Glossary and Vocabulary for Collection of Meanings and Terms in Translation (Fanyi Mingyi Ji) 翻譯名義集

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 3701 yún cloud 裕師寺誥云
2 3701 yún Yunnan 裕師寺誥云
3 3701 yún Yun 裕師寺誥云
4 3701 yún to say 裕師寺誥云
5 3701 yún to have 裕師寺誥云
6 3701 yún cloud; megha 裕師寺誥云
7 3701 yún to say; iti 裕師寺誥云
8 1972 zhī to go 與檀越作生福之田
9 1972 zhī to arrive; to go 與檀越作生福之田
10 1972 zhī is 與檀越作生福之田
11 1972 zhī to use 與檀越作生福之田
12 1972 zhī Zhi 與檀越作生福之田
13 1583 wéi to act as; to serve 法為待一切僧經游來往受供處所
14 1583 wéi to change into; to become 法為待一切僧經游來往受供處所
15 1583 wéi to be; is 法為待一切僧經游來往受供處所
16 1583 wéi to do 法為待一切僧經游來往受供處所
17 1583 wèi to support; to help 法為待一切僧經游來往受供處所
18 1583 wéi to govern 法為待一切僧經游來往受供處所
19 1583 wèi to be; bhū 法為待一切僧經游來往受供處所
20 1553 míng fame; renown; reputation 篇聚名報篇第六十三
21 1553 míng a name; personal name; designation 篇聚名報篇第六十三
22 1553 míng rank; position 篇聚名報篇第六十三
23 1553 míng an excuse 篇聚名報篇第六十三
24 1553 míng life 篇聚名報篇第六十三
25 1553 míng to name; to call 篇聚名報篇第六十三
26 1553 míng to express; to describe 篇聚名報篇第六十三
27 1553 míng to be called; to have the name 篇聚名報篇第六十三
28 1553 míng to own; to possess 篇聚名報篇第六十三
29 1553 míng famous; renowned 篇聚名報篇第六十三
30 1553 míng moral 篇聚名報篇第六十三
31 1553 míng name; naman 篇聚名報篇第六十三
32 1553 míng fame; renown; yasas 篇聚名報篇第六十三
33 1301 zhě ca 法及時者
34 1296 ya 邸舍也
35 1032 to use; to grasp 即以啟王
36 1032 to rely on 即以啟王
37 1032 to regard 即以啟王
38 1032 to be able to 即以啟王
39 1032 to order; to command 即以啟王
40 1032 used after a verb 即以啟王
41 1032 a reason; a cause 即以啟王
42 1032 Israel 即以啟王
43 1032 Yi 即以啟王
44 1032 use; yogena 即以啟王
45 850 infix potential marker 不忘其本
46 816 one 夜一白馬
47 816 Kangxi radical 1 夜一白馬
48 816 pure; concentrated 夜一白馬
49 816 first 夜一白馬
50 816 the same 夜一白馬
51 816 sole; single 夜一白馬
52 816 a very small amount 夜一白馬
53 816 Yi 夜一白馬
54 816 other 夜一白馬
55 816 to unify 夜一白馬
56 816 accidentally; coincidentally 夜一白馬
57 816 abruptly; suddenly 夜一白馬
58 816 one; eka 夜一白馬
59 813 sān three 重閣三層
60 813 sān third 重閣三層
61 813 sān more than two 重閣三層
62 813 sān very few 重閣三層
63 813 sān San 重閣三層
64 813 sān three; tri 重閣三層
65 813 sān sa 重閣三層
66 813 sān three kinds; trividha 重閣三層
67 807 yán to speak; to say; said 唐言四方
68 807 yán language; talk; words; utterance; speech 唐言四方
69 807 yán Kangxi radical 149 唐言四方
70 807 yán phrase; sentence 唐言四方
71 807 yán a word; a syllable 唐言四方
72 807 yán a theory; a doctrine 唐言四方
73 807 yán to regard as 唐言四方
74 807 yán to act as 唐言四方
75 807 yán word; vacana 唐言四方
76 807 yán speak; vad 唐言四方
77 779 yuē to speak; to say 寺者釋名曰
78 779 yuē Kangxi radical 73 寺者釋名曰
79 779 yuē to be called 寺者釋名曰
80 779 yuē said; ukta 寺者釋名曰
81 773 to be near by; to be close to 即以啟王
82 773 at that time 即以啟王
83 773 to be exactly the same as; to be thus 即以啟王
84 773 supposed; so-called 即以啟王
85 773 to arrive at; to ascend 即以啟王
86 760 ér Kangxi radical 126 於是相與而有
87 760 ér as if; to seem like 於是相與而有
88 760 néng can; able 於是相與而有
89 760 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是相與而有
90 760 ér to arrive; up to 於是相與而有
91 736 Kangxi radical 71 無彼
92 736 to not have; without 無彼
93 736 mo 無彼
94 736 to not have 無彼
95 736 Wu 無彼
96 736 mo 無彼
97 730 suǒ a few; various; some 多是神靈所造
98 730 suǒ a place; a location 多是神靈所造
99 730 suǒ indicates a passive voice 多是神靈所造
100 730 suǒ an ordinal number 多是神靈所造
101 730 suǒ meaning 多是神靈所造
102 730 suǒ garrison 多是神靈所造
103 730 suǒ place; pradeśa 多是神靈所造
104 681 to go; to 續於其內
105 681 to rely on; to depend on 續於其內
106 681 Yu 續於其內
107 681 a crow 續於其內
108 681 èr two 此二名僧祇
109 681 èr Kangxi radical 7 此二名僧祇
110 681 èr second 此二名僧祇
111 681 èr twice; double; di- 此二名僧祇
112 681 èr more than one kind 此二名僧祇
113 681 èr two; dvā; dvi 此二名僧祇
114 681 èr both; dvaya 此二名僧祇
115 670 wèi to call 者別屋謂之坊也
116 670 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 者別屋謂之坊也
117 670 wèi to speak to; to address 者別屋謂之坊也
118 670 wèi to treat as; to regard as 者別屋謂之坊也
119 670 wèi introducing a condition situation 者別屋謂之坊也
120 670 wèi to speak to; to address 者別屋謂之坊也
121 670 wèi to think 者別屋謂之坊也
122 670 wèi for; is to be 者別屋謂之坊也
123 670 wèi to make; to cause 者別屋謂之坊也
124 670 wèi principle; reason 者別屋謂之坊也
125 670 wèi Wei 者別屋謂之坊也
126 621 Yi 萬境不同亦名為剎
127 568 Qi 不忘其本
128 540 zhōng middle 若沙門於此法中勤苦得一法者
129 540 zhōng medium; medium sized 若沙門於此法中勤苦得一法者
130 540 zhōng China 若沙門於此法中勤苦得一法者
131 540 zhòng to hit the mark 若沙門於此法中勤苦得一法者
132 540 zhōng midday 若沙門於此法中勤苦得一法者
133 540 zhōng inside 若沙門於此法中勤苦得一法者
134 540 zhōng during 若沙門於此法中勤苦得一法者
135 540 zhōng Zhong 若沙門於此法中勤苦得一法者
136 540 zhōng intermediary 若沙門於此法中勤苦得一法者
137 540 zhōng half 若沙門於此法中勤苦得一法者
138 540 zhòng to reach; to attain 若沙門於此法中勤苦得一法者
139 540 zhòng to suffer; to infect 若沙門於此法中勤苦得一法者
140 540 zhòng to obtain 若沙門於此法中勤苦得一法者
141 540 zhòng to pass an exam 若沙門於此法中勤苦得一法者
142 540 zhōng middle 若沙門於此法中勤苦得一法者
143 532 shēng to be born; to give birth 與檀越作生福之田
144 532 shēng to live 與檀越作生福之田
145 532 shēng raw 與檀越作生福之田
146 532 shēng a student 與檀越作生福之田
147 532 shēng life 與檀越作生福之田
148 532 shēng to produce; to give rise 與檀越作生福之田
149 532 shēng alive 與檀越作生福之田
150 532 shēng a lifetime 與檀越作生福之田
151 532 shēng to initiate; to become 與檀越作生福之田
152 532 shēng to grow 與檀越作生福之田
153 532 shēng unfamiliar 與檀越作生福之田
154 532 shēng not experienced 與檀越作生福之田
155 532 shēng hard; stiff; strong 與檀越作生福之田
156 532 shēng having academic or professional knowledge 與檀越作生福之田
157 532 shēng a male role in traditional theatre 與檀越作生福之田
158 532 shēng gender 與檀越作生福之田
159 532 shēng to develop; to grow 與檀越作生福之田
160 532 shēng to set up 與檀越作生福之田
161 532 shēng a prostitute 與檀越作生福之田
162 532 shēng a captive 與檀越作生福之田
163 532 shēng a gentleman 與檀越作生福之田
164 532 shēng Kangxi radical 100 與檀越作生福之田
165 532 shēng unripe 與檀越作生福之田
166 532 shēng nature 與檀越作生福之田
167 532 shēng to inherit; to succeed 與檀越作生福之田
168 532 shēng destiny 與檀越作生福之田
169 532 shēng birth 與檀越作生福之田
170 527 method; way 齋法四食篇第六十二
171 527 France 齋法四食篇第六十二
172 527 the law; rules; regulations 齋法四食篇第六十二
173 527 the teachings of the Buddha; Dharma 齋法四食篇第六十二
174 527 a standard; a norm 齋法四食篇第六十二
175 527 an institution 齋法四食篇第六十二
176 527 to emulate 齋法四食篇第六十二
177 527 magic; a magic trick 齋法四食篇第六十二
178 527 punishment 齋法四食篇第六十二
179 527 Fa 齋法四食篇第六十二
180 527 a precedent 齋法四食篇第六十二
181 527 a classification of some kinds of Han texts 齋法四食篇第六十二
182 527 relating to a ceremony or rite 齋法四食篇第六十二
183 527 Dharma 齋法四食篇第六十二
184 527 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 齋法四食篇第六十二
185 527 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 齋法四食篇第六十二
186 527 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 齋法四食篇第六十二
187 527 quality; characteristic 齋法四食篇第六十二
188 521 néng can; able 或能為吾
189 521 néng ability; capacity 或能為吾
190 521 néng a mythical bear-like beast 或能為吾
191 521 néng energy 或能為吾
192 521 néng function; use 或能為吾
193 521 néng talent 或能為吾
194 521 néng expert at 或能為吾
195 521 néng to be in harmony 或能為吾
196 521 néng to tend to; to care for 或能為吾
197 521 néng to reach; to arrive at 或能為吾
198 521 néng to be able; śak 或能為吾
199 521 néng skilful; pravīṇa 或能為吾
200 500 four 齋法四食篇第六十二
201 500 note a musical scale 齋法四食篇第六十二
202 500 fourth 齋法四食篇第六十二
203 500 Si 齋法四食篇第六十二
204 500 four; catur 齋法四食篇第六十二
205 481 yòu Kangxi radical 29 又云
206 478 meaning; sense 謂說諸法本來湛寂無起作義
207 478 justice; right action; righteousness 謂說諸法本來湛寂無起作義
208 478 artificial; man-made; fake 謂說諸法本來湛寂無起作義
209 478 chivalry; generosity 謂說諸法本來湛寂無起作義
210 478 just; righteous 謂說諸法本來湛寂無起作義
211 478 adopted 謂說諸法本來湛寂無起作義
212 478 a relationship 謂說諸法本來湛寂無起作義
213 478 volunteer 謂說諸法本來湛寂無起作義
214 478 something suitable 謂說諸法本來湛寂無起作義
215 478 a martyr 謂說諸法本來湛寂無起作義
216 478 a law 謂說諸法本來湛寂無起作義
217 478 Yi 謂說諸法本來湛寂無起作義
218 478 Righteousness 謂說諸法本來湛寂無起作義
219 478 aim; artha 謂說諸法本來湛寂無起作義
220 477 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若沙門於此法中勤苦得一法者
221 477 děi to want to; to need to 若沙門於此法中勤苦得一法者
222 477 děi must; ought to 若沙門於此法中勤苦得一法者
223 477 de 若沙門於此法中勤苦得一法者
224 477 de infix potential marker 若沙門於此法中勤苦得一法者
225 477 to result in 若沙門於此法中勤苦得一法者
226 477 to be proper; to fit; to suit 若沙門於此法中勤苦得一法者
227 477 to be satisfied 若沙門於此法中勤苦得一法者
228 477 to be finished 若沙門於此法中勤苦得一法者
229 477 děi satisfying 若沙門於此法中勤苦得一法者
230 477 to contract 若沙門於此法中勤苦得一法者
231 477 to hear 若沙門於此法中勤苦得一法者
232 477 to have; there is 若沙門於此法中勤苦得一法者
233 477 marks time passed 若沙門於此法中勤苦得一法者
234 477 obtain; attain; prāpta 若沙門於此法中勤苦得一法者
235 463 Buddha; Awakened One 佛告彼土有古
236 463 relating to Buddhism 佛告彼土有古
237 463 a statue or image of a Buddha 佛告彼土有古
238 463 a Buddhist text 佛告彼土有古
239 463 to touch; to stroke 佛告彼土有古
240 463 Buddha 佛告彼土有古
241 463 Buddha; Awakened One 佛告彼土有古
242 460 rén person; people; a human being
243 460 rén Kangxi radical 9
244 460 rén a kind of person
245 460 rén everybody
246 460 rén adult
247 460 rén somebody; others
248 460 rén an upright person
249 460 rén person; manuṣya
250 442 fēi Kangxi radical 175 非麁暴者所
251 442 fēi wrong; bad; untruthful 非麁暴者所
252 442 fēi different 非麁暴者所
253 442 fēi to not be; to not have 非麁暴者所
254 442 fēi to violate; to be contrary to 非麁暴者所
255 442 fēi Africa 非麁暴者所
256 442 fēi to slander 非麁暴者所
257 442 fěi to avoid 非麁暴者所
258 442 fēi must 非麁暴者所
259 442 fēi an error 非麁暴者所
260 442 fēi a problem; a question 非麁暴者所
261 442 fēi evil 非麁暴者所
262 430 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則焉僧史略云
263 430 a grade; a level 則焉僧史略云
264 430 an example; a model 則焉僧史略云
265 430 a weighing device 則焉僧史略云
266 430 to grade; to rank 則焉僧史略云
267 430 to copy; to imitate; to follow 則焉僧史略云
268 430 to do 則焉僧史略云
269 430 koan; kōan; gong'an 則焉僧史略云
270 427 xīn heart [organ] 心游塵外
271 427 xīn Kangxi radical 61 心游塵外
272 427 xīn mind; consciousness 心游塵外
273 427 xīn the center; the core; the middle 心游塵外
274 427 xīn one of the 28 star constellations 心游塵外
275 427 xīn heart 心游塵外
276 427 xīn emotion 心游塵外
277 427 xīn intention; consideration 心游塵外
278 427 xīn disposition; temperament 心游塵外
279 427 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心游塵外
280 414 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂說諸法本來湛寂無起作義
281 414 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂說諸法本來湛寂無起作義
282 414 shuì to persuade 謂說諸法本來湛寂無起作義
283 414 shuō to teach; to recite; to explain 謂說諸法本來湛寂無起作義
284 414 shuō a doctrine; a theory 謂說諸法本來湛寂無起作義
285 414 shuō to claim; to assert 謂說諸法本來湛寂無起作義
286 414 shuō allocution 謂說諸法本來湛寂無起作義
287 414 shuō to criticize; to scold 謂說諸法本來湛寂無起作義
288 414 shuō to indicate; to refer to 謂說諸法本來湛寂無起作義
289 414 shuō speach; vāda 謂說諸法本來湛寂無起作義
290 414 shuō to speak; bhāṣate 謂說諸法本來湛寂無起作義
291 414 shuō to instruct 謂說諸法本來湛寂無起作義
292 404 shí time; a point or period of time 周穆王時
293 404 shí a season; a quarter of a year 周穆王時
294 404 shí one of the 12 two-hour periods of the day 周穆王時
295 404 shí fashionable 周穆王時
296 404 shí fate; destiny; luck 周穆王時
297 404 shí occasion; opportunity; chance 周穆王時
298 404 shí tense 周穆王時
299 404 shí particular; special 周穆王時
300 404 shí to plant; to cultivate 周穆王時
301 404 shí an era; a dynasty 周穆王時
302 404 shí time [abstract] 周穆王時
303 404 shí seasonal 周穆王時
304 404 shí to wait upon 周穆王時
305 404 shí hour 周穆王時
306 404 shí appropriate; proper; timely 周穆王時
307 404 shí Shi 周穆王時
308 404 shí a present; currentlt 周穆王時
309 404 shí time; kāla 周穆王時
310 404 shí at that time; samaya 周穆王時
311 402 zhǒng kind; type 律鈔四種常住
312 402 zhòng to plant; to grow; to cultivate 律鈔四種常住
313 402 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 律鈔四種常住
314 402 zhǒng seed; strain 律鈔四種常住
315 402 zhǒng offspring 律鈔四種常住
316 402 zhǒng breed 律鈔四種常住
317 402 zhǒng race 律鈔四種常住
318 402 zhǒng species 律鈔四種常住
319 402 zhǒng root; source; origin 律鈔四種常住
320 402 zhǒng grit; guts 律鈔四種常住
321 402 zhǒng seed; bīja 律鈔四種常住
322 402 xiàng to observe; to assess 沙門服相篇第六十一
323 402 xiàng appearance; portrait; picture 沙門服相篇第六十一
324 402 xiàng countenance; personage; character; disposition 沙門服相篇第六十一
325 402 xiàng to aid; to help 沙門服相篇第六十一
326 402 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 沙門服相篇第六十一
327 402 xiàng a sign; a mark; appearance 沙門服相篇第六十一
328 402 xiāng alternately; in turn 沙門服相篇第六十一
329 402 xiāng Xiang 沙門服相篇第六十一
330 402 xiāng form substance 沙門服相篇第六十一
331 402 xiāng to express 沙門服相篇第六十一
332 402 xiàng to choose 沙門服相篇第六十一
333 402 xiāng Xiang 沙門服相篇第六十一
334 402 xiāng an ancient musical instrument 沙門服相篇第六十一
335 402 xiāng the seventh lunar month 沙門服相篇第六十一
336 402 xiāng to compare 沙門服相篇第六十一
337 402 xiàng to divine 沙門服相篇第六十一
338 402 xiàng to administer 沙門服相篇第六十一
339 402 xiàng helper for a blind person 沙門服相篇第六十一
340 402 xiāng rhythm [music] 沙門服相篇第六十一
341 402 xiāng the upper frets of a pipa 沙門服相篇第六十一
342 402 xiāng coralwood 沙門服相篇第六十一
343 402 xiàng ministry 沙門服相篇第六十一
344 402 xiàng to supplement; to enhance 沙門服相篇第六十一
345 402 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 沙門服相篇第六十一
346 402 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 沙門服相篇第六十一
347 402 xiàng sign; mark; liṅga 沙門服相篇第六十一
348 402 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 沙門服相篇第六十一
349 385 jiàn to see 往見有佛經
350 385 jiàn opinion; view; understanding 往見有佛經
351 385 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 往見有佛經
352 385 jiàn refer to; for details see 往見有佛經
353 385 jiàn to listen to 往見有佛經
354 385 jiàn to meet 往見有佛經
355 385 jiàn to receive (a guest) 往見有佛經
356 385 jiàn let me; kindly 往見有佛經
357 385 jiàn Jian 往見有佛經
358 385 xiàn to appear 往見有佛經
359 385 xiàn to introduce 往見有佛經
360 385 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 往見有佛經
361 385 jiàn seeing; observing; darśana 往見有佛經
362 380 fān to translate 此翻別房施
363 380 fān to flit about; to flap 此翻別房施
364 380 fān to turn over 此翻別房施
365 380 fān to change; to convert; to revise 此翻別房施
366 380 fān to reverse; to withdraw 此翻別房施
367 380 fān turned over; viparyaya 此翻別房施
368 373 jīn today; present; now 今之以蓮社
369 373 jīn Jin 今之以蓮社
370 373 jīn modern 今之以蓮社
371 373 jīn now; adhunā 今之以蓮社
372 361 jīng to go through; to experience 法為待一切僧經游來往受供處所
373 361 jīng a sutra; a scripture 法為待一切僧經游來往受供處所
374 361 jīng warp 法為待一切僧經游來往受供處所
375 361 jīng longitude 法為待一切僧經游來往受供處所
376 361 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 法為待一切僧經游來往受供處所
377 361 jīng a woman's period 法為待一切僧經游來往受供處所
378 361 jīng to bear; to endure 法為待一切僧經游來往受供處所
379 361 jīng to hang; to die by hanging 法為待一切僧經游來往受供處所
380 361 jīng classics 法為待一切僧經游來往受供處所
381 361 jīng to be frugal; to save 法為待一切僧經游來往受供處所
382 361 jīng a classic; a scripture; canon 法為待一切僧經游來往受供處所
383 361 jīng a standard; a norm 法為待一切僧經游來往受供處所
384 361 jīng a section of a Confucian work 法為待一切僧經游來往受供處所
385 361 jīng to measure 法為待一切僧經游來往受供處所
386 361 jīng human pulse 法為待一切僧經游來往受供處所
387 361 jīng menstruation; a woman's period 法為待一切僧經游來往受供處所
388 361 jīng sutra; discourse 法為待一切僧經游來往受供處所
389 359 lùn to comment; to discuss 統論二諦篇第六十四
390 359 lùn a theory; a doctrine 統論二諦篇第六十四
391 359 lùn to evaluate 統論二諦篇第六十四
392 359 lùn opinion; speech; statement 統論二諦篇第六十四
393 359 lùn to convict 統論二諦篇第六十四
394 359 lùn to edit; to compile 統論二諦篇第六十四
395 359 lùn a treatise; sastra 統論二諦篇第六十四
396 359 lùn discussion 統論二諦篇第六十四
397 357 xíng to walk 梵剎者如輔行云
398 357 xíng capable; competent 梵剎者如輔行云
399 357 háng profession 梵剎者如輔行云
400 357 xíng Kangxi radical 144 梵剎者如輔行云
401 357 xíng to travel 梵剎者如輔行云
402 357 xìng actions; conduct 梵剎者如輔行云
