under; below 如慈母下教勸
44 5345 xià the lower class; a member of the lower class 如慈母下教勸
45 5345 xià inside 如慈母下教勸
46 5345 xià an aspect 如慈母下教勸
47 5345 xià a certain time 如慈母下教勸
48 5345 xià a time; an instance 如慈母下教勸
49 5345 xià to capture; to take 如慈母下教勸
50 5345 xià to put in 如慈母下教勸
51 5345 xià to enter 如慈母下教勸
52 5345 xià to eliminate; to remove; to get off 如慈母下教勸
53 5345 xià to finish work or school 如慈母下教勸
54 5345 xià to go 如慈母下教勸
55 5345 xià to scorn; to look down on 如慈母下教勸
56 5345 xià to modestly decline 如慈母下教勸
57 5345 xià to produce 如慈母下教勸
58 5345 xià to stay at; to lodge at 如慈母下教勸
59 5345 xià to decide 如慈母下教勸
60 5345 xià to be less than 如慈母下教勸
61 5345 xià humble; lowly 如慈母下教勸
62 5345 xià below; adhara 如慈母下教勸
63 5345 xià lower; inferior; hina 如慈母下教勸
64 5327 zhōng middle 於中先歎勝
65 5327 zhōng medium; medium sized 於中先歎勝
66 5327 zhōng China 於中先歎勝
67 5327 zhòng to hit the mark 於中先歎勝
68 5327 zhōng in; amongst 於中先歎勝
69 5327 zhōng midday 於中先歎勝
70 5327 zhōng inside 於中先歎勝
71 5327 zhōng during 於中先歎勝
72 5327 zhōng Zhong 於中先歎勝
73 5327 zhōng intermediary 於中先歎勝
74 5327 zhōng half 於中先歎勝
75 5327 zhōng just right; suitably 於中先歎勝
76 5327 zhōng while 於中先歎勝
77 5327 zhòng to reach; to attain 於中先歎勝
78 5327 zhòng to suffer; to infect 於中先歎勝
79 5327 zhòng to obtain 於中先歎勝
80 5327 zhòng to pass an exam 於中先歎勝
81 5327 zhōng middle 於中先歎勝
82 4981 this; these 二復觀此身下
83 4981 in this way 二復觀此身下
84 4981 otherwise; but; however; so 二復觀此身下
85 4981 at this time; now; here 二復觀此身下
86 4981 this; here; etad 二復觀此身下
87 4942 promptly; right away; immediately 即雙運定慧
88 4942 to be near by; to be close to 即雙運定慧
89 4942 at that time 即雙運定慧
90 4942 to be exactly the same as; to be thus 即雙運定慧
91 4942 supposed; so-called 即雙運定慧
92 4942 if; but 即雙運定慧
93 4942 to arrive at; to ascend 即雙運定慧
94 4942 then; following 即雙運定慧
95 4942 so; just so; eva 即雙運定慧
96 4930 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二善男子善知識者
97 4930 zhě that 第二善男子善知識者
98 4930 zhě nominalizing function word 第二善男子善知識者
99 4930 zhě used to mark a definition 第二善男子善知識者
100 4930 zhě used to mark a pause 第二善男子善知識者
101 4930 zhě topic marker; that; it 第二善男子善知識者
102 4930 zhuó according to 第二善男子善知識者
103 4930 zhě ca 第二善男子善知識者
104 4798 sān three 三復次汝應於自身下
105 4798 sān third 三復次汝應於自身下
106 4798 sān more than two 三復次汝應於自身下
107 4798 sān very few 三復次汝應於自身下
108 4798 sān repeatedly 三復次汝應於自身下
109 4798 sān San 三復次汝應於自身下
110 4798 sān three; tri 三復次汝應於自身下
111 4798 sān sa 三復次汝應於自身下
112 4751 zhī him; her; them; that 其事友之方
113 4751 zhī used between a modifier and a word to form a word group 其事友之方
114 4751 zhī to go 其事友之方
115 4751 zhī this; that 其事友之方
116 4751 zhī genetive marker 其事友之方
117 4751 zhī it 其事友之方
118 4751 zhī in 其事友之方
119 4751 zhī all 其事友之方
120 4751 zhī and 其事友之方
121 4751 zhī however 其事友之方
122 4751 zhī if 其事友之方
123 4751 zhī then 其事友之方
124 4751 zhī to arrive; to go 其事友之方
125 4751 zhī is 其事友之方
126 4751 zhī to use 其事友之方
127 4751 zhī Zhi 其事友之方
128 4598 wèi for; to 重讚友為能益故宜承事
129 4598 wèi because of 重讚友為能益故宜承事
130 4598 wéi to act as; to serve 重讚友為能益故宜承事
131 4598 wéi to change into; to become 重讚友為能益故宜承事
132 4598 wéi to be; is 重讚友為能益故宜承事
133 4598 wéi to do 重讚友為能益故宜承事
134 4598 wèi for 重讚友為能益故宜承事
135 4598 wèi because of; for; to 重讚友為能益故宜承事
136 4598 wèi to 重讚友為能益故宜承事
137 4598 wéi in a passive construction 重讚友為能益故宜承事
138 4598 wéi forming a rehetorical question 重讚友為能益故宜承事
139 4598 wéi forming an adverb 重讚友為能益故宜承事
140 4598 wéi to add emphasis 重讚友為能益故宜承事
141 4598 wèi to support; to help 重讚友為能益故宜承事
142 4598 wéi to govern 重讚友為能益故宜承事
143 4452 hòu after; later 後常當如是下結勸
144 4452 hòu empress; queen 後常當如是下結勸
145 4452 hòu sovereign 後常當如是下結勸
146 4452 hòu behind 後常當如是下結勸
147 4452 hòu the god of the earth 後常當如是下結勸
148 4452 hòu late; later 後常當如是下結勸
149 4452 hòu arriving late 後常當如是下結勸
150 4452 hòu offspring; descendents 後常當如是下結勸
151 4452 hòu to fall behind; to lag 後常當如是下結勸
152 4452 hòu behind; back 後常當如是下結勸
153 4452 hòu then 後常當如是下結勸
154 4452 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後常當如是下結勸
155 4452 hòu Hou 後常當如是下結勸
156 4452 hòu after; behind 後常當如是下結勸
157 4452 hòu following 後常當如是下結勸
158 4452 hòu to be delayed 後常當如是下結勸
159 4452 hòu to abandon; to discard 後常當如是下結勸
160 4452 hòu feudal lords 後常當如是下結勸
161 4452 hòu Hou 後常當如是下結勸
162 4452 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後常當如是下結勸
163 4452 hòu rear; paścāt 後常當如是下結勸
164 4254 one 一教念
165 4254 Kangxi radical 1 一教念
166 4254 as soon as; all at once 一教念
167 4254 pure; concentrated 一教念
168 4254 whole; all 一教念
169 4254 first 一教念
170 4254 the same 一教念
171 4254 each 一教念
172 4254 certain 一教念
173 4254 throughout 一教念
174 4254 used in between a reduplicated verb 一教念
175 4254 sole; single 一教念
176 4254 a very small amount 一教念
177 4254 Yi 一教念
178 4254 other 一教念
179 4254 to unify 一教念
180 4254 accidentally; coincidentally 一教念
181 4254 abruptly; suddenly 一教念
182 4254 or 一教念
183 4254 one; eka 一教念
184 3799 in; at 於中先歎勝
185 3799 in; at 於中先歎勝
186 3799 in; at; to; from 於中先歎勝
187 3799 to go; to 於中先歎勝
188 3799 to rely on; to depend on 於中先歎勝
189 3799 to go to; to arrive at 於中先歎勝
190 3799 from 於中先歎勝
191 3799 give 於中先歎勝
192 3799 oppposing 於中先歎勝
193 3799 and 於中先歎勝
194 3799 compared to 於中先歎勝
195 3799 by 於中先歎勝
196 3799 and; as well as 於中先歎勝
197 3799 for 於中先歎勝
198 3799 Yu 於中先歎勝
199 3799 a crow 於中先歎勝
200 3799 whew; wow 於中先歎勝
201 3753 so as to; in order to 以補處位極顯彰闕謙推故
202 3753 to use; to regard as 以補處位極顯彰闕謙推故
203 3753 to use; to grasp 以補處位極顯彰闕謙推故
204 3753 according to 以補處位極顯彰闕謙推故
205 3753 because of 以補處位極顯彰闕謙推故
206 3753 on a certain date 以補處位極顯彰闕謙推故
207 3753 and; as well as 以補處位極顯彰闕謙推故
208 3753 to rely on 以補處位極顯彰闕謙推故
209 3753 to regard 以補處位極顯彰闕謙推故
210 3753 to be able to 以補處位極顯彰闕謙推故
211 3753 to order; to command 以補處位極顯彰闕謙推故
212 3753 further; moreover 以補處位極顯彰闕謙推故
213 3753 used after a verb 以補處位極顯彰闕謙推故
214 3753 very 以補處位極顯彰闕謙推故
215 3753 already 以補處位極顯彰闕謙推故
216 3753 increasingly 以補處位極顯彰闕謙推故
217 3753 a reason; a cause 以補處位極顯彰闕謙推故
218 3753 Israel 以補處位極顯彰闕謙推故
219 3753 Yi 以補處位極顯彰闕謙推故
220 3753 use; yogena 以補處位極顯彰闕謙推故
221 3737 no 見於實理則無
222 3737 Kangxi radical 71 見於實理則無
223 3737 to not have; without 見於實理則無
224 3737 has not yet 見於實理則無
225 3737 mo 見於實理則無
226 3737 do not 見於實理則無
227 3737 not; -less; un- 見於實理則無
228 3737 regardless of 見於實理則無
229 3737 to not have 見於實理則無
230 3737 um 見於實理則無
231 3737 Wu 見於實理則無
232 3737 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 見於實理則無
233 3737 not; non- 見於實理則無
234 3737 mo 見於實理則無
235 3713 qián front 明知前云十不可說意顯無盡耳
236 3713 qián former; the past 明知前云十不可說意顯無盡耳
237 3713 qián to go forward 明知前云十不可說意顯無盡耳
238 3713 qián preceding 明知前云十不可說意顯無盡耳
239 3713 qián before; earlier; prior 明知前云十不可說意顯無盡耳
240 3713 qián to appear before 明知前云十不可說意顯無盡耳
241 3713 qián future 明知前云十不可說意顯無盡耳
242 3713 qián top; first 明知前云十不可說意顯無盡耳
243 3713 qián battlefront 明知前云十不可說意顯無盡耳
244 3713 qián pre- 明知前云十不可說意顯無盡耳
245 3713 qián before; former; pūrva 明知前云十不可說意顯無盡耳
246 3713 qián facing; mukha 明知前云十不可說意顯無盡耳
247 3478 wèi to call 謂教
248 3478 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂教
249 3478 wèi to speak to; to address 謂教
250 3478 wèi to treat as; to regard as 謂教
251 3478 wèi introducing a condition situation 謂教
252 3478 wèi to speak to; to address 謂教
253 3478 wèi to think 謂教
254 3478 wèi for; is to be 謂教
255 3478 wèi to make; to cause 謂教
256 3478 wèi and 謂教
257 3478 wèi principle; reason 謂教
258 3478 wèi Wei 謂教
259 3478 wèi which; what; yad 謂教
260 3478 wèi to say; iti 謂教
261 3475 chū at first; at the beginning; initially 初正勸
262 3475 chū used to prefix numbers 初正勸
263 3475 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初正勸
264 3475 chū just now 初正勸
265 3475 chū thereupon 初正勸
266 3475 chū an intensifying adverb 初正勸
267 3475 chū rudimentary; elementary 初正勸
268 3475 chū original 初正勸
269 3475 chū foremost, first; prathama 初正勸
270 3456 not; no 千年之鳥不
271 3456 expresses that a certain condition cannot be acheived 千年之鳥不
272 3456 as a correlative 千年之鳥不
273 3456 no (answering a question) 千年之鳥不
274 3456 forms a negative adjective from a noun 千年之鳥不
275 3456 at the end of a sentence to form a question 千年之鳥不
276 3456 to form a yes or no question 千年之鳥不
277 3456 infix potential marker 千年之鳥不
278 3456 no; na 千年之鳥不
279 3446 yún cloud 明知前云十不可說意顯無盡耳
280 3446 yún Yunnan 明知前云十不可說意顯無盡耳
281 3446 yún Yun 明知前云十不可說意顯無盡耳
282 3446 yún to say 明知前云十不可說意顯無盡耳
283 3446 yún to have 明知前云十不可說意顯無盡耳
284 3446 yún a particle with no meaning 明知前云十不可說意顯無盡耳
285 3446 yún in this way 明知前云十不可說意顯無盡耳
286 3446 yún cloud; megha 明知前云十不可說意顯無盡耳
287 3446 yún to say; iti 明知前云十不可說意顯無盡耳
288 3376 shì is; are; am; to be 三作是念時下
289 3376 shì is exactly 三作是念時下
290 3376 shì is suitable; is in contrast 三作是念時下
291 3376 shì this; that; those 三作是念時下
292 3376 shì really; certainly 三作是念時下
293 3376 shì correct; yes; affirmative 三作是念時下
294 3376 shì true 三作是念時下
295 3376 shì is; has; exists 三作是念時下
296 3376 shì used between repetitions of a word 三作是念時下
297 3376 shì a matter; an affair 三作是念時下
298 3376 shì Shi 三作是念時下
299 3376 shì is; bhū 三作是念時下
300 3376 shì this; idam 三作是念時下
301 3342 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四如是一切下結益所
302 3342 suǒ an office; an institute 四如是一切下結益所
303 3342 suǒ introduces a relative clause 四如是一切下結益所
304 3342 suǒ it 四如是一切下結益所
305 3342 suǒ if; supposing 四如是一切下結益所
306 3342 suǒ a few; various; some 四如是一切下結益所
307 3342 suǒ a place; a location 四如是一切下結益所
308 3342 suǒ indicates a passive voice 四如是一切下結益所
309 3342 suǒ that which 四如是一切下結益所
310 3342 suǒ an ordinal number 四如是一切下結益所
311 3342 suǒ meaning 四如是一切下結益所
312 3342 suǒ garrison 四如是一切下結益所
313 3342 suǒ place; pradeśa 四如是一切下結益所
314 3342 suǒ that which; yad 四如是一切下結益所
315 3207 míng bright; luminous; brilliant 氏一人明攝德成因相
316 3207 míng Ming 氏一人明攝德成因相
317 3207 míng Ming Dynasty 氏一人明攝德成因相
318 3207 míng obvious; explicit; clear 氏一人明攝德成因相
319 3207 míng intelligent; clever; perceptive 氏一人明攝德成因相
320 3207 míng to illuminate; to shine 氏一人明攝德成因相
321 3207 míng consecrated 氏一人明攝德成因相
322 3207 míng to understand; to comprehend 氏一人明攝德成因相
323 3207 míng to explain; to clarify 氏一人明攝德成因相
324 3207 míng Souther Ming; Later Ming 氏一人明攝德成因相
325 3207 míng the world; the human world; the world of the living 氏一人明攝德成因相
326 3207 míng eyesight; vision 氏一人明攝德成因相
327 3207 míng a god; a spirit 氏一人明攝德成因相
328 3207 míng fame; renown 氏一人明攝德成因相
329 3207 míng open; public 氏一人明攝德成因相
330 3207 míng clear 氏一人明攝德成因相
331 3207 míng to become proficient 氏一人明攝德成因相
332 3207 míng to be proficient 氏一人明攝德成因相
333 3207 míng virtuous 氏一人明攝德成因相
334 3207 míng open and honest 氏一人明攝德成因相
335 3207 míng clean; neat 氏一人明攝德成因相
336 3207 míng remarkable; outstanding; notable 氏一人明攝德成因相
337 3207 míng next; afterwards 氏一人明攝德成因相
338 3207 míng positive 氏一人明攝德成因相
339 3207 míng Clear 氏一人明攝德成因相
340 3207 míng wisdom; knowledge; vidya 氏一人明攝德成因相
341 2984 xiǎn to show; to manifest; to display 皆約喻顯
342 2984 xiǎn Xian 皆約喻顯
343 2984 xiǎn evident; clear 皆約喻顯
344 2913 also; too 於中亦二
345 2913 but 於中亦二
346 2913 this; he; she 於中亦二
347 2913 although; even though 於中亦二
348 2913 already 於中亦二
349 2913 particle with no meaning 於中亦二
350 2913 Yi 於中亦二
351 2909 four 文有四段
352 2909 note a musical scale 文有四段
353 2909 fourth 文有四段
354 2909 Si 文有四段
355 2909 four; catur 文有四段
356 2811 shí ten 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
357 2811 shí Kangxi radical 24 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
358 2811 shí tenth 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
359 2811 shí complete; perfect 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
360 2811 shí ten; daśa 大方廣佛華嚴經疏卷第六十
361 2804 xíng to walk 一觀昔非以行
362 2804 xíng capable; competent 一觀昔非以行
363 2804 háng profession 一觀昔非以行
364 2804 háng line; row 一觀昔非以行
365 2804 xíng Kangxi radical 144 一觀昔非以行
366 2804 xíng to travel 一觀昔非以行
367 2804 xìng actions; conduct 一觀昔非以行
368 2804 xíng to do; to act; to practice 一觀昔非以行
369 2804 xíng all right; OK; okay 一觀昔非以行
370 2804 háng horizontal line 一觀昔非以行
371 2804 héng virtuous deeds 一觀昔非以行
372 2804 hàng a line of trees 一觀昔非以行
373 2804 hàng bold; steadfast 一觀昔非以行
374 2804 xíng to move 一觀昔非以行
375 2804 xíng to put into effect; to implement 一觀昔非以行
376 2804 xíng travel 一觀昔非以行
377 2804 xíng to circulate 一觀昔非以行
378 2804 xíng running script; running script 一觀昔非以行
379 2804 xíng temporary 一觀昔非以行
380 2804 xíng soon 一觀昔非以行
381 2804 háng rank; order 一觀昔非以行
382 2804 háng a business; a shop 一觀昔非以行
383 2804 xíng to depart; to leave 一觀昔非以行
384 2804 xíng to experience 一觀昔非以行
385 2804 xíng path; way 一觀昔非以行
386 2804 xíng xing; ballad 一觀昔非以行
387 2804 xíng a round [of drinks] 一觀昔非以行
388 2804 xíng Xing 一觀昔非以行
389 2804 xíng moreover; also 一觀昔非以行
390 2804 xíng Practice 一觀昔非以行
391 2804 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一觀昔非以行
392 2804 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一觀昔非以行
393 2721 děng et cetera; and so on 後等
394 2721 děng to wait 後等
395 2721 děng degree; kind 後等
396 2721 děng plural 後等
397 2721 děng to be equal 後等
398 2721 děng degree; level 後等
399 2721 děng to compare 後等
400 2675 xiāng each other; one another; mutually 氏一人明攝德成因相
401 2675 xiàng to observe; to assess 氏一人明攝德成因相
402 2675 xiàng appearance; portrait; picture 氏一人明攝德成因相
403 2675 xiàng countenance; personage; character; disposition 氏一人明攝德成因相
404 2675 xiàng to aid; to help 氏一人明攝德成因相
405 2675 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 氏一人明攝德成因相
406 2675 xiàng a sign; a mark; appearance 氏一人明攝德成因相
407 2675 xiāng alternately; in turn 氏一人明攝德成因相
408 2675 xiāng Xiang 氏一人明攝德成因相
409 2675 xiāng form substance 氏一人明攝德成因相
410 2675 xiāng to express 氏一人明攝德成因相
411 2675 xiàng to choose 氏一人明攝德成因相
412 2675 xiāng Xiang 氏一人明攝德成因相
413 2675 xiāng an ancient musical instrument 氏一人明攝德成因相
414 2675 xiāng the seventh lunar month 氏一人明攝德成因相
415 2675 xiāng to compare 氏一人明攝德成因相
416 2675 xiàng to divine 氏一人明攝德成因相
417 2675 xiàng to administer 氏一人明攝德成因相
418 2675 xiàng helper for a blind person 氏一人明攝德成因相
419 2675 xiāng rhythm [music] 氏一人明攝德成因相
420 2675 xiāng the upper frets of a pipa 氏一人明攝德成因相
421 2675 xiāng coralwood 氏一人明攝德成因相
422 2675 xiàng ministry 氏一人明攝德成因相
423 2675 xiàng to supplement; to enhance 氏一人明攝德成因相
424 2675 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 氏一人明攝德成因相
425 2675 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 氏一人明攝德成因相
426 2675 xiàng sign; mark; liṅga 氏一人明攝德成因相
427 2675 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 氏一人明攝德成因相
428 2580 míng measure word for people 倒謂常計無常是名顛倒
429 2580 míng fame; renown; reputation 倒謂常計無常是名顛倒
430 2580 míng a name; personal name; designation 倒謂常計無常是名顛倒
431 2580 míng rank; position 倒謂常計無常是名顛倒
432 2580 míng an excuse 倒謂常計無常是名顛倒
433 2580 míng life 倒謂常計無常是名顛倒
434 2580 míng to name; to call 倒謂常計無常是名顛倒
435 2580 míng to express; to describe 倒謂常計無常是名顛倒
436 2580 míng to be called; to have the name 倒謂常計無常是名顛倒
437 2580 míng to own; to possess 倒謂常計無常是名顛倒
438 2580 míng famous; renowned 倒謂常計無常是名顛倒
439 2580 míng moral 倒謂常計無常是名顛倒
440 2580 míng name; naman 倒謂常計無常是名顛倒
441 2580 míng fame; renown; yasas 倒謂常計無常是名顛倒
442 2537 such as; for example; for instance 如慈母下教勸
443 2537 if 如慈母下教勸
444 2537 in accordance with 如慈母下教勸
445 2537 to be appropriate; should; with regard to 如慈母下教勸
446 2537 this 如慈母下教勸
447 2537 it is so; it is thus; can be compared with 如慈母下教勸
448 2537 to go to 如慈母下教勸
449 2537 to meet 如慈母下教勸
450 2537 to appear; to seem; to be like 如慈母下教勸
451 2537 at least as good as 如慈母下教勸
452 2537 and 如慈母下教勸
453 2537 or 如慈母下教勸
454 2537 but 如慈母下教勸
455 2537 then 如慈母下教勸