403 357 xíng to do; to act; to practice 梵剎者如輔行云
404 357 xíng all right; OK; okay 梵剎者如輔行云
405 357 háng horizontal line 梵剎者如輔行云
406 357 héng virtuous deeds 梵剎者如輔行云
407 357 hàng a line of trees 梵剎者如輔行云
408 357 hàng bold; steadfast 梵剎者如輔行云
409 357 xíng to move 梵剎者如輔行云
410 357 xíng to put into effect; to implement 梵剎者如輔行云
411 357 xíng travel 梵剎者如輔行云
412 357 xíng to circulate 梵剎者如輔行云
413 357 xíng running script; running script 梵剎者如輔行云
414 357 xíng temporary 梵剎者如輔行云
415 357 háng rank; order 梵剎者如輔行云
416 357 háng a business; a shop 梵剎者如輔行云
417 357 xíng to depart; to leave 梵剎者如輔行云
418 357 xíng to experience 梵剎者如輔行云
419 357 xíng path; way 梵剎者如輔行云
420 357 xíng xing; ballad 梵剎者如輔行云
421 357 xíng Xing 梵剎者如輔行云
422 357 xíng Practice 梵剎者如輔行云
423 357 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 梵剎者如輔行云
424 357 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 梵剎者如輔行云
425 333 xìng gender 釋子受禁戒是其性
426 333 xìng nature; disposition 釋子受禁戒是其性
427 333 xìng grammatical gender 釋子受禁戒是其性
428 333 xìng a property; a quality 釋子受禁戒是其性
429 333 xìng life; destiny 釋子受禁戒是其性
430 333 xìng sexual desire 釋子受禁戒是其性
431 333 xìng scope 釋子受禁戒是其性
432 333 xìng nature 釋子受禁戒是其性
433 331 cóng to follow 穆王從之
434 331 cóng to comply; to submit; to defer 穆王從之
435 331 cóng to participate in something 穆王從之
436 331 cóng to use a certain method or principle 穆王從之
437 331 cóng something secondary 穆王從之
438 331 cóng remote relatives 穆王從之
439 331 cóng secondary 穆王從之
440 331 cóng to go on; to advance 穆王從之
441 331 cōng at ease; informal 穆王從之
442 331 zòng a follower; a supporter 穆王從之
443 331 zòng to release 穆王從之
444 331 zòng perpendicular; longitudinal 穆王從之
445 330 děng et cetera; and so on 園僕畜等
446 330 děng to wait 園僕畜等
447 330 děng to be equal 園僕畜等
448 330 děng degree; level 園僕畜等
449 330 děng to compare 園僕畜等
450 330 děng same; equal; sama 園僕畜等
451 330 míng bright; luminous; brilliant 含明四支徵
452 330 míng Ming 含明四支徵
453 330 míng Ming Dynasty 含明四支徵
454 330 míng obvious; explicit; clear 含明四支徵
455 330 míng intelligent; clever; perceptive 含明四支徵
456 330 míng to illuminate; to shine 含明四支徵
457 330 míng consecrated 含明四支徵
458 330 míng to understand; to comprehend 含明四支徵
459 330 míng to explain; to clarify 含明四支徵
460 330 míng Souther Ming; Later Ming 含明四支徵
461 330 míng the world; the human world; the world of the living 含明四支徵
462 330 míng eyesight; vision 含明四支徵
463 330 míng a god; a spirit 含明四支徵
464 330 míng fame; renown 含明四支徵
465 330 míng open; public 含明四支徵
466 330 míng clear 含明四支徵
467 330 míng to become proficient 含明四支徵
468 330 míng to be proficient 含明四支徵
469 330 míng virtuous 含明四支徵
470 330 míng open and honest 含明四支徵
471 330 míng clean; neat 含明四支徵
472 330 míng remarkable; outstanding; notable 含明四支徵
473 330 míng next; afterwards 含明四支徵
474 330 míng positive 含明四支徵
475 330 míng Clear 含明四支徵
476 330 míng wisdom; knowledge; vidyā 含明四支徵
477 316 five 治五住糠顯實相米
478 316 fifth musical note 治五住糠顯實相米
479 316 Wu 治五住糠顯實相米
480 316 the five elements 治五住糠顯實相米
481 316 five; pañca 治五住糠顯實相米
482 312 shí knowledge; understanding 識割截
483 312 shí to know; to be familiar with 識割截
484 312 zhì to record 識割截
485 312 shí thought; cognition 識割截
486 312 shí to understand 識割截
487 312 shí experience; common sense 識割截
488 312 shí a good friend 識割截
489 312 zhì to remember; to memorize 識割截
490 312 zhì a label; a mark 識割截
491 312 zhì an inscription 識割截
492 312 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識割截
493 311 to depend on; to lean on 若依梵本瘞
494 311 to comply with; to follow 若依梵本瘞
495 311 to help 若依梵本瘞
496 311 flourishing 若依梵本瘞
497 311 lovable 若依梵本瘞
498 311 bonds; substratum; upadhi 若依梵本瘞
499 311 refuge; śaraṇa 若依梵本瘞
500 311 reliance; pratiśaraṇa 若依梵本瘞

Frequencies of all Words

Top 1311

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 3701 yún cloud 裕師寺誥云
2 3701 yún Yunnan 裕師寺誥云
3 3701 yún Yun 裕師寺誥云
4 3701 yún to say 裕師寺誥云
5 3701 yún to have 裕師寺誥云
6 3701 yún a particle with no meaning 裕師寺誥云
7 3701 yún in this way 裕師寺誥云
8 3701 yún cloud; megha 裕師寺誥云
9 3701 yún to say; iti 裕師寺誥云
10 1972 zhī him; her; them; that 與檀越作生福之田
11 1972 zhī used between a modifier and a word to form a word group 與檀越作生福之田
12 1972 zhī to go 與檀越作生福之田
13 1972 zhī this; that 與檀越作生福之田
14 1972 zhī genetive marker 與檀越作生福之田
15 1972 zhī it 與檀越作生福之田
16 1972 zhī in 與檀越作生福之田
17 1972 zhī all 與檀越作生福之田
18 1972 zhī and 與檀越作生福之田
19 1972 zhī however 與檀越作生福之田
20 1972 zhī if 與檀越作生福之田
21 1972 zhī then 與檀越作生福之田
22 1972 zhī to arrive; to go 與檀越作生福之田
23 1972 zhī is 與檀越作生福之田
24 1972 zhī to use 與檀越作生福之田
25 1972 zhī Zhi 與檀越作生福之田
26 1879 this; these 無此
27 1879 in this way 無此
28 1879 otherwise; but; however; so 無此
29 1879 at this time; now; here 無此
30 1879 this; here; etad 無此
31 1693 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 同護佛法故
32 1693 old; ancient; former; past 同護佛法故
33 1693 reason; cause; purpose 同護佛法故
34 1693 to die 同護佛法故
35 1693 so; therefore; hence 同護佛法故
36 1693 original 同護佛法故
37 1693 accident; happening; instance 同護佛法故
38 1693 a friend; an acquaintance; friendship 同護佛法故
39 1693 something in the past 同護佛法故
40 1693 deceased; dead 同護佛法故
41 1693 still; yet 同護佛法故
42 1693 therefore; tasmāt 同護佛法故
43 1583 wèi for; to 法為待一切僧經游來往受供處所
44 1583 wèi because of 法為待一切僧經游來往受供處所
45 1583 wéi to act as; to serve 法為待一切僧經游來往受供處所
46 1583 wéi to change into; to become 法為待一切僧經游來往受供處所
47 1583 wéi to be; is 法為待一切僧經游來往受供處所
48 1583 wéi to do 法為待一切僧經游來往受供處所
49 1583 wèi for 法為待一切僧經游來往受供處所
50 1583 wèi because of; for; to 法為待一切僧經游來往受供處所
51 1583 wèi to 法為待一切僧經游來往受供處所
52 1583 wéi in a passive construction 法為待一切僧經游來往受供處所
53 1583 wéi forming a rehetorical question 法為待一切僧經游來往受供處所
54 1583 wéi forming an adverb 法為待一切僧經游來往受供處所
55 1583 wéi to add emphasis 法為待一切僧經游來往受供處所
56 1583 wèi to support; to help 法為待一切僧經游來往受供處所
57 1583 wéi to govern 法為待一切僧經游來往受供處所
58 1583 wèi to be; bhū 法為待一切僧經游來往受供處所
59 1553 míng measure word for people 篇聚名報篇第六十三
60 1553 míng fame; renown; reputation 篇聚名報篇第六十三
61 1553 míng a name; personal name; designation 篇聚名報篇第六十三
62 1553 míng rank; position 篇聚名報篇第六十三
63 1553 míng an excuse 篇聚名報篇第六十三
64 1553 míng life 篇聚名報篇第六十三
65 1553 míng to name; to call 篇聚名報篇第六十三
66 1553 míng to express; to describe 篇聚名報篇第六十三
67 1553 míng to be called; to have the name 篇聚名報篇第六十三
68 1553 míng to own; to possess 篇聚名報篇第六十三
69 1553 míng famous; renowned 篇聚名報篇第六十三
70 1553 míng moral 篇聚名報篇第六十三
71 1553 míng name; naman 篇聚名報篇第六十三
72 1553 míng fame; renown; yasas 篇聚名報篇第六十三
73 1301 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法及時者
74 1301 zhě that 法及時者
75 1301 zhě nominalizing function word 法及時者
76 1301 zhě used to mark a definition 法及時者
77 1301 zhě used to mark a pause 法及時者
78 1301 zhě topic marker; that; it 法及時者
79 1301 zhuó according to 法及時者
80 1301 zhě ca 法及時者
81 1296 also; too 邸舍也
82 1296 a final modal particle indicating certainy or decision 邸舍也
83 1296 either 邸舍也
84 1296 even 邸舍也
85 1296 used to soften the tone 邸舍也
86 1296 used for emphasis 邸舍也
87 1296 used to mark contrast 邸舍也
88 1296 used to mark compromise 邸舍也
89 1296 ya 邸舍也
90 1232 shì is; are; am; to be 寺是攝十方一切眾僧
91 1232 shì is exactly 寺是攝十方一切眾僧
92 1232 shì is suitable; is in contrast 寺是攝十方一切眾僧
93 1232 shì this; that; those 寺是攝十方一切眾僧
94 1232 shì really; certainly 寺是攝十方一切眾僧
95 1232 shì correct; yes; affirmative 寺是攝十方一切眾僧
96 1232 shì true 寺是攝十方一切眾僧
97 1232 shì is; has; exists 寺是攝十方一切眾僧
98 1232 shì used between repetitions of a word 寺是攝十方一切眾僧
99 1232 shì a matter; an affair 寺是攝十方一切眾僧
100 1232 shì Shi 寺是攝十方一切眾僧
101 1232 shì is; bhū 寺是攝十方一切眾僧
102 1232 shì this; idam 寺是攝十方一切眾僧
103 1197 yǒu is; are; to exist 悉是供十方凡聖同有
104 1197 yǒu to have; to possess 悉是供十方凡聖同有
105 1197 yǒu indicates an estimate 悉是供十方凡聖同有
106 1197 yǒu indicates a large quantity 悉是供十方凡聖同有
107 1197 yǒu indicates an affirmative response 悉是供十方凡聖同有
108 1197 yǒu a certain; used before a person, time, or place 悉是供十方凡聖同有
109 1197 yǒu used to compare two things 悉是供十方凡聖同有
110 1197 yǒu used in a polite formula before certain verbs 悉是供十方凡聖同有
111 1197 yǒu used before the names of dynasties 悉是供十方凡聖同有
112 1197 yǒu a certain thing; what exists 悉是供十方凡聖同有
113 1197 yǒu multiple of ten and ... 悉是供十方凡聖同有
114 1197 yǒu abundant 悉是供十方凡聖同有
115 1197 yǒu purposeful 悉是供十方凡聖同有
116 1197 yǒu You 悉是供十方凡聖同有
117 1197 yǒu 1. existence; 2. becoming 悉是供十方凡聖同有
118 1197 yǒu becoming; bhava 悉是供十方凡聖同有
119 1032 so as to; in order to 即以啟王
120 1032 to use; to regard as 即以啟王
121 1032 to use; to grasp 即以啟王
122 1032 according to 即以啟王
123 1032 because of 即以啟王
124 1032 on a certain date 即以啟王
125 1032 and; as well as 即以啟王
126 1032 to rely on 即以啟王
127 1032 to regard 即以啟王
128 1032 to be able to 即以啟王
129 1032 to order; to command 即以啟王
130 1032 further; moreover 即以啟王
131 1032 used after a verb 即以啟王
132 1032 very 即以啟王
133 1032 already 即以啟王
134 1032 increasingly 即以啟王
135 1032 a reason; a cause 即以啟王
136 1032 Israel 即以啟王
137 1032 Yi 即以啟王
138 1032 use; yogena 即以啟王
139 850 not; no 不忘其本
140 850 expresses that a certain condition cannot be acheived 不忘其本
141 850 as a correlative 不忘其本
142 850 no (answering a question) 不忘其本
143 850 forms a negative adjective from a noun 不忘其本
144 850 at the end of a sentence to form a question 不忘其本
145 850 to form a yes or no question 不忘其本
146 850 infix potential marker 不忘其本
147 850 no; na 不忘其本
148 816 one 夜一白馬
149 816 Kangxi radical 1 夜一白馬
150 816 as soon as; all at once 夜一白馬
151 816 pure; concentrated 夜一白馬
152 816 whole; all 夜一白馬
153 816 first 夜一白馬
154 816 the same 夜一白馬
155 816 each 夜一白馬
156 816 certain 夜一白馬
157 816 throughout 夜一白馬
158 816 used in between a reduplicated verb 夜一白馬
159 816 sole; single 夜一白馬
160 816 a very small amount 夜一白馬
161 816 Yi 夜一白馬
162 816 other 夜一白馬
163 816 to unify 夜一白馬
164 816 accidentally; coincidentally 夜一白馬
165 816 abruptly; suddenly 夜一白馬
166 816 or 夜一白馬
167 816 one; eka 夜一白馬
168 813 sān three 重閣三層
169 813 sān third 重閣三層
170 813 sān more than two 重閣三層
171 813 sān very few 重閣三層
172 813 sān repeatedly 重閣三層
173 813 sān San 重閣三層
174 813 sān three; tri 重閣三層
175 813 sān sa 重閣三層
176 813 sān three kinds; trividha 重閣三層
177 807 yán to speak; to say; said 唐言四方
178 807 yán language; talk; words; utterance; speech 唐言四方
179 807 yán Kangxi radical 149 唐言四方
180 807 yán a particle with no meaning 唐言四方
181 807 yán phrase; sentence 唐言四方
182 807 yán a word; a syllable 唐言四方
183 807 yán a theory; a doctrine 唐言四方
184 807 yán to regard as 唐言四方
185 807 yán to act as 唐言四方
186 807 yán word; vacana 唐言四方
187 807 yán speak; vad 唐言四方
188 783 such as; for example; for instance
189 783 if
190 783 in accordance with
191 783 to be appropriate; should; with regard to
192 783 this
193 783 it is so; it is thus; can be compared with
194 783 to go to
195 783 to meet
196 783 to appear; to seem; to be like
197 783 at least as good as
198 783 and
199 783 or
200 783 but
201 783 then
202 783 naturally
203 783 expresses a question or doubt
204 783 you
205 783 the second lunar month
206 783 in; at
207 783 Ru
208 783 Thus
209 783 thus; tathā
210 783 like; iva
211 783 suchness; tathatā
212 779 yuē to speak; to say 寺者釋名曰
213 779 yuē Kangxi radical 73 寺者釋名曰
214 779 yuē to be called 寺者釋名曰
215 779 yuē particle without meaning 寺者釋名曰
216 779 yuē said; ukta 寺者釋名曰
217 773 promptly; right away; immediately 即以啟王
218 773 to be near by; to be close to 即以啟王
219 773 at that time 即以啟王
220 773 to be exactly the same as; to be thus 即以啟王
221 773 supposed; so-called 即以啟王
222 773 if; but 即以啟王
223 773 to arrive at; to ascend 即以啟王
224 773 then; following 即以啟王
225 773 so; just so; eva 即以啟王
226 760 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於是相與而有
227 760 ér Kangxi radical 126 於是相與而有
228 760 ér you 於是相與而有
229 760 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於是相與而有
230 760 ér right away; then 於是相與而有
231 760 ér but; yet; however; while; nevertheless 於是相與而有
232 760 ér if; in case; in the event that 於是相與而有
233 760 ér therefore; as a result; thus 於是相與而有
234 760 ér how can it be that? 於是相與而有
235 760 ér so as to 於是相與而有
236 760 ér only then 於是相與而有
237 760 ér as if; to seem like 於是相與而有
238 760 néng can; able 於是相與而有
239 760 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於是相與而有
240 760 ér me 於是相與而有
241 760 ér to arrive; up to 於是相與而有
242 760 ér possessive 於是相與而有
243 760 ér and; ca 於是相與而有
244 736 no 無彼
245 736 Kangxi radical 71 無彼
246 736 to not have; without 無彼
247 736 has not yet 無彼
248 736 mo 無彼
249 736 do not 無彼
250 736 not; -less; un- 無彼
251 736 regardless of 無彼
252 736 to not have 無彼
253 736 um 無彼
254 736 Wu 無彼
255 736 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無彼
256 736 not; non- 無彼
257 736 mo 無彼
258 730 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 多是神靈所造
259 730 suǒ an office; an institute 多是神靈所造
260 730 suǒ introduces a relative clause 多是神靈所造
261 730 suǒ it 多是神靈所造
262 730 suǒ if; supposing 多是神靈所造
263 730 suǒ a few; various; some 多是神靈所造
264 730 suǒ a place; a location 多是神靈所造
265 730 suǒ indicates a passive voice 多是神靈所造
266 730 suǒ that which 多是神靈所造
267 730 suǒ an ordinal number 多是神靈所造
268 730 suǒ meaning 多是神靈所造
269 730 suǒ garrison 多是神靈所造
270 730 suǒ place; pradeśa 多是神靈所造
271 730 suǒ that which; yad 多是神靈所造
272 681 in; at 續於其內
273 681 in; at 續於其內
274 681 in; at; to; from 續於其內
275 681 to go; to 續於其內
276 681 to rely on; to depend on 續於其內
277 681 to go to; to arrive at 續於其內
278 681 from 續於其內
279 681 give 續於其內
280 681 oppposing 續於其內
281 681 and 續於其內
282 681 compared to 續於其內
283 681 by 續於其內
284 681 and; as well as 續於其內
285 681 for 續於其內
286 681 Yu 續於其內
287 681 a crow 續於其內
288 681 whew; wow 續於其內
289 681 near to; antike 續於其內
290 681 èr two 此二名僧祇
291 681 èr Kangxi radical 7 此二名僧祇
292 681 èr second 此二名僧祇
293 681 èr twice; double; di- 此二名僧祇
294 681 èr another; the other 此二名僧祇
295 681 èr more than one kind 此二名僧祇
296 681 èr two; dvā; dvi 此二名僧祇
297 681 èr both; dvaya 此二名僧祇
298 670 wèi to call 者別屋謂之坊也
299 670 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 者別屋謂之坊也
300 670 wèi to speak to; to address 者別屋謂之坊也
301 670 wèi to treat as; to regard as 者別屋謂之坊也
302 670 wèi introducing a condition situation 者別屋謂之坊也
303 670 wèi to speak to; to address 者別屋謂之坊也
304 670 wèi to think 者別屋謂之坊也
305 670 wèi for; is to be 者別屋謂之坊也
306 670 wèi to make; to cause 者別屋謂之坊也
307 670 wèi and 者別屋謂之坊也
308 670 wèi principle; reason 者別屋謂之坊也
309 670 wèi Wei 者別屋謂之坊也
310 670 wèi which; what; yad 者別屋謂之坊也
311 670 wèi to say; iti 者別屋謂之坊也
312 638 ruò to seem; to be like; as 若沙門於此法中勤苦得一法者
313 638 ruò seemingly 若沙門於此法中勤苦得一法者
314 638 ruò if 若沙門於此法中勤苦得一法者
315 638 ruò you 若沙門於此法中勤苦得一法者
316 638 ruò this; that 若沙門於此法中勤苦得一法者
317 638 ruò and; or 若沙門於此法中勤苦得一法者
318 638 ruò as for; pertaining to 若沙門於此法中勤苦得一法者
319 638 pomegranite 若沙門於此法中勤苦得一法者
320 638 ruò to choose 若沙門於此法中勤苦得一法者
321 638 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門於此法中勤苦得一法者
322 638 ruò thus 若沙門於此法中勤苦得一法者
323 638 ruò pollia 若沙門於此法中勤苦得一法者
324 638 ruò Ruo 若沙門於此法中勤苦得一法者
325 638 ruò only then 若沙門於此法中勤苦得一法者
326 638 ja 若沙門於此法中勤苦得一法者
327 638 jñā 若沙門於此法中勤苦得一法者
328 638 ruò if; yadi 若沙門於此法中勤苦得一法者
329 621 also; too 萬境不同亦名為剎
330 621 but 萬境不同亦名為剎
331 621 this; he; she 萬境不同亦名為剎
332 621 although; even though 萬境不同亦名為剎
333 621 already 萬境不同亦名為剎
334 621 particle with no meaning 萬境不同亦名為剎
335 621 Yi 萬境不同亦名為剎
336 568 his; hers; its; theirs 不忘其本
337 568 to add emphasis 不忘其本