456 2537 naturally 如慈母下教勸
457 2537 expresses a question or doubt 如慈母下教勸
458 2537 you 如慈母下教勸
459 2537 the second lunar month 如慈母下教勸
460 2537 in; at 如慈母下教勸
461 2537 Ru 如慈母下教勸
462 2537 Thus 如慈母下教勸
463 2537 thus; tathā 如慈母下教勸
464 2537 like; iva 如慈母下教勸
465 2524 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說難窮故結廣從略
466 2524 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說難窮故結廣從略
467 2524 shuì to persuade 說難窮故結廣從略
468 2524 shuō to teach; to recite; to explain 說難窮故結廣從略
469 2524 shuō a doctrine; a theory 說難窮故結廣從略
470 2524 shuō to claim; to assert 說難窮故結廣從略
471 2524 shuō allocution 說難窮故結廣從略
472 2524 shuō to criticize; to scold 說難窮故結廣從略
473 2524 shuō to indicate; to refer to 說難窮故結廣從略
474 2524 shuō speach; vāda 說難窮故結廣從略
475 2524 shuō to speak; bhāṣate 說難窮故結廣從略
476 2430 jiē all; each and every; in all cases 皆約喻顯
477 2430 jiē same; equally 皆約喻顯
478 2317 néng can; able 重讚友為能益故宜承事
479 2317 néng ability; capacity 重讚友為能益故宜承事
480 2317 néng a mythical bear-like beast 重讚友為能益故宜承事
481 2317 néng energy 重讚友為能益故宜承事
482 2317 néng function; use 重讚友為能益故宜承事
483 2317 néng may; should; permitted to 重讚友為能益故宜承事
484 2317 néng talent 重讚友為能益故宜承事
485 2317 néng expert at 重讚友為能益故宜承事
486 2317 néng to be in harmony 重讚友為能益故宜承事
487 2317 néng to tend to; to care for 重讚友為能益故宜承事
488 2317 néng to reach; to arrive at 重讚友為能益故宜承事
489 2317 néng as long as; only 重讚友為能益故宜承事
490 2317 néng even if 重讚友為能益故宜承事
491 2317 néng but 重讚友為能益故宜承事
492 2317 néng in this way 重讚友為能益故宜承事
493 2317 néng to be able; śak 重讚友為能益故宜承事
494 2312 sentence 辨文有十句
495 2312 measure word for phrases or lines of verse 辨文有十句
496 2312 gōu to bend; to strike; to catch 辨文有十句
497 2312 gōu to tease 辨文有十句
498 2312 gōu to delineate 辨文有十句
499 2312 gōu if 辨文有十句
500 2312 gōu a young bud 辨文有十句

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
èr two; dvā; dvi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
zhōng middle
this; here; etad
so; just so; eva
zhě ca
  1. sān
  2. sān
  1. three; tri
  2. sa
  1. hòu
  2. hòu
  1. woman of high rank; female deity; mahiṣī
  2. rear; paścāt
one; eka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿閦 196 Aksobhya
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿目佉 97 Amoghavajra
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
安平 196 Anping
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿逸多 196 Ajita
八大人觉 八大人覺 98 Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八德 98 Eight Virtues
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百喻经 百喻經 66
  1. Sutra of One Hundred Parables
  2. The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
百劫 98 Baijie
白下 98 Baixia
八教 98 Eight teachings
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
般舟三昧经 般舟三昧經 98 Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
宝云 寶雲 66 Bao Yun
宝云经 寶雲經 66 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
宝清 寶清 98 Baoqing
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝手 寶手 98 Ratnapani
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
北齐 北齊 66 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
北洲 98 Uttarakuru
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
悲者 98 Karunya
本寂 98 Benji
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本论 本論 98
  1. On Principles
  2. On Principles
变文 變文 98 Bianwen
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
鞞陀 98 Veda
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不动如来 不動如來 98 Aksobhya Buddha
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
补怛洛迦 補怛洛迦 98 Potalaka
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常边 常邊 99 śāśvatānta; extreme of eternalism
长广 長廣 99 Changguang
常平 67 Changping
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
澄观 澄觀 67 Cheng Guan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 67 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 67 Susiddhikara Buddha
成山 67 Chengshan
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
陈露 陳露 99 Lu Chen
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赤城山 67 Chicheng Shan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 67 Chong Xian
出帝 99 the Emperor tht fled
纯陀 純陀 99 Cunda
畜生道 99 Animal Realm
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈氏 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大菩萨藏会 大菩薩藏經 100 Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大宝庄严 大寶莊嚴 100 Mahāratnapratimaṇḍita
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland Sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
代州 100 Daizhou; Dai prefecture
大坑 100 Tai Hang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大林 100 Dalin; Talin
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道世 100 Dao Shi
道元 100 Dōgen
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大相 100 Maharupa
达心 達心 100 Daxin
大余 大餘 100 Dayu
大园 大園 100 Dayuan; Tayuan
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德安 100 De'an
德经 德經 100 De Jing
德宗 68 Emperor De Zong
等目菩萨所问三昧经 等目菩薩所問三昧經 100 Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing
登州 68 Dengzhou; Penglai
德文 100 German (language)
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地天 100 Prthivi; Earth Deva
定边 定邊 100 Dingbian
定结 定結 100 Dinggyê
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东都 東都 68 Luoyang
东门 東門 68 East Gate
东夏 東夏 68 Eastern China
东方 東方 100 The East; The Orient
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东洲 東洲 100 Dongzhou
兜沙经 兜沙經 68 Dou Sha Jing
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
度经 度經 68 Sectarians Sutra
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
二水 195 Erhshui
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 70 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法集经 法集經 102 Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
法家 70 Legalist school of philosophy; Legalism
法坚 法堅 102 Fa Jian
法经 法經 102 Fa Jing
法救 102 Dharmatrāta
法全 102 Fa Quan
法胜 法勝 102 Dharmottara
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法王子 102
  1. Dharma Prince; Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法云 法雲 102 Fa Yun
法云 法雲 102 Fa Yun
法众 法眾 102 Fa Zhong
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
方山 70 Fangshan
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102 Sanskrit
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
法融 102 Farong
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 70 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性佛 102 Dharmata Buddha
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
分别论 分別論 102 Vibhanga
风城 風城 102 The Windy City
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 102 Buddhapalita; Buddhapālita
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛十力 70 the ten powers of the Buddha
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛门 佛門 102 Buddhism
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102 Buddha; the all-enlightened one
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
覆障 102 Rāhula
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
高后 高後 103 Empress Gao
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anāthapiṇḍada
公使 103 minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
观本 觀本 103 Guan Ben
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广兴 廣興 71
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广雅 廣雅 71 Guang Ya
广安 廣安 103 Guang'an
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
广德 廣德 103 Guangde
光化 103 Guanghua
广明 廣明 103 Guangming
光明遍照 103 Vairocana
广平 廣平 103 Guangping
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
光统 光統 103 Guang Tong
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广严城 廣嚴城 71 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
光宅 103 Guangzhai
广智 廣智 103 Guangzhi
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海云 海雲 104 Hai Yun
海安 104 Hai'an
海幢 104 Saradhvaja
海幢比丘 104 Saradhvaja
海德 104 Hyde
海东 海東 104 Haidong
海门 海門 72 Haimen
海南 72 Hainan
海兴 海興 104 Haixing
海珠 104 Haizhu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
含光 104 Han Guang
河伯 104 name or river God associated with Yellow river
河间 河間 72 Hejian
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒伽 104 Ganges River
合水 104 Heshui
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后海 後海 72 Houhai
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华藏世界 華藏世界 104
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
  3. the flower store world
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华文 華文 72 Chinese language; Chinese script
华中 華中 104 Central China
化德 104 Huade
化地部 104 Mahīśāsaka
104 Huai River
坏劫 壞劫 104 Kalpa of Destruction
怀则 懷則 72 Huxi Huaize
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
华林 華林 104 Hualinbu
104 Huan river
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
黄门 黃門 72 Huangmen
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
华严 華嚴 72 Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严宗 華嚴宗 72 Huayan School; Huayan zong
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
护法论 護法論 72 In Defense of the Dharma; Hufa Lun
湖广 湖廣 104 Hubei and Hunan provinces
慧安 72 Hui An
慧觉 慧覺 72 Hui Jue
迴向文 104 Verse for Transfer of Merit
慧严 慧嚴 72 Hui Yan
慧照 72 Hui Zhao
慧智 104 Hui Zhi
慧达 慧達 72 Huida
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
会理 會理 104 Huili
慧能 72 Huineng
慧益 104 Huiyi
慧永 72 Huiyong
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集论 集論 106 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
集安 106 Ji'an
渐備一切智德经 漸備一切智德經 74 Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
坚慧 堅慧 106 Sthiramati
剑川 劍川 106 Jianchuan
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
建义 建義 106 Jianyi reign
皎然 74 Jiaoran
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 74 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
解节经 解節經 106 Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
戒经 戒經 106 Sila Sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
戒明 106 Kaimei
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
集集 106 Jiji
寂静音海 寂靜音海 106 Prashantarutasagaravati
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
近东 近東 106 Near East
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金东 金東 106 Jindong
净符 淨符 106 Jingfu
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
金刚界 金剛界 106 kongōkai; vajradhatu; diamond realm
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 106 Jingang Xian Lun
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 74
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
净名 淨名 106 Vimalakirti
净行 淨行 106
  1. purifying practice
  2. Brahmin; Brahman
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
进贤 進賢 106 Jinxian
净严 淨嚴 106
  1. Jinyan
  2. Jōgon
久安 106 Kyūan
九辩 九辯 106 Nine Changes
九如 106 Chiuju
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
寂照 106 Jakushō
居顶 居頂 74 Ju Ding
瞿波 106 Yasodhara
觉世 覺世 106 Awakening the World Periodical
决定毘尼经 決定毘尼經 106 Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
觉如 覺如 106 Kakunyo
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍论 俱舍論 74 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
开成 開成 107 Kaicheng
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
俱卢 俱盧 107 Kuru
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
牢山 76 Laoshan
勒那 108 Ratnamati
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞迦 108 Lanka
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
乐平 樂平 76 Leping
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam; rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁朝 76 Liang Dynasty
灵山 靈山 76
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
林园 林園 108 Linyuan
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
轮迴 輪迴 76
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
论语 論語 76 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 76 Rahu
罗摩伽经 羅摩伽經 108 Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
满空 滿空 109 Mangong
曼殊室利 109 Manjusri
满语 滿語 109 Manchurian language
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙慧 77 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙见 妙見 77 Sudrsa; Sudassa
妙月长者 妙月長者 109 Elder Sucandra
密迹力士 109 Guhyapati
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明代 77 Ming Dynasty
明河 109 Milky Way
名家 77 Logicians School of Thought; School of Names
明清 109 Ming and Qing dynasties
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明山 109 Mingshan
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
密云 密雲 109 Miyun
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭陀 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
魔醯 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
魔怨 109 Māra
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
南天 110 Southern India
南天竺 78 Southern India
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
难陀龙王 難陀龍王 110 Nanda
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能忍 110 able to endure; sahā
念常 78 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼罗 尼羅 110 The Nile
凝然 110 Gyōnen
牛头山 牛頭山 78 Niutou Mountain
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
112 Pan
蓬莱 蓬萊 80 Penglai
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
平野 112 Hirano
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘湿婆部 毘濕婆部 112 Visvabhu; Viśvabhu
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
破邪论 破邪論 80 Po Xie Lun
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan
婆利 80 Brunei
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆楼那龙王 婆樓那龍王 112 Dragon King Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆珊婆演底 112 Vasanti
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
婆稚 112 Badin
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普安 112 Puan
普华 普華 112 Samantakusuma
菩萨本缘经 菩薩本緣經 112 Pusa Benyuan Jing; Jātaka stories of the Bodhisattva
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
菩提心义 菩提心義 112 The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
千叶 千葉 113 Chiba
契此 113 Qi Ci
亲光 親光 113 Bandhuprabha
清辩 清辯 113 Bhāviveka
青目 113 Piṅgala
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
清流 113 Qingliu
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
青州 81
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
耆婆 113 jīvaka
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
日天 114 Surya; Aditya
日丽 日麗 82 Rili
日天子 114 Surya; Aditya
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 82 Ru Guan
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来祕密藏经 如來祕密藏經 114 Tathāgatagarbhasūtra
润州 潤州 114 Runzhou
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三聚 115 the three paths
三聚戒 115 the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三略 115 Three Strategies of Huang Shigong
三山 115 Sanshan
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三原 115 Sanyuan
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧佉 115 Samkhya
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善慧 83 Shan Hui
善会 善會 83 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上高 115 Shanggao
上海 83 Shanghai
上林 115 Shanglin
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上思 115 Shangsi
上田 115 Ueda
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上犹 上猶 115 Shangyou
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
上座部 115
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
善化 83 Shanhua
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 Sīgāla
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
山形 115 Yamagata
善眼 115 Sunetta
沙陀 115 Shatuo