338 568 used when asking a question in reply to a question 不忘其本
339 568 used when making a request or giving an order 不忘其本
340 568 he; her; it; them 不忘其本
341 568 probably; likely 不忘其本
342 568 will 不忘其本
343 568 may 不忘其本
344 568 if 不忘其本
345 568 or 不忘其本
346 568 Qi 不忘其本
347 568 he; her; it; saḥ; sā; tad 不忘其本
348 540 zhōng middle 若沙門於此法中勤苦得一法者
349 540 zhōng medium; medium sized 若沙門於此法中勤苦得一法者
350 540 zhōng China 若沙門於此法中勤苦得一法者
351 540 zhòng to hit the mark 若沙門於此法中勤苦得一法者
352 540 zhōng in; amongst 若沙門於此法中勤苦得一法者
353 540 zhōng midday 若沙門於此法中勤苦得一法者
354 540 zhōng inside 若沙門於此法中勤苦得一法者
355 540 zhōng during 若沙門於此法中勤苦得一法者
356 540 zhōng Zhong 若沙門於此法中勤苦得一法者
357 540 zhōng intermediary 若沙門於此法中勤苦得一法者
358 540 zhōng half 若沙門於此法中勤苦得一法者
359 540 zhōng just right; suitably 若沙門於此法中勤苦得一法者
360 540 zhōng while 若沙門於此法中勤苦得一法者
361 540 zhòng to reach; to attain 若沙門於此法中勤苦得一法者
362 540 zhòng to suffer; to infect 若沙門於此法中勤苦得一法者
363 540 zhòng to obtain 若沙門於此法中勤苦得一法者
364 540 zhòng to pass an exam 若沙門於此法中勤苦得一法者
365 540 zhōng middle 若沙門於此法中勤苦得一法者
366 532 shēng to be born; to give birth 與檀越作生福之田
367 532 shēng to live 與檀越作生福之田
368 532 shēng raw 與檀越作生福之田
369 532 shēng a student 與檀越作生福之田
370 532 shēng life 與檀越作生福之田
371 532 shēng to produce; to give rise 與檀越作生福之田
372 532 shēng alive 與檀越作生福之田
373 532 shēng a lifetime 與檀越作生福之田
374 532 shēng to initiate; to become 與檀越作生福之田
375 532 shēng to grow 與檀越作生福之田
376 532 shēng unfamiliar 與檀越作生福之田
377 532 shēng not experienced 與檀越作生福之田
378 532 shēng hard; stiff; strong 與檀越作生福之田
379 532 shēng very; extremely 與檀越作生福之田
380 532 shēng having academic or professional knowledge 與檀越作生福之田
381 532 shēng a male role in traditional theatre 與檀越作生福之田
382 532 shēng gender 與檀越作生福之田
383 532 shēng to develop; to grow 與檀越作生福之田
384 532 shēng to set up 與檀越作生福之田
385 532 shēng a prostitute 與檀越作生福之田
386 532 shēng a captive 與檀越作生福之田
387 532 shēng a gentleman 與檀越作生福之田
388 532 shēng Kangxi radical 100 與檀越作生福之田
389 532 shēng unripe 與檀越作生福之田
390 532 shēng nature 與檀越作生福之田
391 532 shēng to inherit; to succeed 與檀越作生福之田
392 532 shēng destiny 與檀越作生福之田
393 532 shēng birth 與檀越作生福之田
394 527 method; way 齋法四食篇第六十二
395 527 France 齋法四食篇第六十二
396 527 the law; rules; regulations 齋法四食篇第六十二
397 527 the teachings of the Buddha; Dharma 齋法四食篇第六十二
398 527 a standard; a norm 齋法四食篇第六十二
399 527 an institution 齋法四食篇第六十二
400 527 to emulate 齋法四食篇第六十二
401 527 magic; a magic trick 齋法四食篇第六十二
402 527 punishment 齋法四食篇第六十二
403 527 Fa 齋法四食篇第六十二
404 527 a precedent 齋法四食篇第六十二
405 527 a classification of some kinds of Han texts 齋法四食篇第六十二
406 527 relating to a ceremony or rite 齋法四食篇第六十二
407 527 Dharma 齋法四食篇第六十二
408 527 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 齋法四食篇第六十二
409 527 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 齋法四食篇第六十二
410 527 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 齋法四食篇第六十二
411 527 quality; characteristic 齋法四食篇第六十二
412 521 néng can; able 或能為吾
413 521 néng ability; capacity 或能為吾
414 521 néng a mythical bear-like beast 或能為吾
415 521 néng energy 或能為吾
416 521 néng function; use 或能為吾
417 521 néng may; should; permitted to 或能為吾
418 521 néng talent 或能為吾
419 521 néng expert at 或能為吾
420 521 néng to be in harmony 或能為吾
421 521 néng to tend to; to care for 或能為吾
422 521 néng to reach; to arrive at 或能為吾
423 521 néng as long as; only 或能為吾
424 521 néng even if 或能為吾
425 521 néng but 或能為吾
426 521 néng in this way 或能為吾
427 521 néng to be able; śak 或能為吾
428 521 néng skilful; pravīṇa 或能為吾
429 504 huò or; either; else 或名僧坊
430 504 huò maybe; perhaps; might; possibly 或名僧坊
431 504 huò some; someone 或名僧坊
432 504 míngnián suddenly 或名僧坊
433 504 huò or; vā 或名僧坊
434 500 four 齋法四食篇第六十二
435 500 note a musical scale 齋法四食篇第六十二
436 500 fourth 齋法四食篇第六十二
437 500 Si 齋法四食篇第六十二
438 500 four; catur 齋法四食篇第六十二
439 481 yòu again; also 又云
440 481 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云
441 481 yòu Kangxi radical 29 又云
442 481 yòu and 又云
443 481 yòu furthermore 又云
444 481 yòu in addition 又云
445 481 yòu but 又云
446 481 yòu again; also; moreover; punar 又云
447 478 meaning; sense 謂說諸法本來湛寂無起作義
448 478 justice; right action; righteousness 謂說諸法本來湛寂無起作義
449 478 artificial; man-made; fake 謂說諸法本來湛寂無起作義
450 478 chivalry; generosity 謂說諸法本來湛寂無起作義
451 478 just; righteous 謂說諸法本來湛寂無起作義
452 478 adopted 謂說諸法本來湛寂無起作義
453 478 a relationship 謂說諸法本來湛寂無起作義
454 478 volunteer 謂說諸法本來湛寂無起作義
455 478 something suitable 謂說諸法本來湛寂無起作義
456 478 a martyr 謂說諸法本來湛寂無起作義
457 478 a law 謂說諸法本來湛寂無起作義
458 478 Yi 謂說諸法本來湛寂無起作義
459 478 Righteousness 謂說諸法本來湛寂無起作義
460 478 aim; artha 謂說諸法本來湛寂無起作義
461 477 de potential marker 若沙門於此法中勤苦得一法者
462 477 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若沙門於此法中勤苦得一法者
463 477 děi must; ought to 若沙門於此法中勤苦得一法者
464 477 děi to want to; to need to 若沙門於此法中勤苦得一法者
465 477 děi must; ought to 若沙門於此法中勤苦得一法者
466 477 de 若沙門於此法中勤苦得一法者
467 477 de infix potential marker 若沙門於此法中勤苦得一法者
468 477 to result in 若沙門於此法中勤苦得一法者
469 477 to be proper; to fit; to suit 若沙門於此法中勤苦得一法者
470 477 to be satisfied 若沙門於此法中勤苦得一法者
471 477 to be finished 若沙門於此法中勤苦得一法者
472 477 de result of degree 若沙門於此法中勤苦得一法者
473 477 de marks completion of an action 若沙門於此法中勤苦得一法者
474 477 děi satisfying 若沙門於此法中勤苦得一法者
475 477 to contract 若沙門於此法中勤苦得一法者
476 477 marks permission or possibility 若沙門於此法中勤苦得一法者
477 477 expressing frustration 若沙門於此法中勤苦得一法者
478 477 to hear 若沙門於此法中勤苦得一法者
479 477 to have; there is 若沙門於此法中勤苦得一法者
480 477 marks time passed 若沙門於此法中勤苦得一法者
481 477 obtain; attain; prāpta 若沙門於此法中勤苦得一法者
482 463 Buddha; Awakened One 佛告彼土有古
483 463 relating to Buddhism 佛告彼土有古
484 463 a statue or image of a Buddha 佛告彼土有古
485 463 a Buddhist text 佛告彼土有古
486 463 to touch; to stroke 佛告彼土有古
487 463 Buddha 佛告彼土有古
488 463 Buddha; Awakened One 佛告彼土有古
489 460 rén person; people; a human being
490 460 rén Kangxi radical 9
491 460 rén a kind of person
492 460 rén everybody
493 460 rén adult
494 460 rén somebody; others
495 460 rén an upright person
496 460 rén person; manuṣya
497 442 fēi not; non-; un- 非麁暴者所
498 442 fēi Kangxi radical 175 非麁暴者所
499 442 fēi wrong; bad; untruthful 非麁暴者所
500 442 fēi different 非麁暴者所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca
ya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿颰 196 āmraṣṭha
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿波会 阿波會 196 Abhasvara
阿差末 97 Akṣayamati (Echamo)
阿閦 196 Aksobhya
阿閦婆 196 Akṣobhya
阿地瞿多 97 Atikuta
阿浮达摩 阿浮達摩 196 Adbhuta-dharma
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿含正行经 阿含正行經 196 Ahan Zheng Xing Jing
阿衡 196 Pillar of State
阿迦尼 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿利罗跋提 阿利羅跋提 196 Ajitavati
阿卢汉 阿盧漢 196 Arhat
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿牟伽 97 Amoghavajra
阿目佉 97 Amoghavajra
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安世高 196 An Shigao
安玄 196 An Xuan
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那伽弥 阿那伽彌 196 Anagamin
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
安般守意经 安般守意經 196
  1. Anapanasmrti Sutra
  2. Sutra on the Mindfulness of Breathing
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
菴没罗园 菴沒羅園 196 āmrapāli-ārāma
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
安西 196 Anxi
安息国 安息國 196 Parthia
安新 196 Anxin
安养 安養 196 Western Pure Land
阿毘达摩 阿毘達摩 196 Abhidharma
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨论 阿毘達磨論 196 Abhidharmaśāstra
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿婆婆 196 Apapa Hell
阿耆多 97 Ajita Keśakambala
阿耆多翅舍钦婆罗 阿耆多翅舍欽婆羅 97 The Ajita-Kesakambala Sect; Ajita Keśakambala
阿耆尼 196
  1. Agni
  2. Agni
  3. Agni
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿僧伽 97 Asaṅga
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿恃多伐底河 196 Hiranyavati River; Ajitavati River
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
阿魏 196 Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
阿逸多 196 Ajita
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
阿吒厘国 阿吒釐國 97 Aṭali
阿折罗 阿折羅 196 Acara
阿周那 196 Arjuna
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
百千万亿旋 百千萬億旋 98 Koṭīśatasahasrâvartā
白虎通 白虎通 66 Baihu Tongyi; Baihu Tong
百劫 98 Baijie
白马寺 白馬寺 98 White Horse Temple
白山 98 Baishan
白羊 98 Aries
巴连弗 巴連弗 98 Pataliputra; Pāṭaliputra
班固 98 Ban Gu
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
谤佛经 謗佛經 98 Buddakṣepana; Bang Fojing
般泥洹经 般泥洹經 98 Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
宝梁经 寶梁經 98 Ratnarāśi; Bao Liang Jing
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
宝云 寶雲 98 Bao Yun
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
抱朴子 抱樸子 66 Baopuzi; The Master who Embrases Simplicity
宝意 寶意 98 Ratnamati
宝藏论 寶藏論 98 Treasure Store Treatise; Baozang lun
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提梨迦 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
北朝 66 Northern Dynasties
北方 98 The North
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北拘卢洲 北拘盧洲 98 Uttarakuru
北凉 北涼 66 Northern Liang
北山录 北山錄 98 Beishan Record
北史 98 History of the Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
北洲 98 Uttarakuru
卑摩罗叉 卑摩羅叉 98 Vimalāksa
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
北印度 98 North India
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
边地主 邊地主 98 Licchavi; Lecchavi
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
别录 別錄 98 Abstracts; Bie Lu
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
氷伽罗 氷伽羅 98 Pingala
鞞恕婆附 98 Visvabhu; Viśvabhu
鞞陀 98 Veda
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
鼻婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
鞞舍 鞞舍 98 Vaishya
66 Bohai Sea
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波尼 98 Panini
波颇 波頗 98 Prabhakaramitra
般若灯论 般若燈論 98 Prajñāpradīpa
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 66 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
博物志 98 Records of Diverse Matters
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
波吒厘 波吒釐 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
补陀 補陀 98 Potalaka; Potala
补陀落迦 補陀落迦 98 Potalaka
蔡愔 67 Cai Yin
苍颉 蒼頡 99 Cangjie
曹魏 67 Cao Wei
曹国 曹國 67 State of Cao
草堂寺 99 Caotang Temple
曾子 99 Ceng Zi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长广 長廣 99 Changguang
长乐 長樂 67 Changle
偿起罗 償起羅 99 Sankha
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
成汉 成漢 67 Cheng Han
成劫 99 The kalpa of formation
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
承安 99 Jōan
成公 99 Lord Cheng
成华 成華 99 Chenghua
成山 67 Chengshan
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
承远 承遠 99 Cheng Yuan
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
陈留 陳留 99 Chenliu
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
陈那菩萨 陳那菩薩 99 Dignāga
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
持国 持國 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赤髭 67 Chi Zi
赤烏 赤乌 67 Chiwu reign
崇宁 崇寧 99 Chongning
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春官 99
  1. Office of Spring
  2. Ministry of Rites
春夏秋冬 67 the four seasons
春分 99 Chunfen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯淑 純淑 99 Gautama
纯陀 純陀 99 Cunda
次第禅门 次第禪門 67 Ci Di Chan Men
慈舟 99
  1. Cizhou
  2. Cizhou
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
慈氏 99 Maitreya
刺史 99 Regional Inspector
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
葱岭 葱嶺 67 Pamirs
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大戴 100 Dai De; Da Dai
大法鼓经 大法鼓經 100 Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大净法门经 大淨法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大秦 100 the Roman Empire
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大藏经 大藏經 100 Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
大中 100 Da Zhong reign
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大坑 100 Tai Hang
大理 100
  1. Dali [kingdom]
  2. Superintendent of Law Enforcement
  3. a major principle; a general truth
  4. Dali [county]
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大林 100 Dalin; Talin
达摩 達摩 68 Bodhidharma
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
达摩笈多 達摩笈多 100 Dharmagupta
达摩流支 達摩流支 100 Bodhiruci; Dharmaruci
丹霞 68
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
道安 100 Dao An
道家 100 Daoism; Taoism; Taoist philosophy
道朗 100 Dao Lang
道宣 100 Daoxuan
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道融 100 Daorong
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道氤 100 Daoyin
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
大生主 100 Mahaprajapati
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大顺 大順 100 Dashun
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大宛 100
  1. Dayuan
  2. horses from Dayuan
大夏 100 Bactria
大冶 100 Daye
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
大竹 100 Dazhu
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
德叉迦 100
  1. Pancika
  2. Taksaka
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
德慧 100 Guṇamati
100 Deng
登封 100 Dengfeng
等活 100 Samjiva Hell
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
帝喾 帝嚳 100 Di Ku; Emperor Ku
帝辛 100 Di Xin
第一义法胜经 第一義法勝經 100 Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing
第一义悉檀 第一義悉檀 100 Ultimate Method; ultimate teaching method
典座 100
  1. temple chef
  2. Chef; Chief of Kitchen and Storage
典籍 100 canonical text
地持经 地持經 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地底迦 100 Dhītika; Dhṛṭaka
帝力 100 Dili
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝尧 帝堯 100 Emperor Yao
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
地最胜 地最勝 100 Gautama; Gotama
100
  1. Dong
  2. to supervise; to direct
东都 東都 68 Luoyang
东汉 東漢 68 Eastern Han
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东毘提诃洲 東毘提訶洲 100 East Videha
东夏 東夏 68 Eastern China
东周 東周 68 Eastern Zhou
东安 東安 100 Dongan
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
冬至 100
  1. Dongzhi
  2. Winter Solstice festival
东至 東至 100 Dongzhi
兜术 兜術 100 tuṣita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
杜牧 68 Du Mu
杜行顗 100 Du Xingyi
杜预 杜預 68 Du Yu
对治悉檀 對治悉檀 100 specific teaching method
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
敦煌 燉煌 100 Dunhuang
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
多同 100 Duotong
犊子 犢子 100 Vatsa
頞浮陀 195 Arbuda Hell
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
恶祁尼 惡祁尼 195 Agni
二谛义 二諦義 195 Er Di Yi
二百亿 二百億 195 Śrutiviṃśatikoṭi
二十唯识论 二十唯識論 195 Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
尔雅 爾雅 196 Erya; Er Ya; Ready Guide
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
頞哳吒 195 Atata
恶中恶 惡中惡 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法称 法稱 102 Dharmakirti
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法救 102 Dharmatrāta
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法立 102 Fa Li
法琳 102 Fa Lin
法密 102 Dharmagupta
法灭尽经 法滅盡經 102 Fa Mie Jin Jing
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法显传 法顯傳 102 A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法众 法眾 102 Fa Zhong
法归 法歸 102 Fagui
法华文句 法華文句 102 Words and Phrases of the Lotus Sutra
法界次第 102 Sequence of the Boundaries of the Dharma
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅 梵輔 102 Brahma-Purohita; ministers of Brahmā
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵摩难国王经 梵摩難國王經 102 Fan Mo Nan Guowang Jing
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
范晔 範曄 70
  1. Fan Ye
  2. Fan Ye
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
梵迦夷 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵文 102 Sanskrit
翻译名义集 翻譯名義集 102 Collection of Meanings and Terms in Translation
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵种 梵種 102 Brahmin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法盛 102 Fasheng
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
发智论 發智論 102 Abhidharma-jñāna-prasthāna
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
费长房 費長房 102 Fei Zhang Fang
吠奢 102 Vaishya
吠舍 102 Vaishya
吠舍厘 吠舍釐 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
吠舍离 吠舍離 102 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
吠陀 102
  1. Vedas
  2. Vedas
沸星 102 Pusya
分别论 分別論 102 Vibhanga
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
奉天 102 Fengtian
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛顶尊胜陀罗尼经 佛頂尊勝陀羅尼經 102
  1. The Usnisa Vijaya Dharani Sutra
  2. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
  3. Sarvadurgatipariśodhana-uṣṇīṣavijayadhāraṇī; Fo Ding Zun Sheng Tuoluoni Jing
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛生日 102 Buddha's Birthday; Vesak
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
大孔雀呪王经 大孔雀呪王經 102 Mahāmāyūrividyārājñī; Da Kongque Zhou Wang Jing
佛圖澄 102 Fotudeng
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛陀波利 102 Buddhapāla
佛陀多罗 佛陀多羅 102
  1. Buddhatrāta
  2. Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛陀驮娑 佛陀馱娑 102 Buddhadāsa
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
符秦 70 Former Qin
伏羲 70 Fu Xi
傅毅 102 Fu Yi
辅教编 輔教編 102
  1. Auxiliary Teachings
  2. Auxiliary Teachings
富兰那 富蘭那 102 Purāṇa
富兰那迦叶 富蘭那迦葉 102 The Purana-Kasyapa Sect; Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
富楼沙 富樓沙 102 Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
富那 102 Punyayasas
扶南 102 Kingdom of Funan
浮陀 102 Buddha
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
伏牺 伏犧 102 Fuxi
伏羲氏 102 Fuxi; Fu Hsi
覆障 102 Rāhula
干将 干將 103 Ganjiang
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
干陀诃提 乾陀訶提 103 Gandhastin; Gandhahastin
干陀卫 乾陀衛 103 Gandhara
高皇帝 103 Emperor Gao of Han
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高昌 71 Gaochang; Qara-hoja
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
高木 103 Takagi
高树 高樹 103 Kaoshu
高辛氏 103 Gao Xinshi
高阳 高陽 103 Gaoyang
皐陶谟 皐陶謨 103 Counsels of the Gao Yao
葛洪 71 Ge Hong
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
歌利王 71 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
103 7th heavenly stem
庚申 103 Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
宫城 宮城 103 Miyagi
功德直 103 Guṇaśāla
钩锁力士 鉤鎖力士 103 Narayana deva
观药王药上菩萨经 觀藥王藥上菩薩經 103 Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine Bodhisattva
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广目 廣目 103 Virupaksa; Deva King of the West
光世音 103 Avalokitesvara
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
光明遍照 103 Vairocana
广南 廣南 103 Guangnan
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光统 光統 103 Guang Tong
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广州 廣州 103 Guangzhou
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 71 Avalokitesvara Bodhisattva
观音玄义 觀音玄義 103 Guanyin Xuan Yi
观音义疏 觀音義疏 103 Guanyin Yi Shu
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
瓜州 71 Guazhou County
103 tenth heavenly stem; tenth in order
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
龟茲 龜茲 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
鬼子母 71 Hariti
谷梁 穀梁 103
  1. Guliang
  2. Guliang Annals
103
  1. Gun
  2. a giant fish
  3. the father of the emperor Yu
郭璞 71 Guo Pu
姑苏 姑蘇 103 Gusu
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
海云 海雲 104 Hai Yun
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104
  1. Korea; South Korea
  2. State of Han
  3. fence; low wall
  4. Han
汉朝 漢朝 72 Han Dynasty
汉地 漢地 104 territory of the Han dynasty; China
汉桓帝 漢桓帝 72 Emperor Huan of Han
汉书 漢書 72 Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
韩子 韓子 72 Han Zi
函谷关 函谷關 104 Hangu Pass
104 Hao
何承天 104 He Chentian
和须蜜多 和須蜜多 104 Vasumitra
河伯 104 name or river God associated with Yellow river
和帝 和帝 104 Emperor He of Southern Qi
喝捍 104 Khagan; Gahan
黑绳地狱 黑繩地獄 104 Kalasutra Hell
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
诃梨跋摩 訶梨跋摩 72 Harivarman
诃利帝母 訶利帝母 104 Hariti
曷罗阇姞利呬 曷羅闍姞利呬 72 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
恒水 恆水 72 Ganges River
恒水经 恒水經 104 Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
和食 104 Japanese cuisine
河西 72 Hexi
和修吉 104 Vasuki
河源 104 Heyuan
河中 104 Hezhong
弘明集 104 Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
弘始 104 Hong Shi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘福寺 104 Hongfu Temple
鸿胪寺 鴻臚寺 104 State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
后汉书 後漢書 72 Book of the Later Han; History of the Later Han; Hou Han Shu
后秦 後秦 72 Later Qin
后堂 後堂 104 Associate Instructor
后周 後周 72 Later Zhou
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
华手经 華手經 104 Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
华中 華中 104 Central China
华安 華安 104 Hua'an
淮南 72 Huainan
淮南子 72 Huainanzi
华开敷 華開敷 104 Samkusumita
104 Huan river
桓王 72 King Huan of Zhou
黄帝 黃帝 72 The Yellow Emperor
皇太子 72 Crown Prince
黄门 黃門 72 Huangmen
黄泉 黃泉 104 Yellow Springs
黄山 黃山 72
  1. Huangshan
  2. Huangshan
黄庭经 黃庭經 104 Huangting Jing
桓玄 104 Huan Xuan
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
化应声天 化應聲天 104 Paranirmita-Vasavartin Heaven
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧可 104 Huike
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧通 104 Hui Tong
惠王 72
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
会安 會安 104 Hoi An
会昌 會昌 104 Huichang
慧持 104 Huichi
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
慧能 104 Huineng
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
火头 火頭 104 Stoker; Cook
火定 104 Fire Samadhi
火首 104 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
火星 72 Mars
74 Ji
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
伽梵达摩 伽梵達摩 106 Bhagavat-dharma
贾逵 賈逵 74
  1. Jia Kui
  2. Jia Kui
假使天 106 Sudrsa Heaven
贾谊 賈誼 74 Jia Yi
迦多衍那 106 Kātyāyana
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
迦罗鸠驮迦旃延 迦羅鳩馱迦旃延 106 The Kakuda-Katyayana Sect; Kakuda Kātyāyana
犍度 106 Khandhaka
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江汉 江漢 106 Jianghan
江左 106 Jiangzuo
建康 106
  1. Jiankang
  2. Jiankang (era)
建那补罗 建那補羅 106 Koṅkaṇapura
健驮逻 健馱邏 106 Gandhara
犍陀罗 犍陀羅 106
  1. Gandhara
  2. Gandhara
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
教行证 教行證 106 Kyōgyōshō; Teaching, Practice, and Realization
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
憍梵钵提 憍梵鉢提 106 Gavampati
憍梵波提 106 Gavampati
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍赏弥 憍賞彌 106 Kauśāmbī
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
憍昙弥 憍曇彌 106 Gautamī; Mahāprajāpatī Gautamī; Mahāpajāpatī Gotamī
交趾 74 Jiaozhi
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
嘉平 106
  1. the twelfth month
  2. Jiaping reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦师 迦師 106 Kashgar
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽师 伽師 106 Peyzivat
迦湿弥罗 迦濕彌羅 106 Kaśmīra
甲午 106 thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
嘉祥 106 Jiaxiang County
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶摩腾 迦葉摩騰 106 Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
伽耶山 106 Gayā
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
笈多 106 Gupta
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
戒坛 戒壇 106
  1. Precept Altar
  2. ordination platform
劫比罗伐窣堵 劫比羅伐窣堵 106 Kapilavastu
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
羯利王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
羯磨陀那 106 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
戒日 106 Harsha
羯若鞠阇 羯若鞠闍 106 Kanyākubja
羯霜那 106 Kasanna
戒贤 戒賢 106 Śīlabhadra
己亥 74 Jihai year; thirty sixth year
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋安帝 晉安帝 106 Emperor An of Jin
晋成帝 晉成帝 106 Emperor Cheng of Jin
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金河 106 Hiranyavati River
锦江 錦江 74 Jin River
金七十论 金七十論 106 Commentary on Samkhya Karika
晋书 晉書 106 Book of Jin; History of the Jin Dynasty
金天 74 Jin Tian
今文 今文 106 New Text Confucianism
晋武帝 晉武帝 106 Emperor Wu of Jin
晋元帝 晉元帝 106 Emperor Yuan of Jin
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
景山 74 Jing Shan
金刚经 金剛經 106
  1. The Diamond Sutra
  2. Diamond Sutra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
景德寺 106 Jingde Temple
经集 經集 106 Sutta Nipata; suttanipāta
经籍志 經籍志 74 a treatise on the classics
殑伽河 106 Ganges River
净满 淨滿 106 Vairocana
净名 淨名 106 Vimalakirti
井上 106 Inoue
荆溪 荊溪 106 Jingxi
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
金华 金華 106 Jinhua
金寂 106 Kanakamuni
金沙 74 Jinsha
金氏 106 Guinness
金水 106 Jinshui
进贤 進賢 106 Jinxian
金星 74 Venus
金钟 金鐘 106 Admiralty
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
鸠摩罗驮 鳩摩羅馱 106 Kumorata
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鸠摩罗什婆 鳩摩羅什婆 106 Kumārajīva
九天 106 Ninth Heaven
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
鸡足山 雞足山 106 Mount Gurupada
瞿波 106 Yasodhara
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
觉岸 覺岸 106 Jue An
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉如 覺如 106 Kakunyo
爵位 106 order of feudal nobility
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱留孙 俱留孫 106 Krakucchanda
拘律陀 106 Kolita
拘摩罗 拘摩羅 106 Kumara
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
瞿那末底 106 Guṇamati
沮渠 74 Juqu
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
拘尸那城 106
  1. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
  2. Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
俱谭 俱譚 106 Gautama; Gotama
瞿陀尼 106 Godānīya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
开皇 開皇 75
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
开皇三宝录 開皇三寶錄 75 Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
开元 開元 75 Kai Yuan
开成 開成 107 Kaicheng
开元释教录 開元釋教錄 75 Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
康僧会 康僧會 107 Kang Senghui
康国 康國 75 Kangju
康居国 康居國 75 Kangju
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
孔安国 孔安國 107 Kong Anguo
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
孔雀经 孔雀經 107 Peahen Sutra
空也 107 Kūya
孔子 75 Confucius
匡王 75 King Kuang of Zhou
俱卢 俱盧 107 Kuru
昆仑山 崑崙山 75 Kunlun (Karakorum) mountain range
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
岚毘尼 嵐毘尼 108 Lumbini
蓝毘尼 藍毘尼 108 Lumbini
兰台 蘭臺 108
  1. Lantai; Orchid Terrace
  2. nose [face reading]
  3. Lantai [place]
老君 108 Laozi; Lao-tze
勒那 108 Ratnamati
勒那摩提 108
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
勒沙婆 108 Rsabha
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
楞伽阿跋多罗宝经 楞伽阿跋多羅寶經 108 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
礼记 禮記 76 The Book of Rites; Classic of Rites
莲社 蓮社 76
  1. Lotus Society
  2. Lotus Society
梁朝 76 Liang Dynasty
梁山 108
  1. Yangsan
  2. Liangshan
两当 兩當 108 Liangdang
凉州 涼州 108 Liangzhou
莲华生 蓮華生 108 Padmasambhava; Guru Rinpoche
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
立春 108 Lichun
立冬 108 Lidong
列子 108
  1. Liezi
  2. Liezi; Lie Yukou
林边 林邊 108 Linpien
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵宝 靈寶 108 Lingbao
零陵 108
  1. Lingling
  2. Lingling [commandery]
立秋 108 Liqiu
历山 歷山 76 Mount Li
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
刘向 劉向 76 Liu Xiang
刘歆 劉歆 76 Liu Xin
刘玄 劉玄 76 Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
六安 108 Lu'an
刘熙 劉熙 108 Liu Xi
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
立夏 108 Lixia
108 Gansu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
隆安 108 Long'an
龙猛 龍猛 108 Nagarjuna
龙泉 龍泉 108
  1. Longquan
  2. Longquan
楼陀 樓陀 108 Rudra
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
鲁哀公 魯哀公 108 Lu Aigong; Lord Ai
鲁庄公 魯莊公 108 Lord Zhuang of Lu
庐阜 廬阜 108 Lufu
鲁国 魯國 76 Luguo
论衡 論衡 76 Wang Chong
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
论语 論語 76 The Analects of Confucius
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗堕 羅墮 108 Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗摩经 羅摩經 108 Discourse on the Noble Quest; Ariyapariyesana Sutta
罗莎 羅莎 108 Rosa
雒阳 雒陽 108 Luoyang
洛阳 洛陽 108 Luoyang
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
吕光 呂光 76 Lu Guang
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
律宗 108 Vinaya School
骂意经 罵意經 109 Ma Yi Jing
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
满祝子 滿祝子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
毛诗 毛詩 77 Mao Shi
茂林 109 Maolin
卯月 109 Fourth Month
美语 美語 109 American English
孟子 109
  1. Mencius; Mengzi
  2. Mencius; Mengzi
孟康 109 Meng Kang
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
密多罗 密多羅 109 Mitra
米国 米國 77 State of Mi
弥伽 彌伽 109 Megha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥离 彌離 109 Sammatiya
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
弥楼山 彌樓山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
弭秣贺 弭秣賀 109 Mimohe
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
明论 明論 109 Veda
明帝 77
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
名间 名間 109 Mingjian or Mingchien
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明水 109 Mingshui
明体 明體 109 Mincho; Ming font
明治 109 Meiji
弥沙塞部 彌沙塞部 109 Mahīśāsaka
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩邓女经 摩鄧女經 109 Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩登伽经 摩登伽經 109 Mātangīsūtra; Modengjia Jing
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃波头摩 摩訶波頭摩 109 Mahapadma Hell
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃摩耶 摩訶摩耶 109 Maya; Queen Maya of Sakya
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩诃衍宝严经 摩訶衍寶嚴經 109 Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing)
摩诃衍方等藏 摩訶衍方等藏 109 Mahāyāna Teachings
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 109 Magadha
摩利支 109 Rishi Marichi; Marichi
摩罗 摩羅 109 Māra
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
摩腾 摩騰 109 Kasyapamatanga
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
摩耶夫人 77
  1. Queen Maya
  2. Queen Maya
墨者 109 Mohist; follower of Mohist school
穆王 109 King Mu of Zhou
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
木星 109 Jupiter
柰女经 柰女經 110 Amradarika Sutra
奈女 110 Āmrapālī; Ambapālī
那烂陀 那爛陀 78 Nālandā Temple
那烂陀寺 那爛陀寺 110
  1. Nalanda Mahavihara
  2. Nalanda Mahavihara
捺落迦 110 Naraka; Hell
那落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
南门 南門 78 South Gate
南齐 南齐齊 78
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南天竺 78 Southern India
南印度 110 Southern India
南瞻部洲 110 Jambudvīpa
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
南康 110 Nankang
南蛮 南蠻 110 Nanman; Southern Man
南谯 南譙 110 Nanqiao
南泉 110 Nanquan
南人 110 Nanren
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南山律师 南山律師 110 Nanshan; Daoxuan
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
南越 110 Nanyue
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
那先 110 Nagasena
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
能夺 能奪 110 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
尼乾经 尼乾經 110 Devadaha Sutra