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
生经 生經 115 Jātaka Stories
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
圣天 聖天 115
  1. Shōden
  2. Āryadeva
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
胜林 勝林 115 Jetavana
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
胜乘 勝乘 115 Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
神会 神會 115 Shenhui
深坑 115 Shenkeng
神州 115 China
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十遍入 115 Ten Kasinas
实叉难陀 實叉難陀 83 Śiksānanda; Siksananda
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二因缘论 十二因緣論 115 Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 83 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十诵律 十誦律 83 Sarvāstivādavinaya
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
释智 釋智 115 Shi Zhi
时众 時眾 115 present company
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住经 十住經 83 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
释迦提桓因陀罗 釋迦提桓因陀羅 115 Śakra-devānām Indra
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
时母 時母 115 Kali
时婆 時婆 115 jīvaka
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
首楞严 首楞嚴 115 Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
受者 115 The Recipient
双流 雙流 115 Shuangliu
水族 83 Sui People
顺德 順德 115 Shunde
顺平 順平 115 Shunping
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
顺义 順義 115 Shunyi
说出世部 說出世部 115 Lokottaravāda
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 83 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四学 四學 115 the Four Studies
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
思明 115 Siming
四平 115 Siping
四清 115 the Four Cleanups Movement
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 83 Song Dynasty
83 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
台山 臺山 116 Taishan
昙牟谶 曇牟讖 84 Dharmakṣema
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天乘 116 deva vehicle
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天方 116 Arabia; Arabian
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 84 Sage of Tiantai
天治 116 Tenji
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 the Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通理 84 Tong Li
同德 116 Tongde
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
外相 119 Foreign Minister
王夫人 119 Lady Wang
王能 119 Wang Neng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
唯识宗 唯識宗 119
  1. Faxiang School; Ci'en School
  2. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五经 五經 87 Five Classics
无量义经 無量義經 87 Sutra of Immeasurable Principles
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 87 Asaṅga
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五河 87
  1. Wuhe
  2. Punjab
五华 五華 119 Wuhua
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
悟空 119 Sun Wukong
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量寿观经 無量壽觀經 119 Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
五台 五臺 119 Wutai city and
五台山 五臺山 119
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无相宗 無相宗 87 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
吴越 吳越 119
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
五月 119 May; the Fifth Month
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 88 Western Regions
西海 88 Yellow Sea
西京 88 Xi Jing
西秦 88 Western Qin
西域 120 Western Regions
息诤 息諍 120 To Quell Disputes
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
咸海 鹹海 120 Aral Sea
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
显王 顯王 88 King Xian of Zhou
贤愚经 賢愚經 88 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显德 顯德 120 Xiande
香山 88 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
香河 120 Xianghe
相如 120 Xiangru
相山 120 Xiangshan
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
贤首 賢首 120 Sage Chief
咸通 120 Xiantong
小乘 120 Hinayana
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
熙连河 熙連河 120 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
薪火 120 Firewood
信度河 120 Indus River
兴义 興義 120 Xingyi
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
悉谈 悉談 120 Siddham
西天 88 India; Indian continent
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
宣公 120 Xuangong; Lord Wen
须达多 須達多 88 Sudatta
须达拏 須達拏 120 Sudāna; Prince Vessantara
雪岭 雪嶺 120 The Himalayas
雪山 120 The Himalayas
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
120
  1. Xun
  2. Xun [state]
  3. a kind of plant
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须夜摩天 須夜摩天 120 Yama Heaven; Yamadeva
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
楊州 89 Yangzhou
雁门 雁門 121 Yanmen
姚秦 姚秦 89 Later Qin
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
义净 義淨 89 Yijing
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义存 義存 121
  1. Yicun
  2. Yicun
一九 121 Amitābha
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
印顺 印順 89 Yin Shun
印度 121 India
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo Sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一说部 一說部 121 Ekavyāvahārika
义通 義通 121 Yitong
义熙 義熙 121 Yixi reign
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
亦庄 亦莊 121 Yizhuang
121 Yong; Nanning
永定 121 Yongding
永隆 121 Yonglong
有若 121 You Ruo
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优婆塞戒经 優婆塞戒經 89 Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
圆测 圓測 89 Woncheuk
元晓 元曉 89 Wŏnhyo
圆信 圓信 89 Yuan Xin
缘起经 緣起經 89 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
圆行 圓行 121 Engyō
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
月藏分 121 Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云安 雲安 121 Yun'an
云安 雲安 121 Yun'an
云和 雲和 121 Yunhe
云南 雲南 121 Yunnan
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
余善 餘善 121 Yu Shan
于阗 于闐 121 Yutian
于田 於田 121 Yutian
于阗国 于闐國 121 Yutian
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
藏主 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
藏人 90 Tibetan (person)
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
遮拘槃国 遮拘槃國 122 Cukuka
真龙 真龍 122 an analogy for the Emperor
真智 122 Zhen Zhi
遮那 122 Vairocana
震旦 122 China
真丹 122 China
真定 90 Zhending; Zhengding
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正德 90 Emperor Zhengde
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
正知 122 Zheng Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智广 智廣 90 Zhi Guang
智慧门 智慧門 122 The Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
指空 122 Dhyānabhadra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智严 智嚴 90 Zhi Yan
智圆 智圓 90 Zhi Yuan
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 90 Zhi Zhou
至大 90 Zhida reign
至德 90 Zhide reign
治多 122 Zhidoi
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智慧轮 智慧輪 90 Prajnacakra
支那 122 Cina; China
至顺 至順 90 Zhishun reign
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
知足天 122 Tuṣita Heaven
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 90 Chinese Communist Party
文总 文總 90 The General Association of Chinese Culture
中宁 中寧 122 Zhongning
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周三 週三 90 Wednesday
周四 週四 90 Thursday
周易 90 The Book of Changes; Yijing; I Ching
诸法无行经 諸法無行經 122 Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
住劫 122 The kalpa of abiding
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara
自在主 122 Indriyeshvara
左云 左雲 122 Zuoyun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2937.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿波陀那 196 avadāna; apadāna
阿地目多 196 adhimukti; attention
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱河 愛河 195
  1. the river of desire
  2. river of desire
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安坐 196 steady meditation
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿阇黎 阿闍黎 196
  1. acarya