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼连禅河 尼連禪河 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
尼罗 尼羅 110 The Nile
尼罗浮陀 尼羅浮陀 110 Nirarbuda Hell
凝然 110 Gyōnen
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
诺矩罗 諾矩羅 110 The Meditating Arhat; Nakula
女真 78 Nüzhen; Jurchen
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
沤波罗 漚波羅 197 Utpala Hell
槃陀伽 112 Panthaka
112
  1. Peng
  2. Peng
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘流波叉 112 Virupaksa
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩罗诘 毘摩羅詰 112 Vimalakirti
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
平昌 80 Pyeongchang
平王 80 King Ping of Zhou
平江 112
  1. Pingjiang
  2. Pingjiang
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
平阳 平陽 80 Pingyang; Linfen
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
频那夜迦 頻那夜迦 112 Vinayaka
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍 112 Vaiśya
毘舍浮 112 Visvabhu Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘湿缚羯磨 毘濕縛羯磨 112 Visvakarma
毘首羯磨 112 Visvakarma; Visvakarman
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆须蜜多 婆須蜜多 112 Vasumitra
婆庾 112 Vayu
婆稚 112 Badin
普超经 普超經 112 Pu Chao Jing
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普安 112 Puan
菩萨处胎经 菩薩處胎經 112
  1. Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
  2. Bodhisattva Garbha Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩萨地持经 菩薩地持經 112
  1. Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
  2. Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流志 112 Bodhiruci
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
菩提流支 112 Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
七略 113 Seven Categories
齐王 齊王 81 Qi Wang; Cao Fang
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏 起信論疏 113 A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
耆域 113
  1. Qi Yu
  2. jīvaka
七众 七眾 113 sevenfold assembly
前汉书 前漢書 113 Book of Han; History of the Former Han Dynasty
千叶 千葉 113 Chiba
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
起居注 113 qijuzhu; court journals
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
秦景 81 Qin Jing
秦穆公 113 Duke Mu of Qin
秦都 113 Qindu
清辨 113 Bhaviveka
清辩 清辯 113 Bhāviveka
请观音经疏 請觀音經疏 113 Qing Guanyin Jing Shu
青龙 青龍 81
  1. Azure Dragon
  2. Azure Dragon
青目 113 Piṅgala
庆封 慶封 113 Qing Feng
青河 113 Qinggil county; Chinggil nahiyisi
清江 113 Qingjiang
青龙疏 青龍疏 113 Qinglong Notes
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
耆婆 113 jīvaka
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
秋分 113 Qiufeng
求那跋摩 81 Guṇaśāla
求那跋陀罗 求那跋陀羅 113 Guṇabhadra; Gunabhadra
求那毘地 81 Guṇavṛddhi; Gunavrddhi
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
劬伽尼 113 Godānīya
渠魁 113 rebel leader; ringleader; bandit chieftain
曲礼 曲禮 113 Qu Ji
佉楼 佉樓 113 Kharoṣṭhī
佉罗骞驮 佉羅騫馱 113 Kharaskandha
佉路瑟吒 113 Kharoṣṭhī
瞿摩帝 81 Gomati Monastery
曲女城 81 Kanyakubja
佉沙 113
  1. Shule; Kashgar
  2. Kashgar; Kasha
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙僧伽提婆 瞿曇僧伽提婆 113 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
燃灯佛 燃燈佛 114 Dipankara Buddha
人趣 114 Human Realm
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁宗 82 Emperor Renzong of Yuan
忍辱仙 114 Ksantivadin
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
日天 114 Surya; Aditya
日南 114 Rinan
日神 114
  1. the Sun God; Apollo
  2. Surya; Aditya
日种 日種 114 Sūryavaṃśa
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如观 如觀 114 Ru Guan
儒教 114
  1. Confucianism
  2. Confucianism
入楞伽经 入楞伽經 114 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
濡首 114 Glossy Head; Manjusri
阮孝绪 阮孝緒 114 Ruan Xiaoxu
阮瑀 114 Ruan Yu
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
润州 潤州 114 Runzhou
若那 114 Ruo Na
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
汝阳 汝陽 114 Ruyang
儒者 114 Confucian
三宝纪 三寶紀 115 Record of the Three Jewels
三国 三國 115 Three Kingdoms period
三合会 三合會 115 a Triad
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三坟 三墳 115 three stacks [of ancient writings]
三十唯识论 三十唯識論 115 Thirty Verses on Consciousness Only
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
萨陀波崙 薩陀波崙 115 Sadāprarudita
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧史略 115 Abbreviated History of Monastics Written in the Song
僧伽跋陀罗 僧伽跋陀羅 115 Saṅghabhadra
僧伽跋摩 115
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
僧伽罗国 僧伽羅國 115 Simhala; Siṃhala
僧那 115 Sengna
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧企耶 115 Sāṃkhya
僧佉 115 Samkhya
僧佉论 僧佉論 115 Commentary on Samkhya Karika
僧叡 僧叡 115 Sengrui
僧祇部 115 Mahasamghika
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
山海经 山海經 115 Classic of Mountains and Seas
善慧 115 Shan Hui
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
山城 115 Shancheng
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
上京 115 Shangjing
商企罗 商企羅 115 Sankha
上元 115
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival; Lantern festival
上座部 115
  1. Theravada
  2. Sthaviranikāya
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
115
  1. Shao
  2. Shao
绍兴 紹興 115 Shaoxing
沙陀 115 Shatuo
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利弗问经 舍利弗問經 115 Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
神农 神農 83 Emperor Shen Nong
神清 115 Shen Qing
沈约 沈約 83 Shen Yue
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生主 115
  1. Prajapati
  2. Prajapati
胜观佛 勝觀佛 115 Vipaśyī Buddha
胜军王 勝軍王 115 King Prasenajit
声类 聲類 83 Shenglei
胜林 勝林 115 Jetavana
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
神龟 神龜 115 Shengui reign
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
神会 神會 115 Shenhui
神仙传 神仙傳 115 Biographies of Divine Transcendents
舍婆提 115 Sravasti
摄提 攝提 115 Shiti
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二因缘经 十二因緣經 115 Sutra on the Twelve Nidanas
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世高 115 An Shigao
十界 115 the ten realms
师旷 師曠 115 Shi Kuang
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
释氏 釋氏 115 Sakya clan
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
世友 115 Vasumitra
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 115 Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
十住菩萨藏 十住菩薩藏 115 Teachings of the Ten Bodhisattva Abodes
尸子 115 Shi Zi
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
十八空论 十八空論 115 Aṣṭadaśa śūnyatā śāstra
逝多 115 Jeta; Jetṛ
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
什邡 115 Shifang
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
始光 115 Shiguang reign
石国 石國 115 Tash
史国 史國 83 Kusana
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦谱 釋迦譜 115
  1. Genealogy of the Sakya Clan
  2. Genealogy of the Sakya Clan
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释教 釋教 115 Buddhism
释迦提婆因陀罗 釋迦提婆因陀羅 115 Śakra-devānām Indra
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
尸罗跋陀罗 尸羅跋陀羅 115 Śīlabhadra
室罗筏悉底 室羅筏悉底 115 Sravasti; Śrāvastī
尸毘 115 Sibi
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
式弃佛 式棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
施无厌 施無厭 115 Nalanda
始兴 始興 115 Shixing
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首诃既那 首訶既那 115 Subhakrtsna
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
首图驮那 首圖馱那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
霜佉 115 Sankha
水星 115 Mercury
疏勒 83
  1. Shule; Kashgar
  2. Shule county
83 Emperor Shun
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说苑 說苑 115 Shuoyuan; Garden of Stories
数人 數人 115 Sarvāstivāda
叔孙 叔孫 115 Shusun
四禅天 四禪天 115 Fourth Dhyāna Heaven
四谛论 四諦論 115 Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王经 四天王經 115 Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
四教仪 四教儀 115 Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
司马彪 司馬彪 115 Sima Biao
司马迁 司馬遷 83 Sima Qian
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋大明 83 Daming reign of Liu Song
宋高僧传 宋高僧傳 115 Song Biographies of Eminent Monks
宋文帝 115 Emperor Wen of Liu Song
宋云 宋雲 115 Song Yun
松江 83 Songjiang
苏达多 蘇達多 115 Sudatta
83 Sui Dynasty
隋炀帝 隋煬帝 83 Emperor Yang of Sui
燧人氏 115 Suirenshi
岁星 歲星 115 Jupiter
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
苏利耶 蘇利耶 115 Surya; the Sun
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
孙绰 孫綽 115 Sun Chuo
孙卿子 孫卿子 115 Sun Qing Zi
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 115 Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
所应断已断 所應斷已斷 115 Krakucchanda
苏我 蘇我 115 Soga
苏州 蘇州 115 Suzhou
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
太白 116
  1. Taebaek
  2. Venus
  3. Tai Bai
  4. Tai Bai
  5. Mount Taibai
  6. Taibai (flag)
  7. Venus; śukra
太后 116
  1. Empress Dowager
  2. Consort Dowager
太武 116 Emperor Taiwu of Northern Wei
太傅 84 Grand Tutor; Grand Mentor
太康 84
  1. Taikang
  2. Taikang reign
太史 116
  1. Grand Scribe
  2. Grand Astrologer
太微 116 Taiwei; Grand Subtlety
太宗 116
  1. Emperor Taizong
  2. Tai Zong; Minister of Rites
昙谛 曇諦 116 Tan Di
昙始 曇始 116 Tan Shi
唐代 84 Tang Dynasty
唐代宗 84 Emperor Daizong of Tang
唐高宗 84 Emperor Gaozong of Tang
唐明皇 116 Emperor Ming of Tang
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
唐太宗 84 Emperor Taizong of Tang
昙摩毱多 曇摩毱多 116 Dharmaguptaka
昙摩流支 曇摩流支 116 Bodhiruci; Dharmaruci
昙摩罗察 曇摩羅察 116 Dharmarakṣa
昙摩蜜多 曇摩蜜多 116 Dharmamitra
昙摩耶舍 曇摩耶舍 116 Dharmayaśas
檀特山 116 Daṇḍaloka; Daṇḍaka
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
昙无德 曇無德 116 Dharmaguptaka
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
昙无屈多迦 曇無屈多迦 116 Dharmaguptaka
陶唐 116 Taotang
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天乘 116 deva vehicle
天宝 天寶 116 Tianbao
天等 116 Tiandeng
天方 116 Arabia; Arabian
天皇 116 Japanese Emperor
天界 116 heaven; devaloka
天马 天馬 116 Pegasus
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天枢 天樞 116 Alpha Ursae Majoris
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天台智者 116 Sage of Tiantai
天友 116 Vasumitra
天长 天長 116 Tianchang
天主 116
  1. Mahesvara
  2. Śakra
  3. Śaṃkarasvāmin
  4. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
天竺 116 India; Indian subcontinent
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
调达 調達 116 Devadatta
提多 116 Titus
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
提洹竭 116 Dipankara
廷尉 84 Tingwei; Commandant of Justice
体毘履 體毘履 116 Theravāda
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆菩萨 提婆菩薩 116 āryadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通理 116 Tong Li
铜陵 銅陵 116 Tongling
同皮 116 Licchavi; Lecchavi
童寿 童壽 116 Kumarajiva
头陀寺 頭陀寺 116 Toutuo Temple
吐火罗 吐火羅 116 Tocharian
陀阿伽陀 116 Tathagata
陀罗 陀羅 116 Tārā
土星 116 Saturn
外传 外傳 119 waizhuan; unofficial biography
万言 萬言 119 Wan Yan
王觉 王覺 119 Wang Jue
王肃 王肅 119 Wang Su
王逸 119 Wang Yi
王遵 王遵 119 Wang Zun
王建 119 Wang Jian
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
韦将军 韋將軍 119 Weituo; Skanda
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
唯识宗 唯識宗 87
  1. Vigñānavāda; Dharmalaksana School
  2. Faxiang School; Ci'en School
韦昭 韋昭 119 Wei Zhao
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
韦纽 韋紐 119 Visnu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
韦陀 韋陀 119 Veda
维祇难 維祇難 119 Vighna
文帝 119
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 87 King Wen of Zhou
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文心 119 Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
武帝 87
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
五帝 87 Five Emperors
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无垢眼 無垢眼 119 Vimalanetra
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五经 五經 87 Five Classics
五境 119 the objects of the five senses
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五千文 119 Five Thousand Character Classic
五趣 119 Five Realms
吴书 吳書 87 Book of Wu
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
武乙 119 Wu Yi
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
五岳 五嶽 87 Five Sacred Mountains
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
武宗 87
  1. Emperor Zhengde; Wu Zong
  2. Emperor Wuzong of Tang
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
武昌 87
  1. Wuchang
  2. Wuchang
无常经 無常經 119 Anityatāsūtra; Wuchang Jing
乌刍瑟摩 烏芻瑟摩 119 Ucchusma
吴都 吳都 119 Wudu
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
勿伽罗 勿伽羅 119 Moggallāna; Maudgalyāyana
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量清净平等觉经 無量清淨平等覺經 119 Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
乌苏 烏蘇 119 Wusu
五台 五臺 119 Wutai city and
武泰 119 Wutai reign
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
无畏论 無畏論 119 Akutobhayā
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
五月 119 May; the Fifth Month
乌仗那 烏仗那 119 Udyana; Wusun; Oddiyana
无诸 無諸 119 Wu Zhu
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西京 120
  1. Western Capital
  2. Kyoto
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
西凉 西涼 120 Western Liang
西明寺 120 Xi Ming Temple
西印度 120
  1. West Indies (i.e. the Caribbean)
  2. West India
西游 120 Journey West
西域 120 Western Regions
西周 120 Western Zhou
西安 120 Xian
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下生经 下生經 120 Sutra on Maitreya's Descent
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
显德 顯德 120 Xiande
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
香山 120 Fragrant Hills Park
襄王 120 King Xiang of Zhou
相宗 120 Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
相国 相國 120 Chancellor of State
相如 120 Xiangru
象头山 象頭山 120 Gayā
襄阳 襄陽 120
  1. Xiangyang
  2. Xangyang
相州 120 Xiangzhou
贤护 賢護 120 Bhadrapāla
咸康 120 Xiankang
先尼 120 Srenika
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
显识论 顯識論 120 Xianshi Lun
咸通 120 Xiantong
仙族王 120 Licchavi; Lecchavi
孝经 孝经 88
  1. Xiao Jing; Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety; Xiaojing
萧何 蕭何 120 Xiao He
孝明 120
  1. Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
  2. Xiaoming; Emperor Ming of Han
小乘 120 Hinayana
小贤 小賢 120 Bhadrika; Bhaddiya
夏至 120 Xiazhi
夏州 120 Xiazhou
悉达 悉達 120 Siddhartha
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
西明 120 Ximing; Daoxuan
信度 120 Sindhu
信度河 120 Indus River
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
心论 心論 120 Abhidharma hṛdaya śāstra
新省 120 Nova Scotia
88 Xiong
西戎 120 the Xirong
悉昙章 悉曇章 120 Siddham
西天 120 India; Indian continent
悉陀 120 Siddhārtha
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
续汉书 續漢書 120 Continued Book of Han; Xu Hanshu
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
许慎 許慎 88 Xu Shen
玄畅 玄暢 120 Xuan Chang
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
玄宗 88 Emperor Xuanzong of Tang
玄始 120 Xuanshi
宣武 120 Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须扶提 須扶提 120 Subhuti
虛空生 120 Gaganasambhava
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥楼 須彌樓 120 Mount Sumeru
须弥卢 須彌盧 120 Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须陀须摩王 須陀須摩王 120 King Srutasoma
徐铉 徐鉉 120 Xu Xuan
彦琮 彥琮 121 Yan Cong
炎帝 89 Yan Di; Yan Emperor
严佛调 嚴佛調 121 Yan Fotiao; Yan Futiao
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
颜回 顏回 89 Yan Hui
琰魔王 121 Yama; Yamaraja
颜师古 顏師古 89 Yan Shigu
延寿 延壽 121 Yan Shou
颜之推 顏之推 89 Yan Zhitui
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炀帝 煬帝 89 Emperor Yang of Sui
杨慎 楊慎 121 Yang Shen
阳城 陽城 121 Yangcheng
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
楊州 89 Yangzhou
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
阎魔 閻魔 121 Yama
焰魔 121 Yama
演若达多 演若達多 121 Yajnadatta
颜氏家训 顏氏家訓 89 Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan
121 Yao
姚秦 姚秦 89 Later Qin
药上 藥上 89 Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王药上经 藥王藥上經 121 Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
义净 義淨 121 Yijing
译经图纪 譯經圖紀 121 Notes on the Illustrations to the Translations of the Scriptures
一乘 121 ekayāna; one vehicle
易传 易傳 121 Yi Zhuan
仪凤 儀鳳 121 Yifeng
以律 121 Eluid (son of Achim)
阴持入经 陰持入經 121 Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
尹文 121 Yin Wen
印度 121 India
印度人 89 Indian
121 Ying
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
影坚王 影堅王 121 King Bimbisara
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
应顺 應順 121 Yingshun
印手菩萨 印手菩薩 121 Mudrā Bodhisattva; Dao An
因提 121 Indra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
印信 121 official seal; legally binding seal
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
义通 義通 121 Yitong
异物志 異物志 89 Jiaozhou Yiwu Zhi; Records of Foreign Culture in Jiaozhou
义熙 義熙 121 Yixi reign
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
一玉 121 Ilok
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
雍门 雍門 89 Yong Men
永定 121 Yongding
永和 121 Yonghe; Yungho
永嘉集 121 Yongjia Collection
永明 121 Yongming
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
永泰 121 Yongtai
雍州 89 Yongzhou
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
雨安居 121 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
喻品 121 Chaper on Similes
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
元魏 121 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
元嘉 121 Yuanjia reign
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
121
  1. Yue; abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect; Cantonese dialect
  3. an initial particle
月天 121 Candra
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
越裳 121 Yuechang people
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
渔父 漁父 121 Yufu; The Fisherman
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
玉衡 121 epsilon Ursae Majoris
郁伽 121 Ugra; Ugga
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
盂兰 盂蘭 121 Ullambana Sutra
云安 雲安 121 Yun'an
云丹 雲丹 121 Yum-Brtan
云和 雲和 121 Yunhe
云林 雲林 121 Yunlin
芸香 蕓香 121 Rutaceae; the citrus family
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
玉篇 121 Yupian; Jade Chapters
余庆 餘慶 121 Yuqing
虞书 虞書 121 Books of Yu
于阗 于闐 121 Yutian
于田 於田 121 Yutian
于阗国 于闐國 121 Yutian
豫章 121 Yuzhang
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
藏疏 122 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
藏人 90 Tibetan (person)
藏文 122 Tibetan; Tibetan writing
增一阿含 122 Ekottara Āgama
泽州 澤州 122 Zezhou
斋日 齋日 122 the Day of Purification
战国 戰國 90
  1. Warring States Period
  2. one of the seven warring states
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
张华 張華 122 Zhang Hua
杖林 122 Yaṣṭivana
长拳 長拳 122 Changquan; Longfist
障月 122 Rāhula
长者子六过出家经 長者子六過出家經 122 Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
赵归真 趙歸真 90 Zhao Guizhen
肇论 肇論 122 Zhao Lun
昭明太子 122 Prince Zhao Ming
昭王 122 King Zhao of Zhou
昭明 122
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
招提寺 122 Zhaoti Temple; White Horse Temple
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
真智 122 Zhen Zhi
真宗皇帝 90 Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
遮那 122 Vairocana
真丹 122 China
震旦 122 China
贞定王 貞定王 90 King Zhending of Zhou
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证道歌 證道歌 122 Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 90 Zheng Xuan
正生 122 Zhengsheng
正使 122 Chief Envoy
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
赭时 赭時 122 Shash; Tchadj; Tchāsch
遮文茶 122 Camunda
志德 志德 122 Jnanagupta
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
指空 122 Dhyānabhadra
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智猛 122 Zhi Meng
支谦 支謙 122 Zhi Qian
智升 智昇 122 Zhi Sheng
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智通 122 Zhi Tong
智严 智嚴 122 Zhi Yan
智圆 智圓 122 Zhi Yuan
智常 122 Zhichang
治多 122 Zhidoi
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara
指鬘 122 Angulimala
脂那 122 Cina; China
支那 122 Cina; China
至那仆底 至那僕底 122 Cīnabhukti
智人 122 Homo sapiens
执日 執日 122 Rāhula
至元 122 Zhiyuan
至治 122 Zhizhi reign
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中边分别论 中邊分別論 122 Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
中古 122
  1. medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
  2. used; second-hand
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中观论 中觀論 122 Madhyamaka Sastra
忠国师 忠國師 122 National Master Zhong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
中阴经 中陰經 122 Antarābhava; Zhong Yin Jing
中阴藏 中陰藏 122 Teachings from the Period of Intermediate Existence
中印度 122 Central India
中原 122 the Central Plains of China
中共 122 Chinese Communist Party
中和 122 Zhonghe
中华 中華 122 China
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
钟山 鐘山 122
  1. Zhongshan
  2. Zhongshan
  3. Zhongshan
中天 122 Central North India
重午 122 Dragon Boat Festival
中夏 122 China
周公 122 Duke Zhou
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
周武帝 122 Emperor Wu of Northern Zhou
周二 週二 122 Tuesday
周穆王 122 King Mu
周书 周書 122
  1. Books of Zhou
  2. History of Zhou of the Northern Dynasties
周四 週四 122 Thursday
周陀 122 Kṣudrapanthaka
周一 週一 122 Monday
周易 122 The Book of Changes; Yijing; I Ching
周庄 周莊 122 Zhouzhuang
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
竺道祖 122 Zhu Daozu
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
住劫 122 The kalpa of abiding
颛顼 顓頊 122 Zhuan Xu
莊王 90 King Zhuang of Zhou
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
竺法兰 竺法蘭 122 Dharmaratna; Gobharana
自誓三昧经 自誓三昧經 122 Zi Shi Sanmei Jing
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自贡 自貢 122 Zigong
字说 字說 122 Zishuo; Character Dictionary
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
资中 資中 122 Zizhong
宗镜 宗鏡 122 Zong Jing
122
  1. Zou
  2. Zou
祖庭事苑 122 Lexicon of the Ancestral Garden
坐夏 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
左传 左傳 90 Zuo Zhuan
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 Zuochan Sanmei Jing
坐腊 坐臘 122 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 2673.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿波陀那 196 avadana; apadana
阿阐底迦 阿闡底迦 97 icchantika; an incorrigible
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽 97 scented water; argha
阿迦 196 arka
阿伽楼 阿伽樓 97 agarwood incense
阿伽嚧 196 agarwood incense
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿梨树 阿梨樹 196 arjaka tree
阿梨树枝 阿梨樹枝 196 arjaka tree
阿留那 196 aruṇa; reddish-brown
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
阿卢那 阿盧那 196 aruṇa; reddish-brown
安慧 196
  1. firm minded
  2. Sthiramati
  3. Sthiramati
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
暗冥 195 wrapt in darkness
菴摩罗 菴摩羅 196
  1. amra
  2. mango; āmra
阿那波那 196 mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安陀林 196 cemetery
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祗 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿素洛 196 an asura
阿提目多伽 196 adhimukti; attention
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
阿须罗 阿須羅 196 asura
阿祇利 196 acarya; a religious teacher
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八大 98 eight great
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八功德水 98 water with eight merits
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八犍度 98 eight skandhas
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八时 八時 98 eight periods of time
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八转 八轉 98 eightfold declension
八转声 八轉聲 98 eightfold declension
八不 98 eight negations
八藏 98 eight canons
百八 98 one hundred and eight
百法 98 one hundred dharmas
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白伞盖 白傘蓋 98 white canopy Buddha crown
百味 98 a hundred flavors; many tastes
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
呗匿 唄匿 98 pāṭha; chant
败种 敗種 98 seeds of defeat
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八教 98 eight teachings
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
半行半坐 98 part walking, part sitting
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
半偈 98 half a verse
般涅槃那 98 parinirvana
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
八天 98 eight heavens
颰陀劫 98 bhadrakalpa
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本起 98 jātaka; a jātaka story
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
便有余土 便有餘土 98 temporary realm
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
表法 98 expressing the Dharma
表色 98 active expression
幖帜 幖幟 98 a symbol
毕钵罗 畢鉢羅 98 bodhi tree; peepul
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
苾驮 苾馱 98 wisdom; vidyā
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
别别解脱 別別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
毕力迦 畢力迦 98 pṛkkā; a fragrant plant
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
臂舍柘 98 piśāca; pisaca
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波字门 波字門 98 method of reciting the character pa
钵和罗 鉢和羅 98 pravāraṇā; ceremony of repentance
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波利质多树 波利質多樹 98 parijata tree; coral tree
波罗树 波羅樹 98 pāṭali tree
波罗罗 波羅羅 98 pāṭala; trumpet-flower tree
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
钵塞莫 鉢塞莫 98 prayer beads
钵特摩 鉢特摩 98 padma
波头摩 波頭摩 98 padma
不变凡情 不變凡情 98 could not transform their worldly desires
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不来 不來 98 not coming
不乐本座 不樂本座 98 the heavenly palace appears unpleasant
不立文字 98
  1. cannot be set down in words
  2. avoiding reliance on written words
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
部多 98 bhūta; become
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
补卢沙 補盧沙 98
  1. puruṣa; man
  2. Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
补卢铩 補盧鎩 98 puruṣe
补卢杀娑 補盧殺娑 98 puruṣasya
补卢沙耶 補盧沙耶 98 puruṣāya; for the man
补卢崽拏 補盧崽拏 98 puruṣeṇa; using the man
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
不正色 98 kasaya; kaṣāya
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏六 99 six hiding places
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
忏摩 懺摩 99 Repentance
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长表 長表 99 long banner; flag; vaijayanta
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
常德 99 the virtue of permanence
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常憍 99 excited with joy
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
常生 99 immortality
常坐 99 constantly sitting in meditation
常坐三昧 99 constant sitting samadhi
长时 長時 99 eon; kalpa
长寿天 長壽天 99 devas of long life
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
禅那 禪那 99 meditation
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
车字门 車字門 99 method of reciting the character cha
掣多罗 掣多羅 99 land or realm of a Buddha
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 99 formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤莲华 赤蓮華 99 red lotus; padma
持律 99 a maintainer of monastic discipline
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
持斋 持齋 99 to keep a fast
赤华 赤華 99 mandārava flower; mandāra flower
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
重复衣 重複衣 99 monastic outer robe
臭秽 臭穢 99 foul
臭饿鬼 臭餓鬼 99 putana ghost
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出入息 99 breath out and in
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
船筏 99 a raft
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
垂慈 99 extended compassion
垂诫 垂誡 99 admonition; admonishment
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
次复 次復 99 afterwards; then
慈子 99 disciples of Maitreya
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞食 99 collecting alms in order
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
啐啄 99 pecking the shell [to help the chick] to break out
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大藏 100 Buddhist canon
大丈夫相 100 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大空 100 the great void
达利瑟致 達利瑟致 100 dṛṣṭi; diṭṭhi; view
达磨驮都 達磨馱都 100 dharmadhatu
但三衣 100 Wearing only the three robes; wearing only three robes
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大人相 100 marks of excellence of a great man
怛刹那 怛剎那 100 tatksana
大时 大時 100 eon; kalpa
大誓庄严 大誓莊嚴 100 great vows
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大悟 100 great awakening; great enlightenment
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
德号 德號 100 an epithet
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
德杖 100 mendicant’s staff
谛法 諦法 100 right effort
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地味 100 earth cake
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
地观 地觀 100 visualization of the earth
底栗车 底栗車 100 tiryak [animals]
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
谛受 諦受 100 right livelihood
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
豆佉 100 dukkha; suffering
兜沙 100 tuṣāra; frost
度僧 100 to lead to become a monastic
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝佛 多寶佛 100
  1. Prabhutaratna Buddha
  2. Prabhutaratna Buddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多字门 多字門 100 method of reciting the character ta
驮都 馱都 100 dhatu; realm
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
驮摩 馱摩 100 dharma
驮那演那 馱那演那 100 dhyāna
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶论 惡論 195 hedonistic teachings
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
頞杜迦曼折利 195 arjaka tree
恶揭噜 惡揭嚕 195 aguru
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二戒 195 two kinds of precepts
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二六时 二六時 195 twelve hours
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二食 195 two kinds of food
二师 二師 195 two kinds of teachers
二十八天 195 twenty-eight heavens
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二密 195 the two esoteric aspects
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
頞沙荼 195 āṣāḍha
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法处色 法處色 102 objects of thought
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
筏喻 102 the raft simile
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
乏道 102 humble monk
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
梵经 梵經 102 Brahma Sutra
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
梵呗 梵唄 102
  1. Buddhist Chanting
  2. Buddhist hymn
  3. fanbei; buddhist chanting
梵本 102 a Sanskrit text
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方外 102 monastic life
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便善巧为父 方便善巧為父 102 skillful and expedient means is the father
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方坟 方墳 102 stupa
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵夹 梵夾 102 fanjia
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵刹 梵剎 102 temple; monastery
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法想 102 thoughts of the Dharma
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非情 102 non-sentient object
废权立实 廢權立實 102 to set aside the provisional [teaching] and establish the real
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非思量 102
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非心 102 without thought; acitta
非行非坐 102 neither walking, nor sitting
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分真即 102 identity in increments of truth
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
分陀利 102 pundarika
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
缚字门 縛字門 102 method of reciting the character va
福报 福報 102 a blessed reward
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福伽罗 福伽羅 102 pudgala; individual; person
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福生 102 fortunate rebirth
富特伽罗 富特伽羅 102 pudgala; individual; person
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
覆腋衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
干城 乾城 103 city of the gandharvas
感此道身 103 suffer this rebirth as their destiny
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
高座 103 a high seat; a pulpit
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
纥利陀耶 紇利陀耶 103 heart; hṛdaya
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
供众 供眾 103 Offering for the Assembly
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
宫毘罗 宮毘羅 103 kumbhira; crocodile
古翻 103 old translation
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
古译 古譯 103 old translation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观心无常 觀心無常 103 contemplate the impermanence of the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广果 廣果 103 without fruit
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果极 果極 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
骨身 103 relics
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
好声鸟 好聲鳥 104 kalavinka bird; kalaviṅka
好相 104 an auspicious sign
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合昏树 合昏樹 104 acacia tree
黑分 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和阇 和闍 104 an abbot; a monk
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
合诸香草 合諸香草 104 storax balsam; storax
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘经 弘經 104 to promote a sutra
弘誓 104 great vows
厚德 104 Great Virtue
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护国 護國 104 Protecting the Country
互具 104 interpenetrating unity
护生 護生 104 Protecting Lives
化导 化導 104 instruct and guide
华梵 華梵 104 China and India
化教 104 teaching for conversion
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法四教 104 four types of transformative teaching; Tiantai sijiao
化佛 104 a Buddha image
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
槵子 104 varnish tree; goldenrain tree
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪四教 化儀四教 104 four modes of exposition
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化作 104 to produce; to conjure
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
回向 104 to transfer merit; to dedicate
火大 104 fire; element of fire
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
寂光 106 calm and illuminating
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
迦字门 迦字門 106 method of reciting the character ka
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦蓝 迦藍 106 Buddhist temple
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦陵频 迦陵頻 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦隣提 106 kācalindikāka; kācilindi
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
迦楼那 迦樓那 106 compassion; empathy; karuṇā
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗越 迦羅越 106 kulapati; head of a family; householder
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见所幻人 見所幻人 106 to see illusory people
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见相 見相 106 perceiving the subject
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见处 見處 106 dwelling in wrong views
犍槌 106 wooden fish
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
健陀 106 gandha; fragrance
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
犍椎 106 wooden fish
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教摄 教攝 106 classification of teachings
教示 106 insruct; upadiś
教授师 教授師 106 precpt instructor
胶香 膠香 106 resinous aromatic
教相 106 classification of teachings
憍逸 106 untouchable; dalit
假色 106 non-revealable form
迦沙 106 kasaya; kaṣāya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
罽賓人 106 a Kashmiri
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
节量食 節量食 106 eating a limited amount
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
劫簸 106 a kalpa; an eon
羯布罗 羯布羅 106 camphor; karpura
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结加 結加 106 to cross [legged]
解空 106 to understand emptiness
戒名 106 kaimyō; posthumous name
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
结使 結使 106 a fetter
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见无减 解脫知見無減 106 understanding of liberation never regresses
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
戒行 106 to abide by precepts
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
积集业 積集業 106 accumulated, actions
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
极略色 極略色 106 a minute object; an atom
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
金人 106 golden person; Buddha statue
金地 106 Buddhist temple
经本 經本 106 Sutra
净地 淨地 106 a pure location
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净观 淨觀 106 pure contemplation
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
经律论 經律論 106 sutra, vinaya, and abhidharma
经疏 經疏 106 sūtra commentary
敬田 106 field of reverence
净天 淨天 106 pure devas
境相 106 world of objects
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经法 經法 106 canonical teachings
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净世界 淨世界 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
近事 106 disciple; lay person
近事男 106 male lay person; upāsaka
金仙 106 a great sage; maharṣi
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九识 九識 106 nine kinds of cognition
九想 106 nine perceptions; navasamjna
旧译 舊譯 106 old translation
救一切 106 saviour of all beings
九部 106 navaṅga; nine parts
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
极细尘 極細塵 106 atom; paramāṇu
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱空 106 both self and all things are empty
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 bodhyanga
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
拘卢舍 拘盧舍 106 krośa
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
俱舍 106 kosa; container
具声 具聲 106 instrumental case
举则 舉則 106 juze; to discuss a koan
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
揩磨 107 to grind
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
客尘 客塵 107 external taint
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
恳恻 懇惻 107
  1. earnest
  2. sincerely
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空即是色 107 emptiness is form
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空有不二 107 Non-Duality of Emptiness and Existence
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
口密 107 mystery of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
腊缚 臘縛 108 an instant; lava
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
赖耶 賴耶 108 alaya
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐德 樂德 108 the virtue of joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
历事观 歷事觀 108 an object thought to have been observed
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
利喜 108 to bring profit and joy
利养缚 利養縛 108 bond of selfish gain
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
离诸着 離諸著 108 abandoning all those points of attachment
练禅 練禪 108 practiced meditation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 108 two realms
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了生死 108 ending the cycle of birth and death
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
劣应身 劣應身 108
  1. lesser transformation body
  2. lesser transformation body
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
灵明 靈明 108 spiritual radiance
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
灵骨 靈骨 108
  1. Holy Relics
  2. relics
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
利生 108 to benefit living beings
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六麁 108 six course aspects
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六境 108 the objects of the six sense organs
六妙门 六妙門 108
  1. Six Wondrous Dharma Gates
  2. six subtle gates; six paths to enlightenment
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六师 六師 108 the six teachers
六通 108 six supernatural powers
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
流演枝派 108 spread in different directions and formed diverse branches
六喻 108 six similes
六斋日 六齋日 108
  1. six days of abstinence
  2. Six Days of Purification
六宗 108 six schools
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
龙脑香 龍腦香 108 camphor; karpura
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
露地住 108 dwelling in an open place
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
路迦 108 loka
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论疏 論疏 108 Śastra commentary
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
逻字门 邏字門 108 method of reciting the character la
落叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗叉娑 羅叉娑 108 a raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗预 羅預 108 an instant; lava
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼茶罗 曼茶羅 109 mandala
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
茂泥 109 a saint; a sage; a seer; muni
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷妄 109 deluded and misled
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙奢摩他 109 tranquil meditation; samatha
妙香 109 fine incense
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙善 109 wholesome; kuśala
妙声鸟 妙聲鳥 109 kalavinka bird; kalaviṅka
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭佛 滅佛 109 persecution of Buddhism
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
祕密教 109 secret teachings
名僧 109 renowned monastic
名身 109 group of names
明术 明術 109 learning; magical skill
名天 109 famous ruler
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔女 109 Māra's daughters
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩得勒伽 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩登伽 109 untouchable; dalit
摩登祇 109 a female untouchable; a female dalit
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩伽罗 摩伽羅 109 makara
摩竭 109 makara
摩竭罗 摩竭羅 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
摩利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末那 109 manas; mind
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩纳缚迦 摩納縛迦 109 māṇava; a youth
摩那婆 109 māṇava; a youth
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
末尼 109 mani; jewel
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟呼栗多 109 muhurta
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
木槵子 109 varnish tree; goldenrain tree
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
拏字门 拏字門 110 method of reciting the character ḍa
那含 110 anāgāmin
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
男根 110 male organ
难思 難思 110 hard to believe; incredible
南摩 110 namo; to pay respect to; homage
那术 那術 110 nayuta; a huge number
那由他 110 a nayuta
那庾多 110 nayuta; a huge number
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能变 能變 110 able to change
能藏 110 ability to store
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能立与能破 能立與能破 110 establishment and refutation [of an argument]
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
念言 110 words from memory
念着 念著 110 clinging to illusion
鸟迹 鳥迹 110
  1. traces left in the air by a bird
  2. bird tracks
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼干 尼乾 110 nirgrantha
尼犍 110 nirgrantha
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
腻沙 膩沙 110 usnisa
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼陀那 110 causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna
牛王 110 king of bulls
女心 110 the mind of a woman
沤钵罗 漚鉢羅 197 utpala; blue lotus
沤和俱舍罗 漚和俱舍羅 197 upāya-kauśalya; skill in means
傍生 112 [rebirth as an] animal
旁生 112 rebirth as an animal
判教 112 classification of teachings; tenet classification
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
毘佛略 112 vaipulya
毘伽罗论 毘伽羅論 112
  1. vyākaraṇa; vyakarana; grammatical analysis
  2. vyākaraṇa; vyakarana; prophecy; prediction
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
贫道 貧道 112 humble monk
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘那耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
毘舍遮 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
婆字门 婆字門 112 method of reciting the character bha
颇字门 頗字門 112 method of reciting the character pha
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
婆梨耶 112 wife; bharya
婆师 婆師 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
婆陟 112 pāṭha; chant
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
七方便 113 seven expedient means
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
七七日 113 forty-nine days
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七圣 七聖 113 seven sacred graces
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
七众弟子 七眾弟子 113 sevenfold assembly
千佛 113 thousand Buddhas
牵引业 牽引業 113 directional karma
揵度 113 collection of rules; skandhaka
前生 113 previous lives
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆城 揵闥婆城 113 city of the gandharvas
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤波罗蜜为养育者 勤波羅蜜為養育者 113 the paramita of diligence is nourishment
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
清净心 清淨心 113 pure mind
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
情识 情識 113 emotional consciousness
清虚 清虛 113 utter emptiness
清规 清規 113
  1. Pure Rule
  2. monastic rules
清净识 清淨識 113 immaculate consciousness
清信士 113 male lay person; upāsaka
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤求 113 to diligently seek
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
全修在性 113 total cultivation is within one's own nature
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染净国 染淨國 114 a realm where the ordinary and the divine dwell together
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染末那 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
绕塔 繞塔 114 Circumambulate
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍波罗蜜为庄严具 忍波羅蜜為莊嚴具 114 the paramita of tolerance is an adornment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
肉髻 114 usnisa
肉身 114 the physical body
入菴 114 to become a nun
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理智 114 wisdom of the ultimate principle
如梦 如夢 114 like in a dream
如梦幻泡影 如夢幻泡影 114 are like dreams, illusions, bubbles and shadows
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来禅 如來禪 114
  1. Rulai Chan
  2. Tathāgata-dhyāna
如来道场 如來道場 114 the Buddha's place of enlightenment
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来室 如來室 114 the abode of the Tathagata
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
如来有肉眼不 如來有肉眼不 114 Does the Realized One have the eye of the flesh?”
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如量智 114 discriminative wisdom
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
若字门 若字門 114 method of reciting the character ja
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
儒童 114 a young boy
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
萨多婆 薩多婆 115 sentient beings
三变 三變 115 three transformations
三般若 115 three kinds of prajna
三部 115 three divisions
三不善根 115 the three unwholesome roots
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三量 115 three ways of knowing
三论 三論 115 three treatises
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三善道 115 three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三圣圆融观 三聖圓融觀 115 meditation on interdependence by the three honoured ones
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大士相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三世间 三世間 115 Three Continuums
三受 115 three sensations; three vedanās
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三细 三細 115 three subtle aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三形 115 samaya sign
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三执 三執 115 three levels of attachment
三支 115 three branches
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三尊 115 the three honored ones
三跋罗 三跋羅 115 restraint; saṃvara
桑门 桑門 115 a Buddhist monk; a wandering monk
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散华 散華 115 scatters flowers
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三坛 三壇 115 the three platforms
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色即是空 115 form is emptiness
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧坊 115 monastic quarters
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧徒 115 master and disciples
僧物 115 property of the monastic community
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧却崎 僧卻崎 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧寺 115 temple; monastery
僧斋 僧齋 115 to provide a meal for monastics
僧祇 115 asamkhyeya
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
色有 115 material existence
沙字门 沙字門 115 method of reciting the character ṣa
沙诃 沙訶 115 saha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善念 115 Virtuous Thoughts
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少净 少淨 115 limited purity
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
沙汰 115 elimination of defilements through ascetic practice
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
社得迦 闍陀伽 115 jātaka; a jātaka story
赊多 賒多 115 sānta; tranquil; calm
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇黎 闍黎 115 acarya; a religious teacher
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
舍离沙 舍離沙 115 acacia tree
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
奢那 115 śāṇa; robe; garment
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜金 勝金 115 unsurpassed gold
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生寿 生壽 115 lifetime
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 115 to concentrate
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十大弟子 115 ten great disciples of the Buddha
时到 時到 115 timely arrival
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十功德 115 ten virtues
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
施论 施論 115 discourse on generosity
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十门 十門 115 ten gates
是名无缘 是名無緣 115 this is called lack of a karmic link
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十如是 115 ten qualities
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十使 115 ten messengers
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
十通 115 ten supernatural powers
施物 115 gift
十想 115 ten notions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
十智 115 ten forms of understanding
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智辩聪 世智辯聰 115 philosophy
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十种通号 十種通號 115 the ten names of the Buddha; the ten epithets of the Buddha
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
式叉尼 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
释翅搜 釋翅搜 115 amongst the Sakyans
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸多婆那 115 sitavana; cemetery
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
实法 實法 115 true teachings
事法界 115 the phenomenal world
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
世界海 115 sea of worlds
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
室利罗 室利羅 115 relics; ashes after cremation
尸利洒 尸利灑 115 acacia tree
尸利沙 115 acacia tree
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十七地 115 seventeen stages of practice
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
始士 115 an initiator
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
事造 115 phenomenal activities
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受苦无间 受苦無間 115 uninterrupted suffering
寿量 壽量 115 Lifespan
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
受日 115 day of rest for monastics
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
守护心 守護心 115 a protecting mind
守戒 115 to observe the precepts
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
数珠 數珠 115 prayer beads; rosary
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
舜若多 115 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
烁迦罗 爍迦羅 115 cakra; wheel
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四阿含 115 four Agamas
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四弘誓 115 four great vows
四华 四華 115 four divine flowers
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四界 115 four dharma realms
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
似能立 115 pseudo establishment
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四山 115 four mountains
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四十二章 115 forty-two sections
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四土 115 four kinds of realm
似外境现 似外境現 115 it appears like external objects of perception
四微 115 four objects of the senses
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
似现量 似現量 115 pseudo perception
四信 115 four kinds of faith
四姓 115 four castes
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四意止 115 four bases of mindfulness
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种法界 四種法界 115 four dharma realms
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
寺主 115 temple director; head of monastery
似比量 115
  1. pseudo inference
  2. inference reasoning; anumānābhāsa
四禅八定 四禪八定 115 the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
四恶趣 四惡趣 115 four evil destinies
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四惑 115 four mental afflictions; four klesas
思惑 115 a delusion
似能破 115 pseudo refutation
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
似因 115 pseudo reason
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速得成就 115 quickly attain
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
窣覩婆 115 stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
速疾鬼 115 a demon; rākṣasa
宿命通 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
娑字门 娑字門 115 method of reciting the character sa
所作已办 所作已辦 115 their work done
所藏 115 the thing stored
所持 115 adhisthana; empowerment
娑度 115 sādhu; excellent
娑诃 娑訶 115 saha
索诃 索訶 115 saha
莎诃 莎訶 115 svāhā
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
所属声 所屬聲 115 genitive case
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
俗姓 115 secular surname
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他受用身 116 enjoyment body for others
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他字门 他字門 116 method of reciting the character tha
胎藏 116 womb
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
昙谟 曇謨 116 dharma
昙摩 曇摩 116 dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
塔婆 116 stupa
剃除 116 to severe
体声 體聲 116 nominative case
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
天地人 116 heaven, earth, and humans
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天鼓 116 divine drum
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天女散华 天女散華 116 heavenly rain of flowers
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天尊 116 most honoured among devas
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调直定 調直定 116 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
体空 體空 116 the emptiness of substance
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
陀摩 116 dharma
脱阇 脫闍 116 a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
托胎 116
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
土田 116 kṣetra; homeland; country; land
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万字 萬字 119 swastika
卍字 119 a swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
嗢瑟尼沙 119 usnisa; uṣṇīṣa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为人轨则 為人軌則 119 fit as a model for all men
未生善 119 good that has not yet been produced
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯悟他 119 solely for the purpose of enlightening others
微有改变 微有改變 119 there have been slight modifications
未到定 119 anāgamya-samādhi
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所心 119 a mind with the belief that it can possess objects
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
五比丘 119 five monastics
无常印 無常印 119 the seal of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五观 五觀 119 five contemplations
五果 119 five fruits; five effects
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五戒 119 the five precepts
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
五色根 119 the five sense organs
五上 五上 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
五乘 119 five vehicles
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五事 119 five dharmas; five categories
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无我印 無我印 119 the seal of non-self
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五心 119 five minds
五形 119 five shapes
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五业根 五業根 119 five organs of action
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种不翻 五種不翻 119 five kinds of terms that should not be translated
五转 五轉 119 five evolutions
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无作色 無作色 119 non-revealable form
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五百年 119 five hundred years
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
无比法 無比法 119 incomparable truth
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
乌蓝婆拏 烏藍婆拏 119 ullambana
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
污栗驮 污栗馱 119 heart; hṛd
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍法 無生忍法 119 patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
五知根 119 the five organs of perception
五众魔 五眾魔 119 evil that works through the five skandas
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
献供 獻供 120 Offering
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
详其文字 詳其文字 120 the letters of their alphabet
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
相似即 120 identity in resemblance
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
险难 險難 120 difficulty
僊人 120 a sage
显识 顯識 120 alaya consciousness
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
显正 顯正 120 to be upright in character
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
西方三圣 西方三聖 88 Three Noble Ones of the West
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
信根 120 faith; the root of faith
心海 120 The Heart's Ocean
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心要 120 the core; the essence
新译 新譯 120 new translation
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行苦 120 suffering as a consequence of action
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行乞 120 to beg; to ask for alms
行五常 120 cultivate the five virtues
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
姓字 120 surname and given name
性罪 120 natural sin
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真 120 true nature of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
隙弃罗 隙棄羅 120 khakkhara; staff
悉檀 120 siddhanta; an established fact
悉昙 悉曇 120
  1. an adept; a scholar-monk; siddha
  2. Siddham
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
修证 修證 120 cultivation and realization
修单兰 修單蘭 120 sūtra
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
序分 120 the first of three parts of a sutra
玄旨 120 a profound concept
学法女 學法女 120
  1. a novice nun; a female observer of the six commandments
  2. Probationary Nun
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
药叉 藥叉 121 yaksa
摇振 搖振 121 elimination of defilements through ascetic practice
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
夜神 121 nighttime spirits
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
也他 121 as; for instance; yathā
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事 121 a great undertaking
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
依教修行 121 to practice according to the teachings
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一食 121 one meal
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一弹指 一彈指 121 a snap of the finger
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
易行道 121 the easy path
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一由旬 121 one yojana
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一匝 121 to make a full circle
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一宗 121 one sect; one school
一百八 121 one hundred and eight
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一阐底迦 一闡底迦 121 icchantika; an incorrigible
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
伊帝目多伽 121 itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives
医方明 醫方明 121 knowledge of medicine
意根 121 the mind sense
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
矣栗驮 矣栗馱 121 heart; hṛd
意密 121 mystery of the mind
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
引业 引業 121 directional karma
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应机 應機 121 Opportunities
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
迎逆 121 to greet
迎请 迎請 121 invocation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切皆成 121 all will attain [Buddhahood]
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟习气 異熟習氣 121 karmic predisposition
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
游方 121 to wander
游化 遊化 121 to travel and teach
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优昙钵罗 優曇鉢羅 121 udumbara
优檀那 優檀那 121 udāna; inspired thought
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
浴佛 121 Bathing of the Buddha
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
盂兰盆 盂蘭盆 121
  1. Ullambama Festival
  2. ullambana
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
欲胜他 欲勝他 121 desire to exceed others
语业 語業 121 verbal karma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘理 緣理 121 study of principles
缘虑心 緣慮心 121 reasoning mind
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆实 圓實 121 perfect suchness
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
原始垂则 原始垂則 121 all the forms have been handed down from the first until now
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
圆冢 圓塚 121 stupa
郁多罗僧 鬱多羅僧 121
  1. uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe
  2. uttarāsaṅga; uttarasanga
阅叉 閱叉 121 yaksa
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欝金 121 saffron; kunkuma
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
云心 雲心 121 a clouded heart
云堂 雲堂 121 assembly hall of a monastery
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
余趣 餘趣 121 other realms
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
踰缮那 踰繕那 121 yojana
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
欲心 121 a lustful heart
渔者 漁者 121 fisherman; kaivarta
杂秽 雜穢 122 vulgar
藏教 122 Tripiṭaka teachings
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
咤字门 咤字門 122 method of reciting the character ṭha
吒字门 吒字門 122 method of reciting the character ṭa
占相 122 to tell someone's future
瞻蔔 122 campaka
瞻博迦 122 campaka
长者子 長者子 122 the son of an elder
照见 照見 122 to look down upon
遮字门 遮字門 122 method of reciting the character ca
折伏 122 to refute
遮迦越罗 遮迦越羅 122 cakravartin
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正心行处 正心行處 122 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
智愿 智願 122 aspiration and wisdom
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执藏 執藏 122 the process of storing
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制底 122 caitya
脂帝 122 caitya
质帝 質帝 122 citta
制多 122 caitya
质多 質多 122 citta
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
质多耶 質多耶 122 citta
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制教 122 teaching of rules
枝末惑 122 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执受 執受 122 attaches to; grasps
支提 122 a caitya; a chaitya
智心 122 a wise mind
执心 執心 122 a grasping mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
智杖 122 mendicant’s staff
至真 122 most-true-one; arhat
支征 支徵 122 caitya
祇支 122 sankaksika; a five-stripped robe
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众善奉行 眾善奉行 122
  1. Uphold All Good Deeds
  2. do all that is wholesome
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众圣 眾聖 122 all sages
众生无边誓愿度 眾生無邊誓願度 122 Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
中食 122 midday meal
众同分 眾同分 122 same class
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
昼暗林 晝暗林 122 smasana; cemetery
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸国书写 諸國書寫 122 In all countries [of India these leaves] are everywhere and used for writing on
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转凡成圣 轉凡成聖 122 transformed their mundane nature and became sages
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
专修 專修 122 focused cultivation
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转读 轉讀 122 to recite a Buddhist sutra
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
斫迦罗 斫迦羅 122 cakra; wheel
灼羯罗 灼羯羅 122 cakra; wheel
住相 122 abiding; sthiti
自度 122 self-salvation
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自清净 自清淨 122 oneself being purified
自生 122 self origination
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
自知证 自知證 122 self-awakening
自力 122 one's own power
字轮 字輪 122 wheel of characters
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
作下品五逆十恶 作下品五逆十惡 122 who commit the five deadly sins and ten evils to a minor degree
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on