  2. acarya; religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八辈 八輩 98 eight kinds of people
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八时 八時 98 eight periods of time
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 98 eighty-four thousand methods of practice
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八相作佛 98 eight stages of buddha’s progress
八心 98 eight minds
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白拂 98 a white yak tail fly whisk
白毫 98 urna
白四 98 to confess a matter
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
败种 敗種 98 seeds of defeat
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
半字 98 half a character; a letter
宝地 寶地 98 jeweled land
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝镜 寶鏡 98 jeweled mirror
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
宝印 寶印 98 precious seal
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
八天 98 eight heavens
八智 98 eight kinds of knowledge
倍复 倍復 98 many times more than
悲门 悲門 98 gate of compassion
悲念 98 compassion; karuna
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲田 98 field of piety
悲智 98
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本门 本門 98 fundamental teachings
本起 98 jātaka; a jātaka story
本刹 本剎 98 main temple; home temple; this
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍处 遍處 98 kasina
遍处定 遍處定 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易 變易 98
  1. to change
  2. change
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表法 98 expressing the Dharma
表色 98 active expression
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别语 別語 98 an alternate answer
鼻根 98 organ of smell
弊垢 98 worn out and soiled
比量 98 inference; anumāna
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
补处 補處 98 occupies a vacated place
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
布教 98
  1. to propagate teachings
  2. propagation
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
不变性 不變性 98 invariable nature
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; provisional; conventional
不染无知 不染無知 98 unafflicted ignorance
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
不正色 98 kasaya; kaṣāya
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏护 藏護 99 hide and keep safe
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
禅病 禪病 99 a mental distraction in meditation
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅心 禪心 99 Chan mind
禅悦为食 禪悅為食 99 feast on the bliss of dhyana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
忏除 懺除 99 confession and forgiveness
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常不轻 常不輕 99
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
  3. Never Disparaging [Bodhisattva]
常不轻菩萨 常不輕菩薩 99 Never Disparaging Bodhisattva
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋毒 99 the poison of anger
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承力 99 accepting the power
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
尘垢 塵垢 99
  1. dirt; filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋心 99
  1. anger; a heart of anger
  2. Anger
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡所覆 99 overcome by delusion
癡心 99 a mind of ignorance
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
充遍 99 pervades; sphuṭa
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust to
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心功德 初發心功德 99 The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
初善 99 admirable in the beginning
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
纯质 純質 99 clear mode of nature; sattva
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 99 compassion
次复 次復 99 afterwards; then
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
麁恶 麁惡 99 disgusting
摧邪显正 摧邪顯正 99 to destroy evil and manifest righteousness
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大慧 100
  1. mahāprajñā; great wisdom
  2. Mahāmati
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
逮得己利 100 having attained their goals
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
当分 當分 100 according to position
当机众 當機眾 100 Interlocutor
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道风 道風 100 the truth of the way is like the wind
道果 100 the fruit of the path
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道念 100
  1. A Mind of Cultivation
  2. Mindfulness of the Path
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等慈 100 Universal Compassion
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第五大 100 the fifth element
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉擧 100
  1. restlessness
  2. excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地慧 100
  1. possessing wisdom; possessing treasure; vasumati
  2. Vasumati
地轮 地輪 100 earth wheel
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定身 100 body of meditation
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定观 定觀 100 to visualize in meditation
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
谛行 諦行 100 right action
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
谛语 諦語 100 right speech
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
动心 動心 100
  1. to move the heart; to be moved
  2. to shake the will
兜率宫中偈赞 兜率宮中偈讚 100 Verses of Praise in the Tuṣita Palace
度世 100 to pass through life
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100 Nihilism
断灭见 斷滅見 100 nihilistic perspective
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
驮都 馱都 100 dhatu; realm
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
恶果 惡果 195 evil consequence; retribution (in Buddhism)
二碍 二礙 195 two obstacles
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二师 二師 195 two kinds of teachers
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二悟 195 the two forms of enlightment
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二序 195 two kinds of introduction
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二果 195 Sakṛdāgāmin
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
二木 195 two trees
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 102 persecution of Buddhism
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法乳 102
  1. the milk of the Dharma
  2. the milk of Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法座 102 Dharma seat
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界圆融 法界圓融 102
  1. blending of all things in the dharma realm
  2. Harmony Within the Dharma Realm
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法界身 102 dharmakaya
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵住 70 Brahma's abode; divine abode
梵本 102 a Sanskrit text
凡夫性 102 the disposition of an ordinary person
方便门 方便門 102
  1. gate of skillful means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放大光明 102 diffusion of great light
防非止恶 防非止惡 102 to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法属 法屬 102 Dharma friends
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法义 法義 102
  1. the teaching of a principle
  2. definition of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. hōin
  2. Dharma Seal
  3. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非真空 102 not truly empty
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别法相 分別法相 102 distinguish characteristics of dharmas
分别心 分別心 102 discriminating thought
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分齐 分齊 102 difference
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
芬陀利华 芬陀利華 102 white lotus flower; pundarika
分位 102 time and position
佛不思议法 佛不思議法 102 Inconceivable Characteristics of Buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 102 Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it.
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛法无边 佛法無邊 102 the teachings of the Buddha are boundless
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛缘 佛緣 70
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛田 102 buddha field
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
父母恩 102 Kindness of Parents
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
伏忍 102 controlled patience
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
该摄 該攝 103 complete assimilation
干城 乾城 103 city of the gandharvas
甘露门 甘露門 103 The Nectar Gate of Dharma
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供果 103 Fruit Offering
共修 103 Dharma service
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
功德圆满 功德圓滿 103 virtuous achievements come to their successful conclusion
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
功用果 103 puruṣakāraphala; effect caused by a person
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观察众生界 觀察眾生界 103 observation of the realms of beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明灯 光明燈 103 lamp of illumination
光明藏 103
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
光网 光網 103
  1. web of light; rasmiprabha
  2. Jaliniprabha
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广大心 廣大心 103 magnanimous
广果 廣果 103 without fruit
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归寂 歸寂 103 to pass to nirvana
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
过现 過現 103 past and present
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 vipāka; the result of karma; indirect effect
果分 103 effect; reward
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
国土身 國土身 103 masses of lands
果行 103 fruition and conduct
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海会众 海會眾 104 Great Assembly
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
含法界 104 envelopes the dharma-realm
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑半 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
恒河沙 104
  1. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后得智 後得智 104
  1. aquired wisdom
  2. acquired wisdom
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护国 護國 104 Protecting the Country
护教 護教 104 Protecting Buddhism
护生 護生 104 Protecting Lives
护世 護世 104 protectors of the world
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华梵 華梵 72 China and India
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
华严净土 華嚴淨土 104 Avatamsaka Pure Land
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻师 幻師 104
  1. an illusionist; a conjurer
  2. magician
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化人 104 a conjured person
化色 104 transformation form
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
华严时 華嚴時 104 Avataṃsaka period
化仪 化儀 104 methods of conversion
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽刹 穢剎 104 impure land
慧身 104 body of wisdom
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
惛沈 104 lethargy; gloominess
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
偈语 偈語 106 the words of a chant
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
伽伽那 106 gagana; sky
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵鸟 迦陵鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐次止观 漸次止觀 106 Gradual Stopping and Seeing
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见和同解 見和同解 106 Harmony in view through sharing the same understanding
渐教 漸教 106 gradual teachings
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见性成佛 見性成佛 106 to see their original nature and attain Buddhahood
见修 見修 106 mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见着 見著 106 attachment to meeting with people
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教理智 106 doctrine, principle, and wisdom
教网 教網 106 the net of the teaching
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教证 教證 106 textual confirmation
交彻 交徹 106 interpermeate
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
教授师 教授師 106 precpt instructor
教体 教體 106
  1. body of teachings; corpus
  2. content of the teachings
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
教益 106 the benefits of instruction
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
祭祠 106 yajus; veneration
寂定 106 samadhi
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒身 106 body of morality
解脱自在 解脫自在 106 Liberated and at Ease
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
戒众 戒眾 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
劫风 劫風 106 kalpa winds
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
劫火 106 kalpa fire
劫尽火 劫盡火 106 kalpa fire
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation; vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
机法 機法 106 ability and teaching
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金刚不坏 金剛不壞 106 indestructible diamond
金刚身 金剛身 106 the diamond body
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽十方 盡十方 106 everywhere
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净念 淨念 106 Pure Thoughts
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净天 淨天 106 pure devas
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
境智 106 objective world and subjective mind
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净方 淨方 106 pure land
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净志 淨志 106 a wandering monk; śramaṇa
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
金仙 106 a great sage; maharṣi
进香 進香 106 to burn incense at a temple
今圆 今圓 106 present perfect teaching
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
九梵 106 nine heavens
九横 九橫 106 nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
九结 九結 106 nine bonds
九经 九經 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
久默斯要 106 long guarding these words
旧译 舊譯 106 old translation
救一切 106 saviour of all beings
九有 106 nine lands; nine realms
九部 106 navaṅga; nine parts
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
救世 106 to save the world
救世者 106 protector; guardian of the world
救脱 救脫 106 salvation
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉照 覺照 106 Awareness
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉树 覺樹 106 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
俱利 106 Kareri
聚沫 106 foam; phena
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
惧沙 懼沙 106 a wonderful sound; ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
俱枳罗 俱枳羅 106 kokila; Indian cuckoo
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开显 開顯 107 open up and reveal
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空中无色 空中無色 107 within emptiness there is no form
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
口和无诤 口和無諍 107 Verbal harmony through avoiding disputes
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐独善寂 樂獨善寂 108 desire tranquility with its own joy
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
乐德 樂德 108 the virtue of joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立大愿 立大願 108 to make great vows
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
理观 理觀 108 the concept of truth
利和同均 108 Economic harmony through sharing things equally
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
利乐有情 利樂有情 108
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离念 離念 108 transcends conception
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利生为事业 利生為事業 108 benefit sentient beings as my enterprise
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
理事平等 108 equality between principle and phenomena
离世间 離世間 108 transending the world
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离微 離微 108 transcendence and subtlety
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离诸念 離諸念 108 transending conception
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
寥廓 108 serene and boundless
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领得 領得 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领览 領覽 108 to understand what is taught; to receive and interpret
领纳 領納 108 to accept; to receive
利人 108 to benefit people
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; Six Dusts
六成就 108 six accomplishments
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根互用 108 Mutual dependence of the six sense organs
六和敬 108
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
留惑润生 留惑潤生 108 to conserve defilements to benefit beings
六即 108 the six identities
六境 108 the objects of the six sense organs
六难 六難 108 six difficult things
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六念 108 the six contemplations
六忍 108 six kinds of tolerance
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六喻 108 six similes
六众 六眾 108 group of six monastics
六种性 六種性 108 six lineages
六宗 108 six schools
六作 108 the six acts
六法 108 the six contemplations
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
立宗 108 proposition; pratijñā
龙神 龍神 108 dragon spirit
露地坐 108 staying outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼达 曼達 109 maṇḍala
满字 滿字 109 the complete word
梦相 夢相 109 a sign in a dream
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
妙月 109 sucandra
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks
密迹 密跡 109 secret tracks
明法 109
  1. method of mantras; magic formule
  2. clear rule by law
  3. the laws of nature
  4. wise edicts
明法品 109 clear method [chapter]
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
名色支 109 name and form branch
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
迷执 迷執 109 delusive grasphing
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩竭 109 makara
魔境 109 Mara's realm
魔境界 109 Mara's realm
末利 109 jasmine; mallika
摩利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
摩尼 109 mani; jewel
末尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
目足 109 eyes and feet
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
难可知 難可知 110 difficult to know
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. inconceivable
  2. Inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
难信难解 難信難解 110 hard to believe and hard to understand
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内空 內空 110 empty within
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
  2. Way of Contemplation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念无失 念無失 110 flawless memory
念住 110 a foundation of mindfulness
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
鸟迹 鳥迹 110 traces left in the air by a bird
涅槃寂静 涅槃寂靜 78 Nirvana is perfect tranquility
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
旁生 112 rebirth as an animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘佛略 112 vaipulya
毘卢遮那品 毘盧遮那品 112 chapter on Vairocana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘木叉 112 liberation; emancipation; vimokṣa
毘木底 112 liberation; emancipation; vimokṣa
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
  2. Mind of Equality
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破地狱 破地獄 112 to be liberated from hell; break open the gates of hell
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
破着 破著 112 to break attachments
普法 112
  1. to promote knowledge of laws; rights awareness
  2. Universal dharmas
普观 普觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提门 菩提門 112 Bodhi Gate
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisatta
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨问明 菩薩問明 112 A Bodhisattva Asks for Clarification
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提无相 菩提無相 112 enlightenment has no appearance
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行品 普賢行品 112 the practice of Samantabhadra [chapter]
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
普照十方 112 shines over the ten directions
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七大 113 seven elements
七法 113 seven dharmas; seven teachings
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七经 七經 113 seven Pureland sutras
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七善 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven excellent aspects
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
讫已 訖已 113 to finish
七支 113 seven branches
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
前尘 前塵 113 past impurity
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
七难 七難 113 seven calamities
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
请法 請法 113 Request Teachings
清净心 清淨心 113 pure mind
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清凉月 清涼月 113
  1. pure and cool moon
  2. Pure and Cool Moon
轻慢 輕慢 113 to belittle others
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
求佛智慧 113 to seek the Buddha's wisdom
求生 113 seeking rebirth
七贤 七賢 113 seven expedient means
取果 113 a producing seed; producing fruit
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
去行 113 pure practice
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
去毒 113 remove poison
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日喻 114 sun metaphor
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. to blend; to combine; to mix; to
  2. Interpenetrative
  3. Rongtong
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入法界品 114 entrance into the dharma realm [chapter]
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如幻喻 114 aṣṭamāyopamā; eight siimiles of illusion
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来一代时教 如來一代時教 114 The Teachings of Tathagata's Lifetime
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来部 如來部 114 Tathagata division
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十身相海 如來十身相海 114 The Ocean of Physical Marks of the Ten Bodies of Tathagata
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来随好光明功德 如來隨好光明功德 114 The Qualities of the Tathagata's Embellishments and Lights
如来现相 如來現相 114 the Tathagata appears
如来现相品 如來現相品 114 appearance of the Tathagata [chapter]
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如来识 如來識 114 immaculate consciousness
如量智 114 discriminative wisdom
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实空 如實空 114 true emptiness
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
儒童 114 a young boy
入心 114 to enter the mind or heart
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三从 三從 115 Three Obediences
三达 三達 115 three insights; trividya
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三大师 三大師 115 three great masters
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115 the three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三聚净戒 三聚淨戒 115 the three categories of pure [bodhisattva] precepts
三空 115 three kinds of emptiness
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三生 115
  1. three lives; three rebirths
  2. Three Lifetimes
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三天 115
  1. three devas
  2. three days
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三妄 115 three levels of delusion
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三向 115 the three directions
三相 115 the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三欲 115 three desires
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三圆满 三圓滿 115 three kinds of perfect teaching
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三灾 三災 115 Three Calamities
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三支 115 three branches
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三福 115 three bases of merit
三缚 三縛 115 three bonds
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三曼多 115 samanta; universal; whole
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧身 115 samādhi-skanda
三昧地 115 samadhi
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三善根 115 three wholesome roots
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三心 115 three minds
散心 115 a distracted mind
三行 115
  1. the three karmas; three set phrase
  2. the three kinds of action
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115 realm of form; rupadhatu
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧祇 115 asamkhyeya
色贪 色貪 115 rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu
色天 115 realm of form
色有 115 material existence
杀业 殺業 115 Karma of Killing
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善友教 115 instructed by a spiritual teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舌根 115 organ of taste; tongue
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身密 115 mystery of the body
深妙 115 profound; deep and subtle
身识 身識 115 body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神足通 115 teleportation
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生报业 生報業 115 Karmic effects in the next life
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法二执 生法二執 115 two attachments
圣凡 聖凡 115
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
昇天 115 rise to heaven
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣位 聖位 115 sagehood stage
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
生愿 生願 115 desire to exist; craving for rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
摄受折伏 攝受折伏 115 to receive and uphold or to refute
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十定 115 ten concentrations
十定品 115 ten types of concentration [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
  2. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十供养 十供養 115 Ten Offerings
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十迴向品 115 ten dedications of merit [chapter]
示教 115 to point and instruct
十解 115 ten abodes
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
十利 115 ten benefits
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事理双修 事理雙修 115 dual cultivation of practice and theory
世论 世論 115 hedonistic teachings
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十念 115 to chant ten times
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of practice
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of practice
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
十胜行 十勝行 115 ten pāramitās; ten perfections
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十通 115 ten supernatural powers
十通品 115 ten types of spiritual knowledge [chapter]
施物 115 The Gift
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
是心是佛 115 the mind is the Buddha
十行品 115 ten types of practices [chapter]
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
示以三乘 115 explain the three vehicles
十因 115 ten causes
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十圆满 十圓滿 115 ten perfect teachings
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 The Giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智辩聪 世智辯聰 115 Philosophy
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种通 十種通 115 ten types of spiritual knowledge
识住 識住 115 the bases of consciousness
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十住品 115 ten abodes [chapter]
十宗 115 ten schools
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
十法住 115 ten abodes
事法界 115 the phenomenal world
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
事火外道 115 fire worshipping cult
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. world law; lokadharma; lokadhamma
  2. Worldly Rules
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世界成就 115 The Formation of the Worlds
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六王子 115 sixteen princes
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
十受 115 ten great vows
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
实性 實性 115
  1. true nature
  2. actual nature
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
事造 115 phenomenal activities
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记作佛 授記作佛 115 were bestowed the prediction that they would attain buddhahood
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
霜雹 115 frost and hail
水喻 115 the water simile
水大 115 element of water
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说净 說淨 115 explained to be pure
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法界 115 four dharma realms
四梵住 115 the four brahmaviharas
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四界 115 four dharma realms
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四乘 115 four vehicles
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛品 四聖諦品 115 Four Noble Truths [chapter]
四神足 115 the four kinds of teleportation
四土 115 four kinds of realm
四微 115 four objects of the senses
四违 四違 115 four contradictions
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
似现量 似現量 115 pseudo perception
四信 115 four kinds of faith
四行 115 four practices
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四修 115 four kinds of cultivation
四修法 115 four kinds of cultivation
四一 115 four ones
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四运 四運 115 the four phases of thought
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四证净 四證淨 115 four actualizations of purity
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四种姓 四種姓 115 four castes
四住 115 four abodes
四宗 115 four kinds of logical inference
似比量 115
  1. inference reasoning; anumānābhāsa
  2. pseudo inference
四佛 115 four Buddhas
四缚 四縛 115 four bonds
四果 115 four fruits
四弘 115 four great vows
思慧 115 Wisdom from Thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
四加行 115 four prayoga; four applications of training
四取 115 four types of clinging
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四缘 四緣 115 the four conditions
四重禁 115 four grave prohibitions
颂古 頌古 115 songgu; attached verse
速得成就 115 quickly attain
宿业 宿業 115 past karma
宿因 115 karma of past lives
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
窣覩婆 115 stupa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive obstructions
  2. cognitive hindrance
宿愿 宿願 115 prior vow
宿住 115 former abidings; past lives
他受用身 116 enjoyment body for others
胎藏 116 womb
胎相 116 womb
他力 116 the power of another
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
歎净 歎淨 116 in praise of purity
贪爱 貪愛 116
  1. passion; desire; rāga
  2. Clinging
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
天童 116 a divine youth
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体空 體空 116 the emptiness of substance
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. the substance of an entity
  2. Essence and Influence
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
同喻 116 same dharma
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
同品 116
  1. same kind
  2. similar instance; sapakṣa
同体慈悲 同體慈悲 116 a unified body with great compassion
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
兔角 116 rabbit's horns
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
涂香 塗香 116 to annoint
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm of objects
外空 119 emptiness external to the body
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万字 萬字 119 swastika
卐字 119 a swastika
卍字 119 a swastika
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄执 妄執 119 attachment to false views
王都 119 capital; rāja-dhānī
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
网缦 網縵 119 webbed
妄染 119 false ideas
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我见 我見 119 the view of a self
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无表业 無表業 119 the non-revealable
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法可得 無法可得 119 no Dharma to be obtained
五方便 119 twenty five skillful means
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别智 無分別智 119
  1. non-discriminating wisdom
  2. Undiscriminating Wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
五悔 119 five points of repentance
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五聚 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无漏智 無漏智 119
  1. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五秘密 五祕密 119 five secret ones
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五忍 119 five kinds of patience
五上 五上 119 five upper fetters
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. patient acceptance in the truth of no rebirth
  2. Tolerance of Non-Arising Dharmas
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thinking
五心 119 five minds
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
五智 119 five kinds of wisdom
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无比法 無比法 119 incomparable truth
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五部律 119 the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无尽藏 無盡藏 119
  1. an inexhaustible treasury
  2. Boundless Treasure
  3. inexhaustible storehouse
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无漏五蕴 無漏五蘊 119 five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations