Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 《大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 9247 shū to remove obstructions 疏然此六皆是悲智之中所有者
2 8777 èr two 二及不思議
3 8231 yún cloud 云亦是性自具者
4 6260 zhōng middle 然十喻中前六有
5 6085 shì to release / to set free 若不為此釋則謂經文繁不要也
6 6033 sān three
7 5509 one 三段疏中一一具足
8 5184 děng et cetera / and so on 得旨等者
9 4803 yán to speak / to say / said 此言本出莊子第五外篇天道章中
10 4680 meaning / sense 以合大海海印之義即智海故
11 4622 jīn today / modern / present / current / this / now
12 4469 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今當說緣
13 4401 wèi to call 若不為此釋則謂經文繁不要也
14 4067 qián front 然十喻中前六有
15 3580 four 四得諸菩薩自在力故
16 3473 hòu after / later 第十幻中一時總合從後倒合
17 3253 lùn to comment / to discuss 以無著論下不釋總句
18 3148 shàng top / a high position 上釋悉不成就明性相雙寂
19 3076 míng bright / brilliant 經文明
20 2999 shēng to be born / to give birth 生妙行
21 2949 néng can / able 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
22 2774 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
23 2751 jīng to go through / to experience 入第七十九經
24 2667 method / way 三即法報化下結成上義都有四重
25 2653 Buddha / Awakened One 佛於舍衛國
26 2553 idea 以有兩重之意
27 2525 wén writing / text 從既離下結釋經文
28 2376 yuē approximately 初之一對是約依他即三論
29 2227 xīn heart 以大悲心能於苦惱眾生之中
30 2191 five 疏唯釋五句以難見故
31 2189 xíng to walk / to move 以行兼事理故
32 2162 tōng to go through / to open 亦通所生者翻將下句為能生行
33 2145 shí ten 第九十
34 2062 sentence 疏唯釋五句以難見故
35 2026 xìng gender 性下
36 1998 zhì wisdom / knowledge / understanding 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
37 1996 zhī to know 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
38 1989 xiǎn to show / to manifest / to display 大文第五顯因
39 1987 jiàn to see
40 1925 xiān first 先定有來處下
41 1914 yǐn to lead / to guide 嚴等華藏品已引
42 1759 zǒng general / total / overall / chief 總餘八別者
43 1710 a human or animal body 如初云一約體
44 1701 tóng like / same / similar 動而與陽同波
45 1694 tool / device / utensil / equipment / instrument 云亦是性自具者
46 1685 to take / to get / to fetch 今疏取一義耳
47 1675 different / other 出初句異於第六
48 1674 to leave / to depart / to go away / to part 從既離下結釋經文
49 1668 shēn human body / torso 二實法身是第二義
50 1658 yuē to speak / to say 曰天樂者其生也
51 1629 to enter 入第七十九經
52 1611 guǒ a result / a consequence 九住果謂權實
53 1590 shè to absorb / to assimilate 釋廣大義異前攝德成因未
54 1583 菩薩 púsà bodhisatta 四得諸菩薩自在力故
55 1554 soil / ground / land 地一心定而王天下
56 1542 reason / logic / truth 約理融事
57 1495 zhèng upright / straight 此經正明釋迦遣來
58 1488 to arise / to get up 謂所以却就金剛場起觀
59 1488 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 或云小舍或曰多家
60 1477 zhèng proof 則證無生忍故
61 1472 kōng empty / void / hollow 疏六乾城依空喻
62 1466 liù six 疏然此六皆是悲智之中所有者
63 1436 to reach 二及不思議
64 1424 第二 dì èr second 二實法身是第二義
65 1417 zhǒng kind / type 種諸善根
66 1409 guān to look at / to watch / to observe 觀理謂若觀妙理
67 1387 mén door / gate / doorway / gateway 前則以定為門
68 1382 extra / surplus / remainder 疏餘可思準者
69 1368 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 疏六乾城依空喻
70 1362 pǐn product / goods / thing 同出現品無量三輪
71 1361 yuán fate / predestined affinity 以初法智為緣釋
72 1343 shí time / a period of time 第十幻中一時總合從後倒合
73 1331 suí to follow 隨難解釋即化用中也
74 1330 rén person / people / a human being 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
75 1320 lìng to make / to cause to be / to lead 救濟苦惱令得安隱
76 1318 huì can / be able to 無門會歸中道
77 1290 shì matter / thing / item 約理融事
78 1264 fēn to separate / to divide into parts 疏文分三
79 1241 seven 七八九無
80 1191 big / great / huge / large / major 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
81 1183 nán difficult / arduous / hard 疏唯釋五句以難見故
82 1167 zhù to dwell / to live / to reside 九住果謂權實
83 1161 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 得涅槃常樂因緣
84 1139 ěr ear 後方翻例耳
85 1132 eight 七八九無
86 1126 chù a place / location / a spot / a point 先定有來處下
87 1109 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 釋迦牟尼佛如來為汝等故
88 1109 xiàn to appear / to manifest / to become visible 乾城依空無礙現自在故
89 1104 yòng to use / to apply 此則以用為門
90 1094 business / industry 言前體相此業用者
91 1084 jìng clean 若淨諸業行
92 1083 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 故疏云教化眾生即是覺他
93 1076 wèn to ask 說優波離問
94 1055 zuò to do 百千天子作天伎樂
95 1034 第三 dì sān third 是第三義約理也
96 1028 xiū to decorate / to embellish 第十上順謂具修萬行合三世佛家
97 1026 dìng to decide 先定有來處下
98 1022 desire 而經云為欲教化釋迦如來所
99 1016 to reply / to answer 佛答
100 1007 shèng to beat / to win / to conquer 此義勝前
101 1002 color 身紫金色三十二相
102 999 zài in / at 以在幻後皆帶
103 994 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
104 990 jié to bond / to tie / to bind 從既離下結釋經文
105 977 shí real / true 疏先彰實報等周法界
106 961 lüè plan / strategy 今更略示謂
107 956 guǎng wide / large / vast 廣八千
108 949 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善教化如是百千萬億
109 945 gatha / hymn / verse 故長行偈文因果綺互者
110 930 故云 gùyún that's why it is called... 文無正示故云義同
111 924 Germany 德來至我所
112 911 jiě to loosen / to unfasten / to untie 則前七可通二解
113 906 to join / to combine
114 906 jiāo to teach / to educate / to instruct 理皆因聞教則教理行果四法備矣
115 897 名為 míngwèi to be called 名為到無障處
116 888 jìng boundary / frontier / boundary 後更明心境互
117 879 zhēn real / true / genuine 動寂無二真入法界
118 878 can / may / permissible 疏餘可思準者
119 838 shí knowledge / understanding 含識同證菩提
120 832 jiǔ nine 七八九無
121 823 to stand 疏中先引無著立
122 820 letter / symbol / character 幻字
123 802 shòu to suffer / to be subjected to
124 788 jìn to the greatest extent / utmost 無前後故廣說難盡餘廣如文
125 788 wèi position / location / place 言將見慈氏紹佛位
126 779 dào way / road / path 而揭總云供養諸佛修行道
127 778 fāng square / quadrilateral / one side 中必竟無所著方為真不二耳
128 773 shuāng two / double / pair 上釋悉不成就明性相雙寂
129 763 wén to hear 理皆因聞教則教理行果四法備矣
130 751 wèi Eighth earthly branch 未舉頭頃
131 748 to lift / to hold up / to raise 未舉頭頃
132 718 shùn to obey 上約順明
133 710 經云 jīng yún the sutra says 而經云為欲教化釋迦如來所
134 702 happy / glad / cheerful / joyful 樂故
135 673 jiè border / boundary 界故
136 669 bitterness / bitter flavor 學異行者兼於苦樂多明苦也
137 658 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 疏先彰實報等周法界
138 657 to break / to ruin / to destroy 故云噁者不破
139 655 lái to come 恒沙性德本來具足
140 655 zhòng heavy 以有兩重之意
141 641 差別 chābié a difference / a distinction 故有十喻差別不同
142 640 第四 dì sì fourth / the fourth is 其第四
143 632 無有 wú yǒu there is not 無有分別
144 627 niàn to read aloud
145 624 便 biàn convenient / handy / easy 便得聞法
146 624 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 間下會釋今經可知
147 612 zhòng many / numerous 以眾名香妙華供養
148 611 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別決定修妬路毘奈耶阿毘達摩
149 607 不同 bùtóng different / distinct / not the same 故有十喻差別不同
150 604 huà to make into / to change into / to transform 三即法報化下結成上義都有四重
151 601 guò to cross / to go over / to pass 更過平等之
152 594 shì to show / to reveal 一心定示萬物服
153 584 gēn origin / cause / basis 喜謂稱根
154 580 zhàng to separate 初二偈即於所知一向無障轉功德者
155 579 hǎi the sea / a sea / the ocean 以合大海海印之義即智海故
156 578 qiú to request 謂上求下
157 574 zōng school / sect 一對約真實性辨即法性宗
158 566 power / force / strength 四得諸菩薩自在力故
159 554 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 攝相歸性事理無礙
160 554 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 彼論具云謂已慣習一切煩惱
161 554 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 同出現品無量三輪
162 552 huì intelligent / clever 慧智慧之門
163 547 jiǎn to choose / to pick / to sort out / to pick up
164 546 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 是諸惡業速得清淨
165 537 第一 dì yī first 亦隨彌勒下閻浮提第一聞法
166 527 jué to awake 故疏云教化眾生即是覺他
167 526 huài bad / spoiled / broken / defective 東北方佛名壞一切世間怖畏
168 523 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
169 516 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 次云城中有大婆羅門主
170 511 kāi to open 無性開二故但云第
171 506 xìn to believe / to trust 亦信智無二
172 505 xiǎo small / tiny / insignificant 或云小舍或曰多家
173 502 zhào to illuminate / to shine 第四智照無二相
174 501 to think / consider / to ponder 疏餘可思準者
175 497 huò to confuse / to mislead / to baffle
176 493 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得無礙辯
177 491 róng to blend / to merge / to harmonize 約理融事
178 490 lèi kind / type / class / category 三千墨點非可類矣
179 489 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 轉遇勝緣修行敬事
180 487 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 得涅槃常樂因緣
181 485 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 四得諸菩薩自在力故
182 485 wáng Wang 地一心定而王天下
183 482 xiǎng to think 一想倒二心倒三見
184 479 cáng to hide 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
185 475 jiā to add 恥加切
186 472 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如不
187 470 shì a generation 經中既為世師
188 469 wài outside 此言本出莊子第五外篇天道章中
189 461 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 後二迴向眾生及迴向菩提
190 461 yuán won / yuan 第二收攝圓
191 461 biàn to distinguish / to recognize 一對約真實性辨即法性宗
192 460 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
193 460 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 如解脫處經十二年
194 460 無常 wúcháng irregular 常無常等皆二邊
195 459 shā to brake (a vehicle) 如初對云見一切佛剎
196 451 shēn deep 若解深
197 448 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 緣生故無性無性故從緣
198 441 方便 fāngbiàn convenient 釋云皆是方便
199 439 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 若有精勤修諸功德
200 439 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 即無無明亦盡
201 439 thing / matter 八益物
202 436 wàng absurd / fantastic / presumptuous 有是妄惑故
203 432 rǎn to be contagious / to catch (illness) 三染靜無二
204 429 biāo an indication / a sympton 初標二章二然此諸友下料
205 429 nèi inside / interior 娑婆當中剎海種內第十三層
206 428 yuàn to hope / to wish / to desire 四以願扶行
207 428 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法無生一切法無滅
208 427 不能 bù néng cannot / must not / should not 前則法華壽量不能該於我始坐道場者於
209 422 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 即成般若
210 417 bào newspaper 三即法報化下結成上義都有四重
211 414 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation 唯識尚說
212 408 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 即經不可轉法
213 408 precedent / example 例之
214 406 to calculate / to compute / to count 計其本淨而不可
215 405 shēng sound 謂聖聲
216 401 shě to give 既不厭捨曾何棄之
217 399 平等 píngděng be equal in social status 性智性一性平等
218 398 chí to grasp / to hold
219 397 shī teacher 如是之師甚為難遇
220 397 shī the practice of selfless giving / dāna 彌勒受已施諸婆羅門
221 396 to know / to learn about / to comprehend 以後悉不成就
222 393 shǐ beginning / start 不定始成者
223 393 世間 shìjiān world / the human world 世間品初也
224 388 past / former times 從昔已來初味
225 385 wéi to disobey / to violate / to defy 問若依此義豈不違於平等意趣
226 383 二者 èrzhě the two / both 二者末會
227 381 gōng public/ common / state-owned 生公亦云是以極設長壽言
228 381 jiè to quit 能持戒
229 379 hair 應云若發大願即
230 378 dialect / language / speech 說誠實語
231 375 biǎo clock / a wrist watch 閣表
232 375 guāng light 彌勒菩薩放眉間白毫大人相光
233 375 miào wonderful / fantastic 以眾名香妙華供養
234 374 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 謂凡夫現行生死起諸雜染
235 371 zhǐ to point 指頃即得往生
236 369 interesting 迴諸趣
237 369 虛空 xūkōng empty space 一虛空
238 369 bǎi one hundred 百千天子作天伎樂
239 368 liàng a quantity / an amount 有無量人發心出家學道
240 367 yuǎn far / distant 二者遠通通取此卷
241 365 瑜伽 yújiā yoga 剛頂瑜伽字母
242 364 chēng to call / to address 佛形像稱彌勒名
243 364 ài to love 三金剛愛菩薩
244 362 第五 dì wǔ fifth 此言本出莊子第五外篇天道章中
245 362 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 故長行偈文因果綺互者
246 362 shǔ to count 其二十一德一經數節
247 359 fáng to hinder / to obstruct 初正通不次之妨初答第三
248 358 shuǐ water 像之與水
249 356 hán to contain 二偈含於總句妙悟皆滿妙悟即是妙覺智
250 355 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無量人發心出家學道
251 355 huá Chinese 以眾名香妙華供養
252 352 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 是名大乘即方便善巧
253 351 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter 乾城依空無礙現自在故
254 351 zhī to support 截耳鼻手足支體受諸苦惱以利汝等
255 351 wàng to gaze / to look towards 況三賢望地類例相似攝
256 350 之中 zhīzhōng inside 疏然此六皆是悲智之中所有者
257 348 tranquil 動寂無二真入法界
258 348 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 我所執
259 347 shǔ to belong to / be subordinate to 清淨一切如來成正覺即屬淨土
260 347 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 三昧深入正受
261 346 shī to lose 乃至失命終不離
262 346 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 如是自性已下
263 345 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 障世尊無故
264 345 zhì to rule / to govern / to manage / to control 能治故
265 343 quán perfect 上之九義舉一全收
266 342 四句 sì jù four verses / four phrases 四句如去不可得
267 339 滿 mǎn full 廣一百由旬大眾滿中
268 338 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 滿足十地得無礙無障
269 333 rěn to bear / to endure / to tolerate 疏戒忍進等
270 332 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 阿字門一切法初不生故
271 331 zhǔ owner 從故此門下仍上主門釋眷屬也
272 328 è evil / vice 善若惡若內若外皆從自種假緣生故
273 328 liǎng two 以有兩重之意
274 327 tiān day 天行其死也
275 325 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普周受用廣遍
276 317 increase / benefit 八益物
277 317 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 二是無生
278 315 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 故疏先明上句以為能生之
279 313 to gather / to collect 七集堅固王功用滿故
280 309 to doubt / to disbelieve 他疑
281 308 easy / simple 餘五易了故故但
282 308 cún to exist / to survive 長短斯非則所以長短存焉
283 307 第六 dì liù sixth 出初句異於第六
284 305 yǎn eye 名無智眼決其疑見即為方便
285 305 zhōng end / finish / conclusion 此人命終如彈
286 303 yǐng an image / a reflection 室燈定如止水影圓
287 303 jié take by force / to coerce 三約劫一念即是無量劫故
288 302 to resemble / to similar to to 經似同小乘之無
289 302 qiǎn to send / to dispatch 遣來者
290 302 qiān one thousand 百千天子作天伎樂
291 301 zēng to increase / to add to / to augment 彼地相義漸次增
292 300 chén dust / dirt 今一一塵中出一切世界故
293 298 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身相
294 298 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 約經即達無相法
295 297 child / son 名師子相
296 297 yào to want / to wish for 要須自斷方能斷他
297 296 to go 西方去此十萬億佛剎
298 296 earth / soil / dirt 然後廣說其土莊嚴
299 296 第八 dì bā Eighth 然此段下第八辨其兼含
300 294 end / final stage / latter part 合有第十攝末歸本
301 291 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 煩惱與佛性寂滅故
302 288 dié documents / records 所以疏中牒此言
303 286 qǐng to ask / to inquire 四明請法窮法界智無時不請
304 284 chéng to mount / to climb onto 則諸乘下會經
305 279 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切佛剎清淨無諸惡道
306 278 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 一對約真實性辨即法性宗
307 277 juǎn to coil / to roll 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
308 276 shōu to receive / to accept 上之九義舉一全收
309 276 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者本會
310 276 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 今一一塵中出一切世界故
311 272 zhē to cover up / to hide / to conceal 然通讚毘盧遮
312 272 jià vacation 暫有還無表異無為假立四相
313 270 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Suí Shū Yǎn Yì Chāo Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
314 270 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 劫修行成就功德乃至成佛
315 269 無盡 wújìn endless / inexhaustible 末結德無盡二偈經文
316 267 capacity / degree / a standard / a measure 二名度一切世間苦惱
317 267 zhāng a chapter / a section 此言本出莊子第五外篇天道章中
318 266 三世 sān shì past, present, and future 即經普見三世
319 265 truth
320 264 shū different / special / unusual 二相合釋文殊能住
321 263 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 九者說法念念常雨無邊法雨
322 262 說法 shuō fǎ a statement / wording 然後說法言汝等眾生能為難事
323 261 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴等華藏品已引
324 261 bǎo a jewel / gem / a treasure 智流出南方寶生如來
325 260 liè to arrange / to line up / to list 列諸佛莫知其由
326 260 具足 jùzú complete / full / perfect 恒沙性德本來具足
327 259 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智論又釋大
328 259 liú to flow / to spread / to circulate 不從此法界所流
329 259 zhǐ to stop / to halt 室燈定如止水影圓
330 257 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 將釋論意
331 256 釋經 shìjīng a exegesis / an explanation of classic text 從既離下結釋經文
332 256 zhāng clear / obvious 疏先彰實報等周法界
333 255 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 經似同小乘之無
334 254 guī to go back / to return 無門會歸中道
335 254 智慧 zhìhuì wisdom 從有智慧故下是也
336 253 biān side / boundary / edge / margin 邊佛平等地
337 253 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有非無故
338 252 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 動寂無二真入法界
339 252 引證 yǐnzhèng citation 餘文全要鈔更引證餘在別章
340 252 xūn to smoke / to cure 大悲所熏
341 251 dòng to move / to act 動寂無二真入法界
342 251 二種 èr zhǒng two kinds 本有二種逝多乃是此會之本
343 249 to bewitch / to charm / to infatuate 五大智攝生了生迷倒
344 247 shǎo few 至下文說相則少
345 247 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
346 246 pèi to blend 但略配故鈔委出
347 245 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 界緣起
348 245 to die 天行其死也
349 245 shān a mountain / a hill / a peak 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
350 245 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 若會經者衰老性即佛法境界
351 244 能所 néngsuǒ ability to transform and transformable 始末無差能所齊融
352 242 gain / advantage / benefit 截耳鼻手足支體受諸苦惱以利汝等
353 242 zhǔn a rule / a guideline / a standard 疏餘可思準者
354 242 wàn ten thousand 情與非情萬類皆現
355 241 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 是宣無常苦空無我之音
356 239 coarse / rough 又前麁此細者
357 237 第七 dì qī seventh 入第七十九經
358 236 所謂 suǒwèi so-called 所謂一
359 236 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 下半迴向三處
360 233 day of the month / a certain day 人從今十二年後二月十五日上生兜率天
361 233 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌顯善財果
362 231 圓滿 yuánmǎn satisfactory 那十身圓滿二十一種殊勝功德者
363 229 thin / slender 又前麁此細者
364 229 無為 wúwèi to let things take their own course 故非有無為無二相
365 228 to remember / to memorize / to bear in mind 論立名次謂記別下
366 227 jiā house / home / residence 第十上順謂具修萬行合三世佛家
367 227 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 種諸善根
368 226 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 盡未來際願相應
369 225 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是諸人等皆於佛法中
370 225 結成 jiéchéng to form / to forge (alliances etc) 結成
371 223 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生中
372 220 非一 fēi yī not unified / not the same 由疑上如來妙智究竟非一非異其相云何
373 219 不知 bùzhī do not know 有知及與不知之二相也
374 219 devoid of content / void / false / empty / vain 疏一實智虛凝與陰俱靜者
375 219 不見 bújiàn to not see 不見此意
376 219 譬如 pìrú for examlpe 譬如五百萬億那由他阿僧祇三千大千
377 218 shén divine / mysterious / magical / supernatural 如諸夜神多在佛會
378 218 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 教謂勸令修行
379 218 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 三故感已下辨因
380 218 wáng to die 由證理事無二義故染淨兩亡
381 218 zhí straight 無如是我聞直云大智舍利弗問佛
382 217 chù to touch / to feel 皆悉坦然無不等觸
383 217 to apprehend / to realize / to become aware 二偈含於總句妙悟皆滿妙悟即是妙覺智
384 216 shèng divine / holy / sacred / ārya 若以二聖下
385 215 俱舍 jūshě kośa / kosa / container 俱舍云
386 214 圓融 yuánróng yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration 圓融無礙普賢法
387 213 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 五無大小三乘及一乘
388 213 淨名 jìngmíng Vimalakirti 疏淨名香積與
389 212 論文 lùnwén paper / treatise / thesis 故釋曰論文二節
390 212 二乘 èr shèng the two vehicles 謂凡夫二乘現行二
391 212 yīn sound / noise 是宣無常苦空無我之音
392 212 jīn gold 金聚
393 211 第十 dì shí tenth 第十幻中一時總合從後倒合
394 211 xuán profound / mysterious / subtle 然毛孔出生等廣如玄中
395 210 zào to make / to build / to manufacture 禁戒造諸惡業
396 210 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 法華答之
397 209 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 此下反釋先有先
398 208 biàn to change / to alter 變隨緣之義
399 208 yún cloud 一名雲自在
400 208 釋文 Shì Wén Interpretation of the Classics 二相合釋文殊能住
401 206 事理 shìlǐ reason / logic 以行兼事理故
402 205 héng constant / regular / persistent 但恒了達法無二
403 204 過去 guòqù past / previous/ former 為過去耶
404 204 chà to differ 始末無差能所齊融
405 204 jìn nearby 一近對前後釋
406 203 qíng feeling / emotion / mood 情與非情萬類皆現
407 203 十二 shí èr twelve 人從今十二年後二月十五日上生兜率天
408 201 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 自在示現有為
409 201 有情 yǒuqíng sentient beings 利有情事故次明
410 201 第九 dì jiǔ ninth 第九十
411 200 sufficient / enough 足如來平等解脫
412 199 màn slow 等者等取愛慢
413 199 to send / to transmit / to mail 有十善友寄十地
414 199 善男子 shàn nánzǐ a good man / a son of a noble family 又云善男子善女人
415 199 to be fond of / to like 喜謂稱根
416 199 tàn to sigh 若此不是歎本師者
417 197 初一 chūyī first day of lunar month 初一生行解
418 196 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 況華藏世界剎海有十不可說
419 195 文中 wénzhōng Bunchū 文中分三
420 195 bēi sadness / sorrow / grief 悲偏善安住
421 195 kǒng fearful / apprehensive
422 194 中道 zhōng dào the middle way 無門會歸中道
423 193 zhēng to march / to travel on a long journey 二然善財下徵其
424 193 machine 機感
425 193 huàn a fantasy / an illusion 第十幻中一時總合從後倒合
426 193 zhōu Zhou Dynasty 普周受用廣遍
427 192 十一 shíyī eleven 其二十一德一經數節
428 191 jié festival / a special day 其二十一德一經數節
429 190 border / boundar / juncture 德海亦爾無垢無濁無邊際等
430 190 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 說不貪名利
431 189 xíng appearance 造立形
432 189 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas 由證理事無二義故染淨兩亡
433 187 yǐn to hide / to conceal 餘位義隱故別
434 186 初二 chū èr second day of the lunar month 初二偈即於所知一向無障轉功德者
435 186 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 生滅
436 186 department / bureau / office 就名言自在却局闕所觀故
437 186 mèng a dream 亦如夢則空可喻二
438 185 出現 chūxiàn to appear 同出現品無量三輪
439 184 míng dark 猶如冥室千光
440 184 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 謂從大悲大慈等即約事也
441 183 to fly 習便向彼佛
442 183 shí food / food and drink 四食不淨
443 183 bàn half 身上半
444 182 zàn to praise 以散其上讚言
445 182 xiàng figure / image / appearance 其猶龍馬亦如象
446 182 初地 chūdì the first ground 十住為初地
447 182 不動 bùdòng Akshobya 帝網重重同時具足皆不動故
448 182 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊下
449 181 quán to explain / to expound / to comment on 一文義是所詮義
450 181 決定 juédìng to decide 分別決定修妬路毘奈耶阿毘達摩
451 181 所知 suǒ zhī known / what one knows 初二偈即於所知一向無障轉功德者
452 180 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 有無量百千萬億菩薩聲聞以為眷屬
453 180 yuè month 第六妙月長者可知
454 180 無漏 wúlòu having no passion or delusion 句及第三句餘二字明無漏慧
455 179 料揀 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon 料揀三今初
456 179 釋名 Shì Míng Shi Ming 先釋名
457 177 varied / complex / not simple 善須得意勿雜釋經
458 177 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 不起分別亦是真實離智障也
459 177 a branch of study 後於中下科文
460 176 三義 sānyì Sanyi 有三義者
461 176 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising 疏從法智緣生者
462 176 由此 yóucǐ hereby / from this 由此因緣得二十種功德
463 176 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 欲頓入一乘
464 175 duó to take by force / to rob / to snatch 奪破顯其引證
465 175 發心 fàxīn to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta 有無量人發心出家學道
466 175 a herb / an aromatic plant 二寶波羅蜜菩
467 174 十方 shí fāng the ten directions 彼普賢遊入十方
468 174 yīn cloudy / overcast 疏一實智虛凝與陰俱靜者
469 173 dǎo to fall / to collapse / to topple 五大智攝生了生迷倒
470 172 前後 qiánhòu front and back 一近對前後釋
471 171 jìn to enter 是退開等覺是進要令十一成百一十
472 171 加行 jiāxíng prayoga / preparation 加行利有情事三世諸佛悉皆平等
473 170 gāi should / ought to 故然燈等言無不該也
474 169 不思議 bù sīyì inconceivable 二及不思議
475 168 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 於前所化邪正及俱行中
476 168 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths 四諦
477 167 stupid / doltish / foolish / ignorant 說斷二愚及彼麁重
478 167 bàn partner / companion / comrade 人為伴
479 166 廣大 guǎngdà vast / extensive 廣大相
480 166 Sa
481 165 ancient / old / palaeo- 今經之本則非古非今
482 165 hǎo good 二相好身
483 164 to cover 名華軟草遍覆其地
484 164 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 廣說莊
485 164 甚深 shénshēn very profound / what is deep 即生死底甚深故
486 163 liè inferior / bad 得根勝劣智善巧
487 162 piān to be one-sided / leaning / to slant 悲偏善安住
488 162 fēng wind 謂水火風壞於器界
489 162 金剛 jīngāng a diamond 謂所以却就金剛場起觀
490 161 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha 切眾生皆以如來藏畢竟常安住
491 160 mìng life 欲資身命為生老等苦之所逼迫
492 160 不出 bùchū not transcending 影喻不出不入
493 160 to agree / to get along well with somebody 契於如如知無動
494 160 未來 wèilái future 未來耶
495 159 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得言即般若相
496 159 光明 guāngmíng bright 名淨智光明故
497 159 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如冥室千光
498 159 quán authority / power 權雙行
499 159 對治 duì zhì an equal to / an opposite / an antidote 所知障對治聖道即一切智
500 159 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 一引清淨平等覺經說法藏比丘

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 16256 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 悲智故
2 11860 promptly / right away / immediately 以合大海海印之義即智海故
3 11810 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得旨等者
4 10201 yǒu is / are / to exist 然十喻中前六有
5 9247 shū to remove obstructions 疏然此六皆是悲智之中所有者
6 8911 shì is / are / am / to be 疏然此六皆是悲智之中所有者
7 8777 èr two 二及不思議
8 8231 yún cloud 云亦是性自具者
9 7871 xià next 如是自性已下
10 7853 wèi for / to 前則以定為門
11 7805 this / these 疏然此六皆是悲智之中所有者
12 7438 zhī him / her / them / that 以合大海海印之義即智海故
13 6404 so as to / in order to 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
14 6260 zhōng middle 然十喻中前六有
15 6148 no 七八九無
16 6137 not / no 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
17 6085 shì to release / to set free 若不為此釋則謂經文繁不要也
18 6033 sān three
19 5754 in / at 即得生於菩提心家
20 5509 one 三段疏中一一具足
21 5184 děng et cetera / and so on 得旨等者
22 5062 also / too 云亦是性自具者
23 4803 yán to speak / to say / said 此言本出莊子第五外篇天道章中
24 4724 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 自性如幻是所現相
25 4710 such as / for example / for instance 以如幻故
26 4680 meaning / sense 以合大海海印之義即智海故
27 4622 jīn today / modern / present / current / this / now
28 4469 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 今當說緣
29 4401 wèi to call 若不為此釋則謂經文繁不要也
30 4360 also / too 若不為此釋則謂經文繁不要也
31 4287 ruò to seem / to be like / as 若不為此釋則謂經文繁不要也
32 4185 xiāng each other / one another / mutually 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
33 4067 qián front 然十喻中前六有
34 4066 míng measure word for people 是名大乘即方便善巧
35 3674 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 靜而與
36 3580 four 四得諸菩薩自在力故
37 3476 otherwise / but / however 若不為此釋則謂經文繁不要也
38 3473 hòu after / later 第十幻中一時總合從後倒合
39 3435 jiē all / each and every / in all cases 疏然此六皆是悲智之中所有者
40 3364 fēi not / non- / un-
41 3253 lùn to comment / to discuss 以無著論下不釋總句
42 3216 chū at first / at the beginning / initially 初以彌勒菩薩威神故合於幻師
43 3148 shàng top / a high position 上釋悉不成就明性相雙寂
44 3076 míng bright / brilliant 經文明
45 3051 zhū all / many / various 四得諸菩薩自在力故
46 2999 shēng to be born / to give birth 生妙行
47 2949 néng can / able 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
48 2774 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
49 2752 his / hers / its / theirs 其第四
50 2751 jīng to go through / to experience 入第七十九經
51 2725 yīn because 然此十句一行因二行緣三行相此三
52 2667 method / way 三即法報化下結成上義都有四重
53 2653 Buddha / Awakened One 佛於舍衛國
54 2652 de potential marker 四得諸菩薩自在力故
55 2607 bié do not / must not 總餘八別者
56 2558 that / those 彼云故
57 2553 idea 以有兩重之意
58 2545 according to 疏六乾城依空喻
59 2525 wén writing / text 從既離下結釋經文
60 2376 yuē approximately 初之一對是約依他即三論
61 2279 rán correct / right / certainly 疏然此六皆是悲智之中所有者
62 2227 xīn heart 以大悲心能於苦惱眾生之中
63 2191 five 疏唯釋五句以難見故
64 2189 xíng to walk / to move 以行兼事理故
65 2172 yòu again / also 云又初唯理者
66 2162 tōng to go through / to open 亦通所生者翻將下句為能生行
67 2145 shí ten 第九十
68 2062 sentence 疏唯釋五句以難見故
69 2026 xìng gender 性下
70 2013 dàn but / yet / however 餘五易了故故但
71 1998 zhì wisdom / knowledge / understanding 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
72 1996 zhī to know 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
73 1989 xiǎn to show / to manifest / to display 大文第五顯因
74 1987 jiàn to see
75 1953 already / afterwards 如是自性已下
76 1925 xiān first 先定有來處下
77 1914 yǐn to lead / to guide 嚴等華藏品已引
78 1911 一切 yīqiè all / every / everything 未來世值遇賢劫一切諸佛
79 1759 zǒng general / total / overall / chief 總餘八別者
80 1750 naturally / of course / certainly 從由不守自
81 1710 a human or animal body 如初云一約體
82 1701 tóng like / same / similar 動而與陽同波
83 1694 tool / device / utensil / equipment / instrument 云亦是性自具者
84 1689 yóu follow / from / it is for...to 從由不守自
85 1685 to take / to get / to fetch 今疏取一義耳
86 1675 different / other 出初句異於第六
87 1674 to leave / to depart / to go away / to part 從既離下結釋經文
88 1668 shēn human body / torso 二實法身是第二義
89 1666 I / me / my 滅度後我諸弟子
90 1658 yuē to speak / to say 曰天樂者其生也
91 1629 to enter 入第七十九經
92 1611 guǒ a result / a consequence 九住果謂權實
93 1590 shè to absorb / to assimilate 釋廣大義異前攝德成因未
94 1583 菩薩 púsà bodhisatta 四得諸菩薩自在力故
95 1554 soil / ground / land 地一心定而王天下
96 1542 reason / logic / truth 約理融事
97 1495 zhèng upright / straight 此經正明釋迦遣來
98 1488 to arise / to get up 謂所以却就金剛場起觀
99 1488 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 或云小舍或曰多家
100 1477 zhèng proof 則證無生忍故
101 1475 cóng from 第十幻中一時總合從後倒合
102 1472 kōng empty / void / hollow 疏六乾城依空喻
103 1466 liù six 疏然此六皆是悲智之中所有者
104 1436 to reach 二及不思議
105 1424 第二 dì èr second 二實法身是第二義
106 1417 zhǒng kind / type 種諸善根
107 1409 guān to look at / to watch / to observe 觀理謂若觀妙理
108 1407 and 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
109 1387 mén door / gate / doorway / gateway 前則以定為門
110 1382 extra / surplus / remainder 疏餘可思準者
111 1381 a time 次二段對三亦然
112 1368 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 疏六乾城依空喻
113 1362 pǐn product / goods / thing 同出現品無量三輪
114 1361 yuán fate / predestined affinity 以初法智為緣釋
115 1349 wěi yes 云又初唯理者
116 1345 dāng to be / to act as / to serve as 今當說緣
117 1343 shí time / a period of time 第十幻中一時總合從後倒合
118 1331 suí to follow 隨難解釋即化用中也
119 1330 rén person / people / a human being 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
120 1320 lìng to make / to cause to be / to lead 救濟苦惱令得安隱
121 1318 huì can / be able to 無門會歸中道
122 1299 yīng should / ought 應云若發大願即
123 1290 shì matter / thing / item 約理融事
124 1271 duì to / toward 初之一對是約依他即三論
125 1264 fēn to separate / to divide into parts 疏文分三
126 1242 běn measure word for books 此言本出莊子第五外篇天道章中
127 1241 seven 七八九無
128 1191 big / great / huge / large / major 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
129 1183 nán difficult / arduous / hard 疏唯釋五句以難見故
130 1167 zhù to dwell / to live / to reside 九住果謂權實
131 1161 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 得涅槃常樂因緣
132 1139 ěr ear 後方翻例耳
133 1132 eight 七八九無
134 1131 duàn absolutely / decidedly 四智斷無二
135 1126 chù a place / location / a spot / a point 先定有來處下
136 1113 chū to go out / to leave 此言本出莊子第五外篇天道章中
137 1109 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 釋迦牟尼佛如來為汝等故
138 1109 xiàn to appear / to manifest / to become visible 乾城依空無礙現自在故
139 1104 yòng to use / to apply 此則以用為門
140 1096 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常光四照面百由旬
141 1094 business / industry 言前體相此業用者
142 1084 jìng clean 若淨諸業行
143 1083 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 故疏云教化眾生即是覺他
144 1076 wèn to ask 說優波離問
145 1068 he / him 初之一對是約依他即三論
146 1055 zuò to do 百千天子作天伎樂
147 1034 第三 dì sān third 是第三義約理也
148 1028 xiū to decorate / to embellish 第十上順謂具修萬行合三世佛家
149 1026 dìng to decide 先定有來處下
150 1025 huò or / either / else 或云小舍或曰多家
151 1022 desire 而經云為欲教化釋迦如來所
152 1016 to reply / to answer 佛答
153 1007 shèng to beat / to win / to conquer 此義勝前
154 1007 what / where / which 何於中有二
155 1002 color 身紫金色三十二相
156 999 zài in / at 以在幻後皆帶
157 995 suī although / even though 雖不斷結如得六通應當繫念
158 994 miè to destroy / to wipe out / to exterminate
159 991 already / since 從既離下結釋經文
160 990 jié to bond / to tie / to bind 從既離下結釋經文
161 977 shí real / true 疏先彰實報等周法界
162 966 entirely / without exception 疏一實智虛凝與陰俱靜者
163 961 lüè plan / strategy 今更略示謂
164 956 guǎng wide / large / vast 廣八千
165 949 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 善教化如是百千萬億
166 945 gatha / hymn / verse 故長行偈文因果綺互者
167 933 biàn turn / one time 名華軟草遍覆其地
168 932 如是 rúshì thus / so 如是自性已下
169 930 故云 gùyún that's why it is called... 文無正示故云義同
170 924 Germany 德來至我所
171 911 jiě to loosen / to unfasten / to untie 則前七可通二解
172 906 to join / to combine
173 906 jiāo to teach / to educate / to instruct 理皆因聞教則教理行果四法備矣
174 897 名為 míngwèi to be called 名為到無障處
175 888 jìng boundary / frontier / boundary 後更明心境互
176 879 zhēn real / true / genuine 動寂無二真入法界
177 878 can / may / permissible 疏餘可思準者
178 873 zhì to / until 來至我所但為
179 838 shí knowledge / understanding 含識同證菩提
180 832 jiǔ nine 七八九無
181 823 to stand 疏中先引無著立
182 820 letter / symbol / character 幻字
183 819 again / more / repeatedly 此前展轉復
184 802 shòu to suffer / to be subjected to
185 800 each 各前所依淨土等者
186 788 jìn to the greatest extent / utmost 無前後故廣說難盡餘廣如文
187 788 wèi position / location / place 言將見慈氏紹佛位
188 779 dào way / road / path 而揭總云供養諸佛修行道
189 778 fāng square / quadrilateral / one side 中必竟無所著方為真不二耳
190 773 shuāng two / double / pair 上釋悉不成就明性相雙寂
191 763 wén to hear 理皆因聞教則教理行果四法備矣
192 751 wèi Eighth earthly branch 未舉頭頃
193 748 to lift / to hold up / to raise 未舉頭頃
194 723 jiù right away 以後悉不成就
195 718 shùn to obey 上約順明
196 710 經云 jīng yún the sutra says 而經云為欲教化釋迦如來所
197 702 happy / glad / cheerful / joyful 樂故
198 673 jiè border / boundary 界故
199 669 bitterness / bitter flavor 學異行者兼於苦樂多明苦也
200 658 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 疏先彰實報等周法界
201 657 to break / to ruin / to destroy 故云噁者不破
202 655 lái to come 恒沙性德本來具足
203 655 zhòng heavy 以有兩重之意
204 641 差別 chābié a difference / a distinction 故有十喻差別不同
205 640 第四 dì sì fourth / the fourth is 其第四
206 632 無有 wú yǒu there is not 無有分別
207 627 niàn to read aloud
208 624 便 biàn convenient / handy / easy 便得聞法
209 624 可知 kězhī evidently / clearly / no wonder 間下會釋今經可知
210 615 le completion of an action 餘五易了故故但
211 612 zhòng many / numerous 以眾名香妙華供養
212 611 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 分別決定修妬路毘奈耶阿毘達摩
213 607 不同 bùtóng different / distinct / not the same 故有十喻差別不同
214 604 huà to make into / to change into / to transform 三即法報化下結成上義都有四重
215 601 guò to cross / to go over / to pass 更過平等之
216 594 shì to show / to reveal 一心定示萬物服
217 587 final interogative 豈非妙耶
218 584 gēn origin / cause / basis 喜謂稱根
219 580 zhàng to separate 初二偈即於所知一向無障轉功德者
220 579 hǎi the sea / a sea / the ocean 以合大海海印之義即智海故
221 578 qiú to request 謂上求下
222 574 zōng school / sect 一對約真實性辨即法性宗
223 573 云何 yúnhé why 云何渾亂言皆本師
224 572 gèng more / even more 後更明心境互
225 566 power / force / strength 四得諸菩薩自在力故
226 560 ěr thus / so / like that 歲數五十六億萬歲爾乃下生於閻浮提
227 558 final particle 理皆因聞教則教理行果四法備矣
228 554 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 攝相歸性事理無礙
229 554 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 彼論具云謂已慣習一切煩惱
230 554 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 同出現品無量三輪
231 552 huì intelligent / clever 慧智慧之門
232 547 jiǎn to choose / to pick / to sort out / to pick up
233 546 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 是諸惡業速得清淨
234 537 第一 dì yī first 亦隨彌勒下閻浮提第一聞法
235 527 jué to awake 故疏云教化眾生即是覺他
236 526 huài bad / spoiled / broken / defective 東北方佛名壞一切世間怖畏
237 523 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
238 519 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 謂所以却就金剛場起觀
239 516 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 次云城中有大婆羅門主
240 511 kāi to open 無性開二故但云第
241 506 xìn to believe / to trust 亦信智無二
242 505 xiǎo small / tiny / insignificant 或云小舍或曰多家
243 502 zhào to illuminate / to shine 第四智照無二相
244 501 to think / consider / to ponder 疏餘可思準者
245 497 huò to confuse / to mislead / to baffle
246 493 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 得無礙辯
247 491 róng to blend / to merge / to harmonize 約理融事
248 490 lèi kind / type / class / category 三千墨點非可類矣
249 489 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 轉遇勝緣修行敬事
250 487 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 得涅槃常樂因緣
251 486 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 歲數五十六億萬歲爾乃下生於閻浮提
252 485 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 四得諸菩薩自在力故
253 485 wáng Wang 地一心定而王天下
254 482 bìng and / furthermore / also 二三四五並皆不釋
255 482 xiǎng to think 一想倒二心倒三見
256 479 cáng to hide 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
257 475 jiā to add 恥加切
258 472 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如不
259 470 shì a generation 經中既為世師
260 469 wài outside 此言本出莊子第五外篇天道章中
261 468 this 斯則沒而無
262 461 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 後二迴向眾生及迴向菩提
263 461 yuán won / yuan 第二收攝圓
264 461 biàn to distinguish / to recognize 一對約真實性辨即法性宗
265 460 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
266 460 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 如解脫處經十二年
267 460 無常 wúcháng irregular 常無常等皆二邊
268 459 shā to brake (a vehicle) 如初對云見一切佛剎
269 451 shēn deep 若解深
270 448 無性 wúxìng niḥsvabhāva / no self-nature 緣生故無性無性故從緣
271 441 方便 fāngbiàn convenient 釋云皆是方便
272 441 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故今來
273 439 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 若有精勤修諸功德
274 439 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 即無無明亦盡
275 439 thing / matter 八益物
276 436 wàng absurd / fantastic / presumptuous 有是妄惑故
277 436 jiān simultaneously 以行兼事理故
278 433 gòng together 屬多佛多佛共化以為一佛
279 432 rǎn to be contagious / to catch (illness) 三染靜無二
280 429 biāo an indication / a sympton 初標二章二然此諸友下料
281 429 nèi inside / interior 娑婆當中剎海種內第十三層
282 428 yuàn to hope / to wish / to desire 四以願扶行
283 428 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法無生一切法無滅
284 427 不能 bù néng cannot / must not / should not 前則法華壽量不能該於我始坐道場者於
285 422 般若 bōrě Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom 即成般若
286 420 certainly / must / will / necessarily 後三必
287 417 bào newspaper 三即法報化下結成上義都有四重
288 414 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation 唯識尚說
289 408 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 即經不可轉法
290 408 precedent / example 例之
291 406 to calculate / to compute / to count 計其本淨而不可
292 405 shēng sound 謂聖聲
293 403 used to indicate order 亦第三義及第一義無分限故
294 401 shě to give 既不厭捨曾何棄之
295 399 平等 píngděng be equal in social status 性智性一性平等
296 398 chí to grasp / to hold
297 397 shī teacher 如是之師甚為難遇
298 397 shī the practice of selfless giving / dāna 彌勒受已施諸婆羅門
299 396 to know / to learn about / to comprehend 以後悉不成就
300 393 shǐ beginning / start 不定始成者
301 393 世間 shìjiān world / the human world 世間品初也
302 388 past / former times 從昔已來初味
303 385 wéi to disobey / to violate / to defy 問若依此義豈不違於平等意趣
304 383 二者 èrzhě the two / both 二者末會
305 382 乃至 nǎizhì and even 劫修行成就功德乃至成佛
306 381 gōng public/ common / state-owned 生公亦云是以極設長壽言
307 381 jiè to quit 能持戒
308 379 hair 應云若發大願即
309 378 dialect / language / speech 說誠實語
310 375 biǎo clock / a wrist watch 閣表
311 375 guāng light 彌勒菩薩放眉間白毫大人相光
312 375 miào wonderful / fantastic 以眾名香妙華供養
313 374 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 謂凡夫現行生死起諸雜染
314 371 zhǐ to point 指頃即得往生
315 369 interesting 迴諸趣
316 369 虛空 xūkōng empty space 一虛空
317 369 bǎi one hundred 百千天子作天伎樂
318 368 liàng a quantity / an amount 有無量人發心出家學道
319 367 yuǎn far / distant 二者遠通通取此卷
320 366 chú except / besides 除如是字表諸法門更不可得
321 365 瑜伽 yújiā yoga 剛頂瑜伽字母
322 364 chēng to call / to address 佛形像稱彌勒名
323 364 ài to love 三金剛愛菩薩
324 362 第五 dì wǔ fifth 此言本出莊子第五外篇天道章中
325 362 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 故長行偈文因果綺互者
326 362 shǔ to count 其二十一德一經數節
327 359 fáng to hinder / to obstruct 初正通不次之妨初答第三
328 358 shuǐ water 像之與水
329 357 一一 yīyī one by one / one after another 說一一稱法
330 357 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 無性云入種種行法
331 356 hán to contain 二偈含於總句妙悟皆滿妙悟即是妙覺智
332 355 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 有無量人發心出家學道
333 355 huá Chinese 以眾名香妙華供養
334 352 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 是名大乘即方便善巧
335 351 ài to obstruct / to hinder / to block / to deter 乾城依空無礙現自在故
336 351 zhī to support 截耳鼻手足支體受諸苦惱以利汝等
337 351 wàng to gaze / to look towards 況三賢望地類例相似攝
338 350 之中 zhīzhōng inside 疏然此六皆是悲智之中所有者
339 348 tranquil 動寂無二真入法界
340 348 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 我所執
341 347 shǔ to belong to / be subordinate to 清淨一切如來成正覺即屬淨土
342 347 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 三昧深入正受
343 346 shī to lose 乃至失命終不離
344 346 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 如是自性已下
345 346 duàn paragraph / section / segment 三段疏中一一具足
346 345 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 障世尊無故
347 345 zhì to rule / to govern / to manage / to control 能治故
348 344 kuàng moreover / how much the more 言況父母之為陰陽之儀
349 343 quán perfect 上之九義舉一全收
350 342 四句 sì jù four verses / four phrases 四句如去不可得
351 339 滿 mǎn full 廣一百由旬大眾滿中
352 338 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 滿足十地得無礙無障
353 333 rěn to bear / to endure / to tolerate 疏戒忍進等
354 332 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 阿字門一切法初不生故
355 331 zhǔ owner 從故此門下仍上主門釋眷屬也
356 328 è evil / vice 善若惡若內若外皆從自種假緣生故
357 328 liǎng two 以有兩重之意
358 327 tiān day 天行其死也
359 325 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普周受用廣遍
360 325 dùn a time / a meal 十方諸佛皆我本師海印頓現
361 320 you / thou 疏汝知是
362 317 mutually 能以幻智知諸法故即合夜叉與人互不相
363 317 increase / benefit 八益物
364 317 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 二是無生
365 315 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 故疏先明上句以為能生之
366 313 to gather / to collect 七集堅固王功用滿故
367 311 jiāng will / shall (future tense) 亦通所生者翻將下句為能生行
368 309 to doubt / to disbelieve 他疑
369 308 easy / simple 餘五易了故故但
370 308 cún to exist / to survive 長短斯非則所以長短存焉
371 307 第六 dì liù sixth 出初句異於第六
372 305 yǎn eye 名無智眼決其疑見即為方便
373 305 zhōng end / finish / conclusion 此人命終如彈
374 303 yǐng an image / a reflection 室燈定如止水影圓
375 303 jié take by force / to coerce 三約劫一念即是無量劫故
376 302 to resemble / to similar to to 經似同小乘之無
377 302 qiǎn to send / to dispatch 遣來者
378 302 qiān one thousand 百千天子作天伎樂
379 301 zēng to increase / to add to / to augment 彼地相義漸次增
380 301 xiàng towards / to 習便向彼佛
381 300 chén dust / dirt 今一一塵中出一切世界故
382 300 yóu also / as if / still
383 298 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 法身相
384 298 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 約經即達無相法
385 298 何以 héyǐ why 而其二對問中何以先明所成
386 297 child / son 名師子相
387 297 yào to want / to wish for 要須自斷方能斷他
388 296 to go 西方去此十萬億佛剎
389 296 earth / soil / dirt 然後廣說其土莊嚴
390 296 第八 dì bā Eighth 然此段下第八辨其兼含
391 294 end / final stage / latter part 合有第十攝末歸本
392 293 jìng actually / in the end 疏已釋竟
393 291 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 煩惱與佛性寂滅故
394 288 dié documents / records 所以疏中牒此言
395 286 qǐng to ask / to inquire 四明請法窮法界智無時不請
396 286 how can it be that? 豈法華經判為方便
397 284 chéng to mount / to climb onto 則諸乘下會經
398 279 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切佛剎清淨無諸惡道
399 278 法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā 一對約真實性辨即法性宗
400 277 juǎn to coil / to roll 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
401 276 shōu to receive / to accept 上之九義舉一全收
402 276 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者本會
403 276 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 今一一塵中出一切世界故
404 273 zuì most / extremely / exceedingly 界最清淨故
405 272 zhē to cover up / to hide / to conceal 然通讚毘盧遮
406 272 jià vacation 暫有還無表異無為假立四相
407 270 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Suí Shū Yǎn Yì Chāo Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔卷
408 270 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 劫修行成就功德乃至成佛
409 269 無盡 wújìn endless / inexhaustible 末結德無盡二偈經文
410 267 capacity / degree / a standard / a measure 二名度一切世間苦惱
411 267 zhāng a chapter / a section 此言本出莊子第五外篇天道章中
412 266 三世 sān shì past, present, and future 即經普見三世
413 265 truth
414 264 shū different / special / unusual 二相合釋文殊能住
415 263 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 九者說法念念常雨無邊法雨
416 262 說法 shuō fǎ a statement / wording 然後說法言汝等眾生能為難事
417 262 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 若以此後不得該
418 261 yán stern / serious / strict / severe / austere 嚴等華藏品已引
419 261 bǎo a jewel / gem / a treasure 智流出南方寶生如來
420 260 liè to arrange / to line up / to list 列諸佛莫知其由
421 260 具足 jùzú complete / full / perfect 恒沙性德本來具足
422 259 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 智論又釋大
423 259 liú to flow / to spread / to circulate 不從此法界所流
424 259 zhǐ to stop / to halt 室燈定如止水影圓
425 257 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa 將釋論意
426 257 jué absolutely 德經即二行永絕
427 256 釋經 shìjīng a exegesis / an explanation of classic text 從既離下結釋經文
428 256 zhāng clear / obvious 疏先彰實報等周法界
429 255 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 經似同小乘之無
430 254 guī to go back / to return 無門會歸中道
431 254 智慧 zhìhuì wisdom 從有智慧故下是也
432 253 biān side / boundary / edge / margin 邊佛平等地
433 253 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有非無故
434 252 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 動寂無二真入法界
435 252 引證 yǐnzhèng citation 餘文全要鈔更引證餘在別章
436 252 xūn to smoke / to cure 大悲所熏
437 251 dòng to move / to act 動寂無二真入法界
438 251 二種 èr zhǒng two kinds 本有二種逝多乃是此會之本
439 250 zhe indicates that an action is continuing 中必竟無所著方為真不二耳
440 250 次第 cìdì one after another 非次第作故
441 249 to bewitch / to charm / to infatuate 五大智攝生了生迷倒
442 248 無不 wúbù not lacking 無不還歸此法界故
443 247 shǎo few 至下文說相則少
444 247 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 今新成云不成就疏莊嚴藏有二義者
445 246 pèi to blend 但略配故鈔委出
446 245 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 界緣起
447 245 to die 天行其死也
448 245 shān a mountain / a hill / a peak 唐清涼山大華嚴寺沙門澄觀述
449 245 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 若會經者衰老性即佛法境界
450 244 能所 néngsuǒ ability to transform and transformable 始末無差能所齊融
451 242 extremely / very 謂即於其極遠時處品類皆知故
452 242 gain / advantage / benefit 截耳鼻手足支體受諸苦惱以利汝等
453 242 zhǔn a rule / a guideline / a standard 疏餘可思準者
454 242 wàn ten thousand 情與非情萬類皆現
455 241 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 是宣無常苦空無我之音
456 240 zhǎng director / chief / head / elder 是時閻浮提地長十千由旬
457 239 coarse / rough 又前麁此細者
458 237 第七 dì qī seventh 入第七十九經
459 236 所謂 suǒwèi so-called 所謂一
460 236 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 下半迴向三處
461 233 day of the month / a certain day 人從今十二年後二月十五日上生兜率天
462 233 sòng to praise / to laud / to acclaim 頌顯善財果
463 231 圓滿 yuánmǎn satisfactory 那十身圓滿二十一種殊勝功德者
464 229 thin / slender 又前麁此細者
465 229 necessary / must 須依於前釋
466 229 無為 wúwèi to let things take their own course 故非有無為無二相
467 228 to remember / to memorize / to bear in mind 論立名次謂記別下
468 227 jiā house / home / residence 第十上順謂具修萬行合三世佛家
469 227 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 種諸善根
470 226 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 盡未來際願相應
471 225 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 是諸人等皆於佛法中
472 225 結成 jiéchéng to form / to forge (alliances etc) 結成
473 223 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生中
474 220 jiàn gradually / drop by drop 佛誡聽為說云舍利弗四大海水以漸減少三
475 220 非一 fēi yī not unified / not the same 由疑上如來妙智究竟非一非異其相云何
476 219 不知 bùzhī do not know 有知及與不知之二相也
477 219 devoid of content / void / false / empty / vain 疏一實智虛凝與陰俱靜者
478 219 不見 bújiàn to not see 不見此意
479 219 譬如 pìrú for examlpe 譬如五百萬億那由他阿僧祇三千大千
480 218 shén divine / mysterious / magical / supernatural 如諸夜神多在佛會
481 218 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 教謂勸令修行
482 218 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 三故感已下辨因
483 218 wáng to die 由證理事無二義故染淨兩亡
484 218 zhí straight 無如是我聞直云大智舍利弗問佛
485 217 chù to touch / to feel 皆悉坦然無不等觸
486 217 to apprehend / to realize / to become aware 二偈含於總句妙悟皆滿妙悟即是妙覺智
487 216 shèng divine / holy / sacred / ārya 若以二聖下
488 215 俱舍 jūshě kośa / kosa / container 俱舍云
489 215 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 到佛無二究竟彼岸
490 214 圓融 yuánróng yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration 圓融無礙普賢法
491 213 三乘 sān shèng three vehicles / triyāna / triyana 五無大小三乘及一乘
492 213 淨名 jìngmíng Vimalakirti 疏淨名香積與
493 212 論文 lùnwén paper / treatise / thesis 故釋曰論文二節
494 212 二乘 èr shèng the two vehicles 謂凡夫二乘現行二
495 212 yīn sound / noise 是宣無常苦空無我之音
496 212 jīn gold 金聚
497 211 第十 dì shí tenth 第十幻中一時總合從後倒合
498 211 xuán profound / mysterious / subtle 然毛孔出生等廣如玄中
499 211 不住 bùzhù repeatedly / continuously / constantly 入真如故不住生死
500 210 qiě moreover / also 後今且依文者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. shì
  2. shì
  3. shì
  4. shì
  1. Śakra / Indra
  2. Śākyamuni
  3. Buddhism
  4. Śākya / Shakya
Thus
Righteousness
re
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
koan / kōan / gong'an
lùn a treatise / a thesis / śastra
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 Jīngāng Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
坐夏 zuò xià Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
阿鼻地狱 阿鼻地獄 Ābí Dìyù Avīci Hell
阿閦 Āchù Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿閦佛 Āchù Fó Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 Āchù Rúlái Aksobhya Buddha
阿浮达磨 阿浮達磨 āfúdámó Abdhutadharma
阿迦尼吒 ajiānízhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿笈摩 Ājímó Agama
阿赖耶 阿賴耶 Ālàiyē Ālaya Consciousness / Store-house Consciousness
阿蓝 阿藍 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿兰 阿蘭 alán Āḷāra Kālāma / Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
阿弥陀 阿彌陀 Āmítuó Amitabha / Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 Āmítuó Jīng
  1. Sukhāvatīvyūhasūtra / The Amitabha Sutra / The Smaller Sutra on Amitāyus
  2. The Amitabha Sutra
阿弥陀如来 阿彌陀如來 amítuó rúlái Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
阿目佉 amùqū Amoghavajra
安国 安國 Ān Guó
  1. Parthia
  2. Anguo
安惠 ān huì An Hui
安立行 安立行 Ān lì Xíng Supratihitacritra
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
阿那婆达多龙王 阿那婆達多龍王 ānàpódáduō lóngwáng Anavatapta
安和 ānhé Sotthi / Svāstika
安乐行品 安樂行品 ānlè xíng pǐn Peaceful Practices
安南 Ānnán
  1. Annam
  2. Annan
阿耨达龙王 阿耨達龍王 ānòudá lóngwáng Anavatapta
安平 ānpíng Anping
安养 安養 ānyǎng Western Pure Land
安养世界 安養世界 ānyǎng shìjiè Pure Land
阿毘达磨 阿毘達磨 Āpídámó
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达摩 阿毘達摩 Āpídámó Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 apídámó zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
阿毘昙 阿毘曇 Āpítán Abhidharma / Abhidhamma
阿耆多 aqíduō Ajita Keśakambala
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世王 阿闍世王 Āshéshì Wáng Ajātaśatru / Ajatasutru / Ajātasattu
阿逸多 阿逸多 Āyìduō Ajita / The Long Eyebrow Arhat
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
Ba
八大人觉 八大人覺 Bā Dà Rén Jué Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
八德 bā dé Eight Virtues
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
bǎi
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白帝 Bái dì White Heavenly Emperor
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
百论 百論 Bǎi Lùn Śataśāstra / Hundred Treatise
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
百喻经 百喻經 Bǎi Yù Jīng
  1. The Hundred Parables Sutra / Saṅghasena
  2. Sutra of One Hundred Parables
百劫 bǎijié Baijie
八教 bājiāo Eight teachings
八苦 bākǔ Eight Kinds of Suffering / the eight distresses
巴连弗 巴連弗 Bāliánfú Pataliputra / Pāṭaliputra
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
跋难陀 跋難陀 bánántuó
  1. Upananda
  2. Upananda
谤佛经 謗佛經 bàng Fójīng Buddakṣepana / Bang Fojing
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
般泥洹经 般泥洹經 Bānníhuán jīng Bannihuan Jing / Mahāparinirvāṇasūtra / Mahāparinibbānasutta
般遮罗 般遮羅 bānzhēluó Pañcāla
宝星陀罗尼经 寶星陀羅尼經 bǎo xīng tuóluóní jīng Ratnaketudhāraṇī / Bao Xing Tuoluoni Jing
宝雨经 寶雨經 bǎo yǔ jīng Ratnameghasūtra / Bao Yu Jing
宝云 寶雲 Bǎo Yún Bao Yun
宝云经 寶雲經 Bǎo Yún jīng Ratnameghasūtra / Bao Yun Jing
宝渚 寶渚 bǎo zhǔ Simhala / Siṃhala
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
宝积经 寶積經 bǎojījīng Ratnakūṭa Sūtra
宝林 寶林 bǎolín Po Lam
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
宝手菩萨 寶手菩薩 Bǎoshǒu Ratnapāṇi / Ratnapāṇi Bodhisattva / Ratnapani
八宿 bāsù Baxoi
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋提河 bátí hé Hiranyavati River / Ajitavati River
跋陀 Bátuó Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 Bátuóluó Bhadrika / Bhaddiya
跋陀婆罗菩萨 跋陀婆羅菩薩 bátuópóluó púsà Bhadrapāla bodhisattva
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北方 běi fāng The North
北海 Běi Hǎi Bohai Sea
北齐 北齊 Běi Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
北洲 běi zhōu Uttarakuru
北极 北極 běijí north pole
北京 Běijīng Beijing
本生经 本生經 běn shēng jīng
  1. Jātaka Story / Jātaka
  2. Jataka tales
本寂 běnjì Benji
本记 本記 Běnjì Annals
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
本论 本論 běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
本州 běnzhōu Honshū
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍智 biàn zhì Bian Zhi
遍入 biànrù kasina
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
别录 別錄 biélù Abstracts / Bie Lu
毕陵 畢陵 bìlíng Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 bìlíngjiā Pilindavatsa
并举 並舉 bìngjǔ Pilindavatsa
鞞陀 bǐngtuó Veda
Bohai Sea
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波罗奈 波羅奈 bōluónài Vārānasī
般若经 般若經 Bōrě Jīng Prajnaparamita Sutras
般若三藏 Bōrě Sān Zàng Prajna
波斯 Bōsī Persia
波斯匿 Bōsīnì King Prasenajit / Pasenadi
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
波旬 bōxún Pāpīyāms / Pāpimant
伯牙 bóyá Boya
波吒厘 波吒釐 bōzhàlí Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
波吒厘子城 波吒釐子城 bōzhàlízǐ chéng Pāṭaliputra / Pāṭaliputta / Pāṭaligāma
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
不增不减经 不增不減經 bù zēng bù jiǎn jīng Tathāgatagarbhasūtra / Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
财首菩萨 財首菩薩 Cái Shǒu Púsà Bodhisattva Foremost Wealth
蔡邕 cài yōng Cai Yong
草菴 草庵 cǎo ān a Buddhist hermitage
曾子 céngzǐ Ceng Zi
侧室 側室 cèshì sideroom / concubine
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
长阿含 長阿含 Cháng Āhán Long Discources / Dīrghāgama
常边 常邊 Cháng Biān śāśvatānta / extreme of eternalism
常不轻菩萨品 常不輕菩薩品 cháng bù qīng púsà pǐn The Bodhisattva Never Disparaging
长安 長安 Cháng'ān
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长城 長城 chángchéng Great Wall
长广 長廣 Chángguǎng Changguang
常平 Chángpíng Changping
常啼 常啼 Chángtí Sadāprarudita
澄观 澄觀 Chéng Guān Cheng Guan
成劫 chéng jié The kalpa of formation
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 Chéng Shí Lùn Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
成王 Chéng Wáng King Cheng of Zhou
成报 成報 chéngbào Sing Pao Daily News
澄海 chénghǎi Sea of serenity (Mare Serenitatis, on the moon) / Chenghai
成化 Chénghuà Emperor Chenghua
成华 成華 chénghuà Chenghua
澄江 chéngjiāng Chengjiang
成就如来 成就如來 Chéngjiù Rúlái Amoghasiddhi Buddha
程邈 chéngmiǎo Cheng Miao
承习 承習 chéngxí Brahmin / Brahman
城中 chéngzhōng Chengzhong
车匿 車匿 Chēnì Channa / Chandaka
陈露 陳露 chénlù Lu Chen
陈那 陳那 Chénnà Dignāga
赤帝 Chì Dì Red Heavenly Emperor
赤土 Chì Tǔ Chi Tu
池上 chíshàng Chihshang / Chihshang
重显 重顯 Chóng Xiǎn Chong Xian
崇礼 崇禮 chónglǐ Chongli
处处经 處處經 chùchù jīng Chuchu Jing
垂拱 chuígǒng Chuigong
春夏秋冬 Chūn Xià Qiū Dōng the four seasons
春秋 chūnqiū
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu / Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
纯陀 純陀 chúntuó Cunda
畜生界 Chùsheng Jiè The Animal Realm
辞海 辭海 Cíhǎi Cihai
慈氏 Císhì Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 Císhì Púsà Maitreya
葱岭 葱嶺 Cōng Lǐng
  1. Pamirs
  2. Pamirs / Pamir high plateau
嵯峨 cuóé Emperor Saga
大般涅槃经 大般涅槃經 Dà Bān Nièpán Jīng
  1. Mahāparinirvāṇasūtra / The Mahayana Mahaparinirvana sutra
  2. Mahāparinibbānasutta / Nirvāṇa Sutta
  3. Mahapariniravana Sutra
大宝积经 大寶積經 Dà Bǎojī Jīng Maharatnakuta Sutra / Ratnakūṭasūtra / Mahāratnakūṭasūtra / The Great Treasures Collection Sūtra
大遍空寺 Dà Biàn Kōng Sì Da Bian Kong Temple
大慧菩萨 大慧菩薩 Dà Huì Púsà Samantabhadra Bodhisattva
大集经 大集經 Dà Jí Jīng
  1. Mahasamghata / Mahāsaṃghāta / Maha Sajnipata Sutra / Mahā-sajnipāta-sūtra / Mahāsannipāta
  2. Great Collection Sutra
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大梁 Dà Liáng City of Da Liang
大论 大論 dà lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大涅槃经 大涅槃經 dà nièpán jīng Mahaparinirvana Sutra
大疏 dà shū Commentary on the Vairocana Sutra
大唐 Dà Táng Tang Dynasty
大通 Dà Tōng Da Tong reign
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大贤 大賢 Dà Xián Daxian
大藏经 大藏經 Dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon / Da zang jing / Dazangjing
大中 Dà Zhōng Da Zhong reign
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大悲经 大悲經 dàbēi jīng Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
大悲者 dàbēizhě Compassionate One
大乘论 大乘論 Dàchéng Lùn Abhidharma
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
大二 dàèr second-year university student
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng
  1. Avataṃsakasūtra / Avatamsaka Sutra / Flower Garland Sūtra / Flower Adornment Sutra / Dafang Guang Fo Huayan Jing / Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经入法界品 大方廣佛華嚴經入法界品 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Rù Fǎjiè Pǐn Gaṇḍavyūhasūtra / Dafang Guang Fo Huayan Jing Ru Fajie Pin
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Suí Shū Yǎn Yì Chāo Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大方广如来秘密藏经 大方廣如來祕密藏經 dàfāngguǎng Rúlái mìmì cáng jīng Tathāgatagarbhasūtra / Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
达观 達觀 dáguān
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan / Zi Bo
大和 Dàhé
  1. Yamato
  2. Dahe
大慧 dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā / great wisdom
  3. Dahui Zonggao / Zonggao
dài Mount Tai
代州 dàizhōu Daizhou / Dai prefecture
大理 Dàlǐ Dali
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
当归 當歸 dāngguī Angelica sinensis
道安 Dào Ān Dao An
道世 Dào Shì Dao Shi
道元 Dào Yuán Dōgen
道场寺 道場寺 Dàochǎng Sì Daochang Temple
道慧 Dàohuì Shi Daohui / Dao Hui
道教 dàojiào Taosim
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天宫 忉利天宮 Dāolì Tiān Gōng The Palace of Trayastrimsa Heaven / Palace of Trāyastriṃśa Heaven
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
道外 dàowài Daowai
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 Dàshèng tóng xìng jīng Mahāyānābhisamaya / Dasheng Tong Xing Jing
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大夏 Dàxià Bactria
大须弥 大須彌 Dàxūmí Mahameru / Great Sumeru Buddha
大运 大運 dàyùn
  1. Mandate of Heaven
  2. Grand Canal
大众部 大眾部 Dàzhòng Bù Mahasamghika
大篆 dàzhuàn Great Seal Script
大自在天 Dàzìzaitiān Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
德经 德經 dé jīng De Jing
德宗 Dé Zōng Emperor De Zong
dèng Deng
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
德清 déqīng Deqing
德文 Déwén German (language)
地持论 地持論 dì chí lùn Sutra on Bodhisattva Stages / Bodhisattvabhūmi
谛法 諦法 dì fǎ Right Effort
地神 Dì Shén Earth Goddess / an earth spirit
第一义悉檀 第一義悉檀 dì yī yì xītán Ultimate Method / ultimate teaching method
典籍 diǎnjí canonical text
地婆诃罗 地婆訶羅 Dìpóhēluó Divākara
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝释天 帝釋天 Dìshì Tiān
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Sakra Devanam-indra
第一身 dìyī shēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
地藏菩萨 地藏菩薩 Dìzàng Púsà Ksitigarbha Bodhisattva / Kṣitigarbha Bodhisattva
东岸 東岸 dōng àn East Bank / East Coast
东晋 東晉 dōng jìn Eastern Jin Dynasty
东夏 東夏 Dōng Xià Eastern China
东安 東安 dōngān Dongan
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东土 東土 dōngtǔ the East / China
兜率天宫 兜率天宮 dōulǜ tiān gōng Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 Dōushuài Tuṣita / Tushita / Tuṣita Heaven
兜率宫 兜率宮 dōushuài gōng Tuṣita Palace
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
杜顺 杜順 Dù Shùn Du Shun
度一切诸佛境界智严经 度一切諸佛境界智嚴經 dù yīqiè zhū fó jìngjiè zhì yán jīng Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing)
对法论 對法論 duì fǎ lùn Abhidharma śāstra / Treatise on the Mahayana Abhidharma
对法藏论 對法藏論 duì fǎ zàng lùn Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
对治悉檀 對治悉檀 duì zhì xītán Specific Method / specific teaching method
对法藏 對法藏 duìfǎ zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
多利 duōlì Dolly
多罗 多羅 Duōluó Tara
犊子部 犢子部 dúzǐbù Vātsīputrīyas
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 Ēmítuó Fó
  1. Amitabha Buddha / Amitābha Buddha
  2. Amitabha Buddha
恶魔 惡魔 èmó Māra
二连 二連 èrlián Erlian Basin in Inner Mongolia
二林 èrlín Erhlin
二水 èrshuǐ Erhshui
尔雅 爾雅 Ěryǎ Erya / Er Ya / Ready Guide
二月 èryuè February / the Second Month
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
恶中恶 惡中惡 èzhōngè Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法成 Fǎ Chéng
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
法海 Fǎ hǎi
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法集经 法集經 fǎ jí jīng Dharmasaṃgītisūtra / Fa Ji Jing
法家 Fǎ Jiā Legalist school of philosophy / Legalism
法坚 法堅 fǎ jiān Fa Jian
法经 法經 Fǎ Jīng Fa Jing
法救 fǎ jiù Dharmatrāta
法句经 法句經 Fǎ Jù Jīng Fa Ju Jing / Dharmapada / Dhammapada
法立 Fǎ Lì Fa Li
法全 fǎ quán Fa Quan
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法天 Fǎ Tiān Fa Tian
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法王子 fǎ wángzǐ
  1. Dharma Prince / Mañjuśrī
  2. Dharma Prince
法显 法顯 Fǎ Xiǎn Faxian / Fa Hsien
法相宗 Fǎ Xiāng Zōng Faxiang School / Ci'en School / Dharmalaksana School
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法云 法雲 Fǎ Yún
  1. Fa Yun
  2. Fa Yun
法众 法眾 fǎ zhòng Fa Zhong
法常 Fǎcháng Damei Fachang
法佛 fǎfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法光 Fǎguāng Faguang
法和 Fǎhé Fahe
法华经疏 法華經疏 FǎHuàJīngshū Fahua Jing Shu / Commentary on the Lotus Sūtra
法界宗 fǎjiè zōng Huayan School / Huayan Zong
法进 法進 Fǎjìn Fajin
法句 Fǎjù Dhammapada
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵网经 梵網經 Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
梵德 fàndé Brahma Virtue / Brahmadatta
方便门 方便門 fāng biàn mén
  1. The Gate of Skillful Means
  2. expedient means
  3. Gate of Skillful Means
放钵经 放鉢經 fàng bō jīng Ajātaśatrukaukṛtyavinodana / Fang Bo Jing
方便品 fāngbiàn pǐn Expedient Means
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 Fànmó Brahma
梵世 Fànshì Brahma World / brahmaloka
繁峙 Fánshì Fanshi
梵书 梵書 Fànshū Brahmana
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵文 Fànwén Sanskrit
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法身经 法身經 Fǎshēn jīng Dharmaśarīrasūtra / Fashen Jing
法身佛 Fǎshēnfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法师品 法師品 fǎshī pǐn The Teacher of the Law
法文 fǎwén French language
法性 fǎxìng dharma nature / inherent nature / essence / true nature / dharmata / dharmatā
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法眼 fǎyǎn
  1. Fayan School
  2. dharma eye / dharmacakṣus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Dharma Eye
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
发智论 發智論 fāzhìlùn Abhidharma-jñāna-prasthāna
法尊 Fǎzūn Fazun
吠舍 fèishè Vaishya
吠舍厘 吠舍釐 Fèishèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
分别论 分別論 Fēnbié Lùn Vibhanga
分别明菩萨 分別明菩薩 Fēnbié Míng púsà Bhāviveka
风神 風神 fēngshén Wind God
汾阳 汾陽 Fényáng Fenyang
佛本行经 佛本行經 Fó Běn Xíng Jīng Abhiniskramana Sutra / Fo Ben Xing Jing
佛藏经 佛藏經 fó cáng jīng Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha / Fo Cang Jing
佛地经 佛地經 fó dì jīng Buddhabhūmi / Fo Di Jing
佛地论 佛地論 fó dì lùn Buddhabhūmisūtraśāstra / Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛地论 佛地論 fó dì lùn Buddhabhūmisūtraśāstra / Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛顶尊胜 佛頂尊勝 Fó Dǐng Zūn Shèng Usnisavijaya
佛护 佛護 Fó Hù Buddhapalita / Buddhapālita
佛名经 佛名經 fó míng jīng Fo Ming Jing
佛七 Fó qī Amitabha Chanting Retreat
佛十力 Fó shí lì the ten powers of the Buddha
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 Fó Shuō Guān Fó Sānmèi Hǎi Jīng Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛统 佛統 Fó Tǒng Nakhon Pathom
佛性论 佛性論 Fó xìng lùn Fo Xing Lun
佛度跋陀罗 佛度跋陀羅 fódùbátuóluó Buddhabhadra
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛光寺 Fóguāng Sì Foguang Temple
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛号 佛號 Fóhào one of the many names of Buddha
佛门 佛門 fómén Buddhism
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛学 佛學 Fóxué
  1. Buddhism / Buddhist philosophy
  2. study from the Buddha
  3. Buddhology
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
付法藏 Fù Fǎ Zàng The History of the Transmission of the Dharma Treasury
伏羲 Fú Xī Fu Xi
富兰那 富蘭那 fùlánnà Purāṇa Kāśyapa
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
覆障 fùzhàng Rāhula
高齐 高齊 Gāo Qí Northern Qi Dynasty / Qi of the Northern Dynasties
高僧传 高僧傳 Gāo Sēng Zhuàn
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高帝 gāodì Emperor Gao of Southern Qi
高宗 Gāozōng
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
高祖 gāozǔ
  1. Han Gao Zu / Liu Bang
  2. great great grandfather
  3. Gaozu
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
gēng 7th heavenly stem
庚申 gēngshēn Gengshen year / fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
宫人 宮人 gōng rén
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
宫城 宮城 gōngchéng Miyagi
功德天 Gōngdé Tiān Laksmi / Lakshmi / Mahalakshmi / Goddess of Fortune
公使 gōngshǐ minister / diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
公子 gōngzǐ son of an official / son of nobility / your son (honorific)
观所缘缘论 觀所緣緣論 guān suǒ yuán yuán lùn Ālambanaparīkṣā / Guan Suo Yuan Yuan Lun
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 Guān Wú Liàng Shòu Fó Jīng The Sūtra on Contemplation of Amitāyus / Guan Wuliangshou jing
广果天 廣果天 Guǎng Guǒ Tiān Brhatphala Heaven / The Heaven of Bountiful Fruits
广论 廣論 Guǎng Lùn Lamrim Chenmo / The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广兴 廣興 Guǎng Xīng
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
广雅 廣雅 Guǎng Yǎ Guang Ya
广安 廣安 guǎngān Guang'an
广德 廣德 guǎngdé Guangde
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
广普 廣普 guǎngpǔ Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
广饶 廣饒 guǎngráo Guanrao
光统 光統 guāngtǒng Guang Tong
光曜 guāngyào Radiance / Pabhāvatī / Prabhāvatī
光宅 guāngzhái Guangzhai
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
广州 廣州 Guǎngzhōu Guangzhou
灌河 guànhé Guanhe
观世音 觀世音 Guānshìyīn
  1. Avalokitesvara / Avalokiteśvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观世音菩萨 觀世音菩薩 Guānshìyīn Púsà Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
关中 關中 Guānzhōng Guangzhong
观自在 觀自在 Guānzìzai
  1. Guanyin / Avalokitesvara / The bodhisattva of Compassion
  2. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 Guānzìzai Púsà Guanyin bodhisattva / Avalokitesvara bodhisattva / The bodhisattva of Compassion
guǐ tenth heavenly stem / tenth in order
龟茲 龜茲 Guīcí Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
龟茲国 龜茲國 Guīcí Guó Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
归善 歸善 guīshàn Guishan
郭璞 Guō Pú Guo Pu
谷神 穀神 gǔshén Harvest God
海云 海雲 hǎi yún Hai Yun
海众 海眾 hǎi zhòng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
海安 hǎiān Hai'an
海幢 hǎichuáng Saradhvaja
海幢比丘 hǎichuángbìqiū Saradhvaja
海东 海東 hǎidōng Haidong
海航 hǎiháng Hainan Airlines
海兴 海興 hǎixīng Haixing
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
hán
  1. Korea / South Korea
  2. State of Han
汉高祖 漢高祖 Hàn Gāo Zǔ Han Gao Zu / Liu Bang
汉书 漢書 Hàn Shū Book of Han / History of the Former Han Dynasty / Han Shu
汉武帝 漢武帝 Hàn Wǔ Dì Emperor Wu of Han
韩信 韓信 Hánxìn Han Xin
汉阳峰 漢陽峰 hànyáng fēng Hanyang Peak
何山 hé shān He Shan
河伯 hébó name or river God associated with Yellow river
河池 héchí Hechi
黑山 Hēishān Montenegro
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
恒生 恆生 héngshēng Hang Seng
合山 héshān Heshan
河上公 héshànggōng He Shang Gong
合水 héshuǐ Heshui
河西 Héxī Hexi
河中 hézhōng Hezhong
合纵 合縱 hézōng Vertical Alliance
弘道 hóngdào
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
弘也 hóngyě Kūya
后晋 後晉 Hòu Jìn Later Jin
后梁 後梁 Hòu Liáng Later Liang
后周 後周 Hòu Zhōu Later Zhou
后金 後金 hòujīn Later Jin dynasty
华藏世界 華藏世界 huà cáng shìjiè
  1. Flower Bank World
  2. Pure Land of Vairocana
化城喻品 huà chéng yù pǐn The Parable of the Phantom City
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
华手经 華手經 Huà shǒu jīng Kuśalamūlasamparigraha / Hua Shou Jing
华严寺 華嚴寺 Huà Yán Sì Hua Yan Temple
华中 華中 huá zhōng Central China
huái Huai River
坏劫 壞劫 huài jié Kalpa of Destruction
淮南 Huáinán Huainan
华林 華林 huàlín Hualinbu
huán Huan river
黄帝 黃帝 Huáng Dì The Yellow Emperor
黄河 黃河 Huánghé Yellow River
黄龙 黃龍 huánglóng
  1. Huanglong School
  2. yellow dragon
  3. Huanglong Scenic and Historic Interest Area
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
欢喜国 歡喜國 huānxǐ guó Abhirati
华夏 華夏 Huáxià old name for China / Cathay
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
华严宗 華嚴宗 Huàyán Zōng Huayan School / Huayan zong
华阴 華陰 huàyīn Huayin
护法论 護法論 Hùfǎ Lùn Hufa Lun
护法菩萨 護法菩薩 hùfǎ púsà Dharmapāla
慧安 Huì Ān Hui An
慧超 Huì Chāo Hui Chao
慧观 慧觀 Huì Guān Hui Guan
慧觉 慧覺 Huì Jué Hui Jue
慧思 Huì Sī Hui Si / Nan Yue Hui Si
慧严 慧嚴 Huì Yán Hui Yan
慧义 慧義 Huì Yì Hui Yi
慧月 Huì Yuè Hui Yue
慧照 Huì Zhào Hui Zhao
慧智 huì zhì Hui Zhi
惠子 Huì Zǐ Hui Zi
慧达 慧達 Huìdá Huida
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
会理 會理 huìlǐ Huili
慧力 Huìlì
  1. Huili
  2. power of wisdom
慧能 Huìnéng Huineng
惠施 huìshī Hui Shi
慧嵬 Huìwéi Huiwei
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
集论 集論 jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
吉藏 Jí Zàng Jizang
伽耶城 Jiā Yē Chéng Bodh Gaya
家语 家語 Jiā Yǔ Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦毕试国 迦畢試國 jiābìshìguó Kāpiśī
迦陵伽 Jiālíngjiā Kaliṅga
迦留陀夷 Jiāliútuóyí Kalodayin / Kālodāyin / Kaludayin
渐備一切智德经 漸備一切智德經 Jiàn Bèi Yīqiè Zhì Dé Jīng Daśabhūmikasūtra / Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
迦那含牟尼 jiānàhánmóuní Kanakamuni
建德 jiàndé Jiande
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江北 jiāngběi
  1. Jiangbei
  2. Jiangbei airport
  3. Jiangbei
江边 江邊 jiāngbiān river bank
江海 jiānghǎi Jianghai
江汉 江漢 jiānghàn Jianghan
江南 Jiāngnán
  1. Region South of the Yangtze River
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
尖山 Jiānshān
  1. Jianshan
  2. Great Natuna / Natuna Besar
健驮逻国 健馱邏國 Jiàntuóluó guó Gandhāra / Gandhara
jiāo
  1. suburbs / outskirts
  2. Jiao
  3. Jiao
憍陈那 憍陳那 jiāochénnà Kauṇḍinya
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
憍萨罗国 憍薩羅國 Jiāosàluóguó Kośala / Kosala / Kausala
交阯 jiāozhǐ Jiaozhi
迦毘罗 迦毘羅 jiāpíluó Kapilavastu / Kapilavatthu
迦毘罗城 迦毘羅城 Jiāpíluó chéng Kapilavastu / Kapilavatthu
嘉善 jiāshàn Jiashan
迦尸 迦屍 Jiāshī Kasi / Kashi / Kāśī
迦湿弥罗 迦濕彌羅 jiāshīmíluó Kaśmīra
迦湿弥罗国 迦濕彌羅國 jiāshīmíluóguó Kaśmīra
迦维罗卫 迦維羅衛 Jiāwéiluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
嘉祥 jiāxiáng Jiaxiang County
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
迦旃 jiāzhān Kakuda Kātyāyana
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana: Foremost in Debating the Dharma / Katyayana
罽賓 Jìbīn Kashmir
罽賓国 罽賓國 Jìbīn Guó Kashmir
极东 極東 jídōng the Far East / East Asia
笈多 Jíduō Gupta
Jié Emperor Jie
解节经 解節經 jiě jié jīng Sandhīnirmocanasūtra / Jie Jie Jing
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
解深密经 解深密經 Jiě Shēn Mì Jīng
  1. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra / Wisdom of Buddha
  2. Sandhīnirmocanasūtra / Jie Shen Mi Jing
劫宾那 劫賓那 jiébīnnà Kapphiṇa
解脱戒经 解脫戒經 jiětuō jiè jīng Prātimokṣasūtra / Jietuo Jie Jing
戒贤 戒賢 jièxián Śīlabhadra
己亥 Jǐhài Jihai year / thirty sixth year
寂静音海 寂靜音海 jìjìngyīnhǎi Prashantarutasagaravati
极乐国土 極樂國土 jílè guótǔ Land of Bliss / Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 jílè shìjiè
  1. Western Pure Land / Sukhāvatī
  2. Pure Land of Ultimate Bliss
吉里 Jílǐ Giri
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
即墨 jímò Jimo
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
近东 近東 jìn dōng Near East
金光明经 金光明經 Jīn Guāngmíng Jīng
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra / Golden Light Sūtra
  2. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
金七十论 金七十論 Jīn Qī Shí Lùn Sāṁkhya-kārikā / Sāṁkhyakārikā / Jin Qi Shi Lun
晋书 晉書 Jìn Shū Book of Jin / History of the Jin Dynasty
今文经学 今文經學 jīn wén jīngxué New Text Confucianism
金藏 Jīn Zàng Jin Canon / Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
金城 jīnchéng Jincheng
金耳国 金耳國 jīněrguó Karṇasuvarṇa
经部 經部 jīng bù Sautrāntika / Sautrantika
净饭 淨飯 Jìng Fàn Shuddhodana / Suddhodana
净饭王 淨飯王 Jìng Fàn Wáng Shuddhodana / Suddhodana
泾河 經河 Jīng Hé Jing River
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净名经 淨名經 Jìng Míng Jīng Vimalakīrti Sūtra / Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净刹 淨剎 Jìng Shā Pure Land
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
净意 淨意 jìng yì Śuddhamati
净意菩萨 淨意菩薩 jìng yì púsà Śuddhamati
金刚般若论 金剛般若論 Jīngāng Bōrě Lùn Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
金刚顶经 金剛頂經 Jīngāng Dǐng Jīng Diamond Peak Sutra / Jingang Ding Jing / Vajraśekharasūtra
金刚界 金剛界 Jīngāng Jiè kongōkai / vajradhatu / diamond realm
金刚经 金剛經 Jīngāng Jīng
  1. Prajnaparamita Diamond Sutra / Diamond Sutra
  2. The Diamond Sutra
金刚力士 金剛力士 Jīngāng Lìshì Vajrapāṇi / Vajrapani
金刚萨埵 金剛薩埵 jīngāng sàduǒ Vajrasattva
金刚三昧经 金剛三昧經 Jīngāng Sānmèi Jīng Vajrasamādhi
金刚山 金剛山 Jīngāng Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
金刚仙论 金剛仙論 Jīngāng Xiān Lùn Jingang Xian Lun
金刚藏 金剛藏 jīngāng zàng Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 jīngāng zàng púsà Vajragarbha / Diamond Matrix
金刚智 金剛智 Jīngāng Zhì
  1. Vajrabodhi
  2. Vajra Wisdom
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
经合 經合 jīnghé Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
经集 經集 jīngjí Sutta Nipata / suttanipāta
殑伽 Jìngjiā the Ganges
静乐 靜樂 jìnglè Jingle
经量部 經量部 Jīngliàngbù Sautrāntika / Sautrantika
净满 淨滿 jìngmǎn Vairocana
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
京兆 jīngzhào
  1. Jingzhao / Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
金华 金華 jīnhuà Jinhua
金陵 Jīnlíng
  1. Jinling / Nanjing
  2. Jinling / Nanjing
金沙 Jīnshā Jinsha
金水 jīnshuǐ Jinshui
进贤 進賢 jìnxián Jinxian
晋阳 晉陽 Jìnyáng Jinyang
九色鹿经 九色鹿經 Jiǔ Sè Lù Jīng Sutra of the Nine-Colored Deer
九部经 九部經 jiǔbùjīng navāṅga / navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidha sūtrānta / nine kinds of teaching
九如 jiǔrú Chiuju
九天 jiǔtiān Ninth Heaven
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
集贤 集賢 jíxián Jixian
崛山 Jué Shān Grdhrakuta Mountains / Grdhrakūta / Gijjha-kūta
觉生 覺生 jué shēng
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
觉世 覺世 jué shì Awakening the World Periodical
决定藏论 決定藏論 juédìng cáng lùn Jueding Cang Lun
沮渠 Jǔqú Juqu
俱舍论 俱舍論 Jūshè Lùn Abhidharmakośabhāṣya / Abhidharmakośaśastra / Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
俱舍论疏 俱舍論疏 Jūshè Lùn Shū Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
瞿师罗 瞿師羅 Jùshīluó Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
拘尸那城 Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
拘尸那国 拘尸那國 jūshīnàguó Kuśinagara
瞿夷 jùyí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
开皇三宝录 開皇三寶錄 Kāi Huáng Sān Bǎo Lù Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties / Lidai San Bao Ji / Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period / Fei Changfang's Record
开元 開元 Kāi Yuán Kai Yuan
开成 開成 kāichéng Kaicheng
开元释教录 開元釋教錄 Kāiyuán Shìjiāo Lù Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era / Kaiyuan Catalog
康居国 康居國 Kāngjū Kangju
空生 kōng shēng one who expounded emptiness / Subhuti
空也 kōngyě Kūya
孔子 Kǒngzi Confucius
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
来义 來義 láiyì Laiyi
岚毘尼 嵐毘尼 Lánpíní Lumbini
老君 lǎojūn Laozi / Lao-tze
勒那 lēi nà Ratnamati
勒那摩提 lēimàmótí
  1. Ratnamati
  2. Ratnamati
楞迦 léngjiā Lanka
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
楞伽经 楞伽經 Léngjiā Jīng Lankavatara Sutra
乐平 樂平 Lèpíng Leping
乐清 樂清 lèqīng Yueqing
乐山 樂山 lèshān Leshan
乐施 樂施 lèshī Sudatta
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
礼忏 禮懺 Lǐ Chàn liturgy for confession
理入 Lǐ Rù Entrance by Reason
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 lì shì Āpítán lùn Li Shi Apitan Lun
李斯 Lǐ Sī Li Si
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
梁朝 Liáng Cháo Liang Dynasty
梁武帝 liáng wǔ dì
  1. Emperor Wu of Liang
  2. Emperor Wu of Liang
历城 歷城 lìchéng Licheng
列子 Lièzǐ
  1. Liezi
  2. Liezi / Lie Yukou
理佛 lǐfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
麟德 líndé Linde
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
林内 林內 línnèi Linnei
林园 林園 línyuán Linyuan
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六波罗蜜多 六波羅蜜多 Liù Bōluómìduō Six Paramitas / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六和 Liù Hé Six Points of Reverent Harmony
六趣 Liù Qù six realms / six realms of existence / six destinies
六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
六字 Liù Zì Namo Amitofo / Mantra of Six Syllables / Om mani padme hum
六月 liùyuè June / the Sixth Month
lǒng Gansu
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙猛 龍猛 Lóng Měng Nagarjuna
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙树菩萨 龍樹菩薩 Lóng Shù Púsà
  1. Nāgārjuna
  2. Nagarjuna
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
龙安 龍安 lóngān Longan
龙门 龍門 lóngmén
  1. Longmen
  2. Longmen
龙门山 龍門山 lóngménshān Mt Longmen
龙女 龍女 Lóngnǚ Dragon Daughter
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish / stupid / rash / vulgar
  4. the State of Lu
轮围山 輪圍山 Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
论藏 論藏 Lùn Zàng Abhidharmapiṭaka / Abhidhammapiṭaka / Abhidharmapitaka / Collection of Treatises
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
luò
  1. Luo
  2. Luo River
罗什 羅什 luó shén Kumārajīva
洛神赋 洛神賦 Luò Shén Fù Luo Shen Fu / The Goddess of the Luo River
罗堕 羅墮 luóduò Kanakabharadraja
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗睺罗 羅睺羅 Luóhóuluó Rahula
罗摩 羅摩 Luómó Rāma
罗山 羅山 luóshān Luoshan
洛京 洛陽 Luòyáng Luoyang
洛阳 洛陽 Luòyáng Luoyang
罗阅只 羅閱祇 Luóyuèzhǐ Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
庐山 廬山 Lúshān Mount Lu / Lushan
卢舍那 盧舍那 Lúshènà Locana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 Lúshènà Fó Locana Buddha
鹿野 Lùyě Mṛgadāva / Deer Park
鹿野苑 Lùyěyuàn
  1. Mṛgadāva / Deer Park
  2. Deer Park
鹿苑 lùyuàn Mṛgadāva / Deer Park
卢遮那 盧遮那 lúzhēnà Vairocana
律宗 Lǜ Zōng Vinaya School
马鸣 馬鳴 Mǎ Míng Aśvaghoṣa / Asvaghosa
满慈子 滿慈子 mǎncízǐ Purna
曼殊室利 Mànshūshìlì
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Mañjuśrī
mǎo the Pleiades
毛诗 毛詩 Máojīng Mao Shi
没特伽罗 沒特伽羅 Méitéjiāluó Moggallāna / Maudgalyāyana
孟津 Mèngjīn Mengjin
蒙山 mēngshān Mengshan
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙吉祥 miào jíxiáng
  1. Wondrous Auspiciousness / Mañjuśrī
  2. Wondrous Auspiciousness
  3. wonderful and auspicious
妙庄严王 妙莊嚴王 miào zhuāngyán wáng King Wonderful Adornment
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙法莲华经 妙法蓮華經 Miàofǎ Liánhuá Jīng The Lotus Sutra / Miaofa Lianhua Jing
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
灭累 滅累 mièlèi Krakucchanda
弥伽 彌伽 míjiā Megha
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
弥勒下生经 彌勒下生經 Mílè xià shēng jīng Sutra on Maitreya's Descent / Mile Xia Sheng Jing
Mín Min
明慧菩萨 明慧菩薩 Míng Huì Púsà Bodhisattva of the Three Insights and the Three Enlightenments
名家 Míng Jiā Logicians School of Thought / School of Names
明论 明論 míng lùn Veda
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
名数论 名數論 míng shǔ lùn Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise / Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
明行足 Míng Xíng Zú
  1. Perfect in Knowledge and Conduct / the Buddha
  2. perfected in wisdom and action
明报 明報 míngbào Ming Pao newspaper
明本 míngběn
  1. Ming Canon
  2. Mingben / Zhongfeng Mingben / State Preceptor Zhongfeng
明光 míngguāng Mingguang
名间 名間 míngjiān Mingjian or Mingchien
明教 míngjiāo
  1. Manicheanism / Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明山 míngshān Mingshan
明水 míngshuǐ Mingshui
明体 明體 míngtǐ Mincho / Ming font
明治 míngzhì Meiji
岷山 Mínshān Mount Min
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
弥陀经 彌陀經 Mítuó Jīng The Amitabha Sutra
密云 密雲 mìyún Miyun
魔道 mó dào Mara's Realm
墨翟 Mò Dí Mo Di
魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms / Pāpīyāms / Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩诃卢 摩訶盧 móhēlú Mahāroṣaṇa
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
摩竭陀国 摩竭陀國 Mójiétuó Guó Magadha
摩揭陀国 摩揭陀國 Mójiētuó Guó Magadha
末罗 末羅 mòluó Malla
摩罗 摩羅 móluó Māra
魔罗道 魔羅道 móluó dào Mara's Realm
摩纳 摩納 mónà Māṇava / Māṇavaka
摩纳婆 摩納婆 mónàpó Māṇava / Māṇavaka
摩那苏婆帝龙 摩那蘇婆帝龍 mónàsūpó dìlóng Manasvin
摩尼跋陀 móníbátuó Maṇibhadra
摩腾 摩騰 Móténg Kasyapamatanga
摩醯首罗 摩醯首羅 Móxīshǒuluó The Maheshvara Heaven
摩耶 Móyē Maya / Queen Maya of Sakya
摩耶夫人 Móyē Fūren
  1. Maya / Queen Maya of Sakya
  2. Queen Maya
魔怨 móyuàn Māra
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
那干诃罗国 那乾訶羅國 nàgànhēluóguó Nagarahāra
那烂陀 那爛陀 Nàlàntuó Nālandā Temple
那烂陀寺 那爛陀寺 Nàlàntuósì
  1. Nālandā Temple
  2. Nalanda Maharihara
捺落迦 Nàluòjiā Naraka / Hell
南海 Nán Hǎi
  1. South China Sea
  2. Canton / Guangzhou
  3. Southern Ocean
南门 南門 Nán mén South Gate
南天 nán tiān Southern India
南天竺 Nán Tiānzhú Southern India
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
南宗 Nán Zōng Southern School / Nan Zong
南岸 nánàn Nanan
南海寄归 南海寄歸 nánhǎi jìguī Sojourning in the South Seas and Returning
难经 難經 nánjīng Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南岭 南嶺 nánlǐng Nanling mountain
南谯 南譙 nánqiáo Nanqiao
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难提 難提 Nántí Nandi
南投 nántóu Nantou
难陀 難陀 Nántuó Nanda
难陀龙王 難陀龍王 Nántuó Lóng Wáng Nanda
南州 nánzhōu Nanchou
那提 Nàtí Nādikā / Nātika / Jātika
内明 內明 nèi míng Adhyatmāvidyā / Inner Meaning
内教 內教 nèijiāo Neidian / Internal Classics
内门 內門 nèimén Neimen
内史 內史 nèishǐ Censor / Administrator
能夺 能奪 néngduó Māra
能忍 néngrěn able to endure / sahā
念常 Niàn Cháng Nian Chang
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
泥洹经 泥洹經 Nièpán Jīng The Nirvana Sutra
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 Nièpán lùn Nirvāṇaśāstra / Niepan Lun
尼乾经 尼乾經 Nígàn Jīng Devadahasutta
尼乾子 尼乾子 nígànzǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
凝然 níngrán Gyōnen
牛角山 Niújiǎo Shān Niujiao Mountain Niutou Mountain
牛头山 牛頭山 Niútóu Shān Niutou Mountain
后魏 後魏 òu Wèi Northern Wei Dynasty / Wei of the Northern Dynasties
Páng Pang
盘古 盤古 pángǔ Pangu
槃特 pánté Panthaka
磻溪 pánxī Pan River
毘卢 毘盧 pílú Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 Pílúzhēnà Vairocana / Mahavairocana / Buddha of supreme enlightenment
毘卢折那 毘盧折那 pílúzhénà Vairocana
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
毘奈耶藏 pínàiyé zàng Collection of Monastic Rules / Vinaya / Vinayapiṭaka / Vinaya Piṭaka
品类足论 品類足論 pǐnlèi zú lùn Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
毘婆沙 pípóshā Vibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣa / Mahāvibhāṣa / Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Great Exegesis of Abhidharma
毘婆尸 Pípóshī Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘婆尸佛 Pípóshī Fó Vipaśyin / Vipassī / Vipasyin Buddha
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍 Píshè Vaiśya
毘舍离 毘舍離 Píshèlí Vaisali / Vaissali / Vaishali / Vesālī / City of Vaisali
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
毘昙 毗曇 Pítán
  1. Abhidharma / Abhidhamma Pitaka
  2. Abhidharma / Abhidhamma
毘陀 pítuó Veda
毘耶离 毘耶離 Píyélí Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
譬喻品 pìyù pǐn Simile and Parable
破邪论 破邪論 Pò Xié Lùn Po Xie Lun
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆利 Pólì Brunei
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
婆珊婆演底 póshānpóyǎndǐ Vasanti
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
破相宗 Pòxiàng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普光 Pǔ Guāng Pu Guang
普门 普門 Pǔ Mén
  1. Universal Gate / Samantamukha
  2. Universal Gate
普曜 Pǔ Yào Lalitavistara Sūtra
普曜经 普曜經 Pǔ Yào Jīng Pu Yao Jing / Lalitavistara
菩萨本缘经 菩薩本緣經 Púsà Běnyuán Jīng Pusa Benyuan Jing / Jātaka stories of the Bodhisattva
菩萨藏经 菩薩藏經 Púsà Cáng Jīng Pūrṇaparipṛcchā / Fuluona Hui
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨十地 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path / Dashabhumi
菩萨藏 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon
菩萨乘 菩薩乘 Púsàshèng The Bodhisattva Vehicle
菩提留支 pútíliúzhī Bodhiruci
菩提萨埵 菩提薩埵 pútísàduǒ bodhisattva
菩提心义 菩提心義 Pútíxīn Yì The Meaning of Bodhicitta
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 Pǔxián Guān Jīng Samantabhadra Sutra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
普贤三昧 普賢三昧 pǔxián sānmèi the meditation of Samantabhadra
濮阳 濮陽 Púyáng Puyang
普愿 普願 pǔyuàn Nanquan / Puyuan
蒲州 Púzhōu Puzhou / Yongji
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
七发 七發 Qī Fā Qi Fa / Seven Stimuli
七略 qī lüè Seven Abstracts
起信论 起信論 Qǐ Xìn Lùn Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna / Dasheng Qixin Lun
起信论疏 起信論疏 Qǐ Xìn Lùn Shū A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna / Taisung Kisin Non So
起信疏 Qǐ xìn Shū Qi Xin Shu
耆域 Qí Yù
  1. Qi Yu
  2. Jīvaka
七众 七眾 qī zhòng sevenfold assembly
千叶 千葉 qiānyè Chiba
乾元 qiányuán Qianyuan
只桓 祇桓 qíhuán Jetavana
启明 啟明 qǐmíng Venus
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
秦朝 Qín Cháo Qin Dynasty
亲光 親光 qīn guāng Bandhuprabha
秦始皇 Qín Shǐ Huáng Qin Shi Huang
清辩 清辯 Qīng Biàn Bhāviveka
清辩菩萨 清辯菩薩 Qīng Biàn púsà Bhāviveka
青目 qīng mù Piṅgala
清流 qīngliú Qingliu
庆喜 慶喜 qìngxǐ Ānanda / Ananda
青州 Qīngzhōu
  1. Qingzhou
  2. Qingzhou
耆婆 qípó Jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 Qíshéjué Shān Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
只树 祇樹 Qíshù Jetavana / Prince Jetta's Grove
求那跋摩 Qiúnàbámó Guṇaśāla
求那跋陀罗 求那跋陀羅 Qiúnàbátuóluó Guṇabhadra / Gunabhadra
七月 qīyuè July / the Seventh Month
劝学 勸學 Quàn Xué On Learning
佉沙国 佉沙國 qūshāguó Kashgar / Kasha
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
瞿昙般若流支 瞿曇般若流支 Qútán Bōrěliúzhī Gautama Prajñāruci
屈支 Qūzhī Kezil / Kizil / Kuqa / Kucha
然灯佛 然燈佛 Rándēng Fó Dipankara Buddha
忍波罗蜜 忍波羅蜜 rěn bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
人大 Rén Dà
  1. National Peoples Congress (in China) / Great Hall of the People
  2. Renmin University of China
人趣 rén qù Human Realm
人乘 Rén Shèng The Human Vehicle
仁王 Rén Wáng
  1. Vajrapani Bodhisattva
  2. the Buddha
仁王经 仁王經 Rén Wáng Jīng Renwang Jing / Scripture for Humane Kings
人属 人屬 rénshǔ Homo
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
日天 Rì Tiān Aditya
日光遍照 Rìguāng Biàn Zhào Suryaprabha Bodhisattva / Radiant Sunlight Bodhisattva
日丽 日麗 Rìlì Rili
日文 Rìwén Japanese language
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
入大乘论 入大乘論 rù Dàchéng Lùn Mahāyānavatāra / Ru Dacheng Lun
如观 如觀 Rú Guān Ru Guan
如幻三昧经 如幻三昧經 rú huàn sānmèi jīng Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā / Ru Huan Sanmei Jing
儒教 Rú Jiāo the cult of Confucian
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如来祕密藏经 如來祕密藏經 rúlái mìmì zàngjīng Tathāgatagarbhasūtra
入流 Rùliú
  1. Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
  2. Srotapanna, stream-entrant
润州 潤州 Rùnzhōu Runzhou
若提子 ruòtízǐ Nirgrantha Jñātaputra / Nigaṇṭha Nātaputta
如如佛 rúrúfó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三道 sān dào the three paths
三恶道 三惡道 Sān è Dào
  1. Three Lower Realms / Three Hell Realms
  2. Three Lower Realms
三法印 sān fǎ yìn Three Dharma Seals / Dharmamudrā / Dhammamuddā
三法度 Sān Fǎdù Treatise on the Three Laws
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三晋 三晉 Sān Jìn the Three Jin States
三聚 sān jù the three paths
三聚戒 sān jù jiè the Tri-Vidhani Silani / Mahayana Boddhisattva precepts
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
三明 Sān Míng the Three Insights
三身 Sān Shēn Trikaya
三胜义 三勝義 sān shèngyì the three inscrutable truths
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三无性论 三無性論 sān wúxìng lùn San Wuxing Lun
身口意业 身口意業 Sān Yè the Three Karmas / physical, verbal, and mental karma
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
三尊 sān zūn the three honored ones
三略 sānlüè Three Strategies of Huang Shigong
三山 sānshān Sanshan
三水 sānshuǐ Sanshui
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三原 sānyuán Sanyuan
三自 sānzì Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 Sàpóduō Sarvāstivāda
萨陀波崙 薩陀波崙 Sàtuóbōlún Sadāprarudita
色界十八天 Sè Jiè Shí Bā Tiān The Eighteen Heavens of the Form Realm
色究竟 Sè Jiūjìng Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
色究竟天 Sè Jiūjìng Tiān Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha / Heaven of Ultimate Form
僧亮 Sēngliàng Sengliang
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
僧佉 sēngqū Sāṃkhya
僧叡 僧叡 Sēngruì Sengrui
shā Mount Samarium
刹帝利 剎帝利 Shādìlì Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
沙国 沙國 shāguó Saudi Arabia
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善财童子 善財童子 Shàn Cái Tóngzǐ Sudhana
善导 善導 Shàn Dǎo Shan Dao
山海经 山海經 Shān Hǎi Jīng Classic of Mountains and Seas
善慧 Shàn Huì Shan Hui
善会 善會 Shàn Huì Shan Hui
善寂 shàn jì Shan Ji
善生经 善生經 Shàn Shēng Jīng Siṅgālovāda Sutta / Siṅgālovādasutta
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
善财 善財 Shàncái
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上都 Shàngdū Shangdu / Xanadu / Shangtu / Chandu / Xandu / Kemenfu / Kaipingfu
上高 shànggāo Shanggao
上合 shànghé SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
上思 shàngsī Shangsi
善观 善觀 Shànguān Sudrsa / Sudassa
上外 shàngwài Shanghai International Studies University (SISU)
上犹 上猶 shàngyóu Shangyou
上元 shàngyuán
  1. Shangyuan
  2. Shangyuan
  3. Shangyuan festival / Lantern festival
上证 上證 shàngzhèng Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
上座部 Shàngzuòbù
  1. Theravāda
  2. Sthaviranikāya
善觉 善覺 shànjué Well-Awakened / Buddhija
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山南 shānnán Lhokha
山上 shānshàng Shanshang
善胜 善勝 shànshèng Skilled in Victory / Uttara
善生 shànshēng Sīgāla
善施 shànshī Sudatta
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
善现天 善現天 Shànxiàn Tiān Sudrsa Heaven / Sudassa / The Heaven of Beautiful Devas / The Heaven of Skillful Manifestation
山形 shānxíng Yamagata
少林寺 Shǎolín Sì Shaolin Temple
沙陀 shātuó Shatuo
Shè She County
摄大乘论 攝大乘論 shè Dàchéng Lùn
  1. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
  2. Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
摄论 攝論 shèlùn Mahāyānasaṅgraha / She Dacheng Lun
深密经 深密經 shēn mì jīng Wisdom of the Buddha Sutra
什希有经 甚希有經 shén xīyǒu jīng Adbhutadharmaparyāyasūtra / Shen Xiyou Jing
阇那崛多 闍那崛多 Shénàjuéduō Jñānagupta / Jnanagupta
圣历 聖曆 Shèng Lì Sheng Li reign
胜鬘经 勝鬘經 Shèng Mán Jīng Srimala Sutra / Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra / Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
圣天 聖天 shèng tiān Āryadeva
胜林 勝林 Shènglín Jetavana
胜林 勝林 Shènglín Jetavana
声论 聲論 shēnglùn Treatise on Sounds
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 Shēngsǐ Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death
生死相续 生死相續 Shēngsǐxiāngxù Saṃsāra / cycle of life and death
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻藏 聲聞藏 shēngwén zàng Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 shēngwénshēn sravaka-kaya
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
圣子 聖子 shèngzǐ Holy Son / Jesus Christ / God the Son
神会 神會 shénhuì Shenhui
深坑 shēnkēng Shenkeng
神州 Shénzhōu China
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫城 舍衛城 shèwèi Chéng Sravasti / Savatthi
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十遍处 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas
实叉难陀 實叉難陀 Shí Chā Nán Tuó Śiksānanda / Siksananda
十地经论 十地經論 shí dì jīnglùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十地论 十地論 shí dì lùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Shi Di Jinglun
十二遊经 十二遊經 Shí èr Yóu Jīng Shi Er You Jing
十法界 Shí Fǎjiè Ten Dharma Realms
释梵 釋梵 Shì Fàn Sakra and Brahma / Śakra and Brahmā
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十界 Shí Jiè The Ten Realms
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释论 釋論 shì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 Shì Míng Shi Ming
世亲 世親 Shì Qīn Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 Shì Qīn púsà Vasubandhu
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
十信 shí xìn the ten grades of bodhisattva faith
十行 shí xíng the ten activities
释智 釋智 shì zhì Shi Zhi
时众 時眾 shí zhòng present company
世主 shì zhǔ Lord of the world / Brahmā
十住 shí zhù
  1. ten abodes
  2. daśabhūmi / the ten Stages in bodhisattva wisdom
十住经 十住經 Shí Zhù Jīng Daśabhūmikasūtra / Shi Zhu Jing
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 shí zhù pí pó shā lùn Shi Zhu Pi Po Sha Lun
世祖 Shì Zǔ Shi Zu
十二门论 十二門論 Shí'èr Mén Lùn Twelve Gate Treatise
逝多 shìduō Jeta / Jetṛ
逝多林 shìduōlín Jetavana
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
实佛 實佛 shífó Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
史记 史記 Shǐjì Records of the Historian
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
释教 釋教 Shìjiāo Buddhism
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 Shìjiāwén Fó Sakyamuni Buddha
世界悉檀 shìjiè xītán Worldly Method / worldly teaching method
十六国 十六國 Shíliù Guó Sixteen Kingdoms
十六大国 十六大國 shíliùdàguó Mahajanapadas / sixteen major states / sixteen great states / sixteen ancient kingdoms of india
石门 石門 shímén Shimen / Shihmen
时婆 時婆 shípó Jīvaka
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
石泉 shíquán Shiquan
师说 師說 Shīshuō Shishuo
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
十一月 shíyīyuè November / the Eleventh Month
十月 shíyuè October / the Tenth Month
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
师子国 師子國 Shīziguó Simhala / Siṃhala
师宗 師宗 shīzōng Shizong
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
首楞严 首楞嚴 Shǒu Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 Shǒu Léng Yán Sānmèi Jīng
  1. Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
  2. Śuraṅgamasamādhisūtra / Shou Leng Yan Sanmei Jing
寿量品 壽量品 shòu liàng pǐn The Life Span of the Thus Come One
受者 shòu zhě The Recipient
授记品 授記品 shòujì pǐn Bestowal of a Prophesy
shǔ
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
数经 數經 Shù Jīng Shu Jing / Gaṇakamoggallāānasutta / The Discourse to Ganaka-Moggallana
双流 雙流 shuāngliú Shuangliu
疏勒国 疏勒國 shūlè guó Shule
Shùn Emperor Shun
顺世外道 順世外道 shùnshì wàidào Lokāyata
顺义 順義 shùnyì Shunyi
说文 說文 Shuō Wén Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 shuō yīqiè yǒu bù Sarvāstivāda
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四分律 Sì Fēn Lǜ
  1. Dharmaguputakavinaya / Four Part Vinaya
  2. Four Part Vinaya
四明 Sì Míng Si Ming
四魔 sì mó the four kinds of evil
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四王天 Sì Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四围陀 四圍陀 sì wéituó Four Vedas
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
思益梵天所问经 思益梵天所問經 Sī Yì Fàntiān Suǒ Wèn Jīng
  1. Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā Sūtra
  2. Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā / Si Yi Fantian Suo Wen Jing
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
四会 四會 sìhuì Sihui
司空 Sīkōng
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
司马相如 司馬相如 Sīmǎ Xiàngrú Sima Xiangru
四平 sìpíng Siping
四清 sìqīng the Four Cleanups Movement
斯陀含 Sītuóhán Sakṛdāgāmin / Sakridagami / Sakadagami / Sakrdagamin / Once-Returner
思益经 思益經 sīyì jīng Viśeṣacintabrahma-paripṛcchā Sūtra
四月 sìyuè April / the Fourth Month
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
宋朝 Sòng Cháo Song Dynasty
Suí Sui Dynasty
隋朝 suí cháo Sui Dynasty
岁星 歲星 suìxīng Jupiter
娑竭罗龙王 娑竭羅龍王 Suō Jié Luó Lóng Wáng Sagara-nagaraja
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
娑婆国土 娑婆國土 Suōpó Guótǔ Saha Lokadhatu / Saha Land
娑婆世界 Suōpó Shìjiè Saha World / Sahā World / the World of Suffering
娑婆世界主 suōpó shìjiè zhǔ Mahabrahma / Brahma
苏我 蘇我 sūwǒ Soga
苏州 蘇州 sūzhōu Suzhou
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
太白 Tài Bái Taebaek
泰山 Tài Shān Mount Tai
太玄 tài xuán Canon of Supreme Mystery
太白山 tàibáishān Mt Taibai
泰伯 tàibó Taibo
太和 tàihé
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太极 太極 Tàijí
  1. Absolute / Supreme Ultimate
  2. Taiji
太山 tàishān Taishan
太行山 tàixíngshān Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
太原 Tàiyuán Taiyuan
太原寺 Tàiyuánsì Taiyuan Temples / Temples of the Great Vow
台中 臺中 Táizhōng Taizhong / Taichung
太子中 Tàizǐ Zhōng Crown Prince Zhong / Li Xian
太宗 Tàizōng
  1. Emperor Taizong of Song
  2. Tai Zong
唐三藏 táng sān zàng Tang Tripitaka / Xuanzang
昙摩蜜多 曇摩蜜多 tánmómìduō Dharmamitra
檀特山 Tánté Shān Daṇḍaloka / Daṇḍaka
昙无竭 曇無竭 Tánwújié
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天乘 Tiān Chéng The Heavenly Vehicle
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 Tiān Qīn púsà Vasubandhu
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天宝 天寶 tiānbǎo Tianbao
天等 tiānděng Tiandeng
天方 tiānfāng Arabia / Arabian
天皇 Tiānhuáng Japanese Emperor
天界 Tiānjiè Heaven / Devaloka
天命 tiānmìng tianming / Mandate of Heaven
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
天水 Tiānshuǐ Tianshui
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天台山 Tiāntái Shān Mount Tiantai
天台智者 Tiāntái zhìzhě Zhi Yi / Chih-i
田中 tiánzhōng
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
调御丈夫 調禦丈夫 Tiáo yù zhàngfu
  1. Tamer / the Buddha
  2. Tamer / the Buddha
调达 調達 Tiáodá Devadatta
铁轮围山 鐵輪圍山 Tiě Lún Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达 提婆達 típódá Devadatta
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
通鑑 通鑑 tōng jiàn Comprehensive Mirror in Aid of Governance
通理 Tōng Lǐ Tong Li
童寿 童壽 Tóng Shòu Kumarajiva
同德 tóngdé Tongde
通化 tōnghuà Tonghua
同治 Tóngzhì Tongzhi
头陀寺 頭陀寺 Tóutuó Sì Toutuo Temple
土门 土門 tǔmén Tumen or Bumin Khan
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
Wa
外相 wàixiāng Foreign Minister
王夫人 wáng fūren Lady Wang
王觉 王覺 wáng jué Wang Jue
王明 Wáng Míng Wang Ming
王献之 王獻之 Wáng Xiànzhī Wang Xianzhi
王力 wánglì Wang Li
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
卫青 衛青 Wèi Qīng Wei Qing
唯识宗 唯識宗 Wěi Shí Zōng
  1. Vigñānavāda / Dharmalaksana School
  2. Faxiang School / Ci'en School / Dharmalaksana School
韦昭 韋昭 wéi zhāo Wei Zhao
魏国西寺 魏國西寺 WèiguóXīsì Weiguo Xi Temple / Chongfu Temple / National Western Temple
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 Wéimójié Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
唯识二十论 唯識二十論 wéishí èrshí lùn Viṃśatikā / Twenty Stanzas Proving Representation Only
唯识论 唯識論 wéishí lùn Viṁśatikāvṛtti / Weishi Lun
韦提希 韋提希 wéitíxī Vaidehī
围陀 圍陀 wéituó Veda
围陀论 圍陀論 wéituó lùn Veda
文帝 文帝 Wén Dì
  1. Emperor Wen of Han
  2. Emperor Wen of Liu Song
文王 Wén Wáng King Wen of Zhou
文子 Wén Zǐ Wen Zi
文成 Wénchéng Princess Wen Cheng / Princess Wencheng
文君 wénjūn Wenjun / Zhuo Wenjun
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 Wénshūshīlì Manjusri Bodhisattva / Mañjuśrī bodhisattva / Manjushri / Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文殊师利巡行经 文殊師利巡行經 Wénshūshīlì xún xíng jīng Mañjuśrīvihārasūtra / Wenshushili Xun Xing Jing
文心 wénxīn Literary Mind and Carved Dragon / The Literary Mind and the Carving of Dragons / Wen Xin Diao Long
文中 wénzhōng Bunchū
文宗 wénzōng Emperor Wenzong of Tang
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
Wu
无边行 無邊行 Wú Biān Xíng Anantacritra
五道 Wǔ Dào Five Realms
无德 無德 Wú Dé Shan Zhao / Fenyang Wude
五帝 Wǔ Dì Five Emperors
五佛 Wǔ Fó Five Dhyani Buddhas / Five Wisdom Buddhas
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
无间狱 無間獄 Wú Jiān Yù Avici Hell
五经 五經 Wǔ Jīng Five Classics
五境 wǔ jìng the objects of the five senses
无量义经 無量義經 Wú Liàng yì Jīng The Sutra of Unmeasured Principles / Wu Liang Yi Jing
五趣 Wǔ Qù Five Realms
武王 Wǔ Wáng Wu Wang / King Wu of Zhou
五无间 五無間 Wǔ Wú Jiān
  1. Avici Hell / Avīci Hell
  2. the Five Unpardonable Sins
五无间业 五無間業 Wǔ Wú Jiān the Five Unpardonable Sins
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 Wú Yú Yī Nièpán Remainderless Nirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
无着菩萨 無著菩薩 Wú Zhāo Púsà Asaṅga
无诤三昧 無諍三昧 wú zhèng sānmèi Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 wǔ zhuó the five periods of impurity
无常经 無常經 wúcháng jīng Anityatāsūtra / Wuchang Jing
五华 五華 wǔhuà Wuhua
无尽意 無盡意 Wújì Yì Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨 無盡意菩薩 Wújì Yì Púsà Aksayamati Bodhisattva
无尽意菩萨经 無盡意菩薩經 Wújì Yì Púsà jīng Akṣayamatinirdeśasūtra / Exposition of Akṣayamati
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
吴郡 吳郡 Wújùn Wujun
悟空 wùkōng Sun Wukong
光音天 Wúliàng Guāng Tiān Abhasvara Heaven / The Heaven of Radiant Sound
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无量寿如来会 無量壽如來會 Wúliàng Shòu Rúlái Huì Sukhāvatīvyūhasūtra / Wuliang Shou Rulai Hui
无量寿观经 無量壽觀經 wúliàngshòu guān jīng Contemplation Sutra / Sutra on the Visualization of Immeasurable Life / Guan Wuliangshou jing
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
无上依经 無上依經 wúshàng yī jīng Wushang Yi Jing
五台 五臺 wǔtái Wutai city and
五台山 五臺山 Wǔtái Shān
  1. Mount Wutai
  2. Odaesan / Mount Odaesan / Mount Odae
五台县 五臺縣 wǔtáixiàn Wutai
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无退 無退 wútuì avaivartika / non-retrogression
无相宗 無相宗 Wúxiāng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
无性菩萨 無性菩薩 wúxìng púsà Asvabhāva
无忧王 無憂王 wúyōuwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
无喻 無喻 wúyù Without Compare / Anopama / Anupama
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
无愠 無慍 wúyùn Wuyun
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
乌仗那 烏仗那 Wūzhàngnà Udyana / Wusun / Oddiyana
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西国 西國 Xī Guó Western Regions
西门 西門 Xī mén West Gate
西太原寺 Xī Tàiyuánsì Xi Taiyuan Temple / Chongfu Temple / Weiguo Xi Temple / National Western Temple
西域 xī yù Western Regions
下乘 xià chéng Hinayana / Hīnayāna / Lesser Vehicle
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
贤劫经 賢劫經 xián jié jīng Bhadrakalpikasūtra / Xian Jie Jing
贤首疏 賢首疏 Xián Shǒu Shū Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
显王 顯王 Xiǎn Wáng King Xian of Zhou
贤愚经 賢愚經 Xián Yú Jīng Sutra on the Wise and Foolish / Damamūka
显宗论 顯宗論 xiǎn zōng lùn Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
显德 顯德 xiǎndé Xiande
香灯 香燈 xiāng dēng
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
香山 Xiāng Shān Fragrant Hills Park
香象 xiāng xiàng Gandhahastī
相宗 xiāng zōng Faxiang School / Ci'en School / Dharmalaksana School
象鼻山 xiàngbíshān Elephant Trunk Hill
香河 xiānghé Xianghe
相山 xiāngshān Xiangshan
贤护 賢護 Xiánhù Bhadrapāla
仙居 xiānjū Xianju
咸宁 咸寧 xiánníng Xianning
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
显宗 顯宗 xiǎnzōng Xianzong
孝经 孝经 Xiào Jīng
  1. Xiao Jing / Classic of Filial Piety
  2. Classic of Filial Piety / Xiaojing
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
小乘论 小乘論 Xiǎochéng Lùn Abhidhamma
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
孝文 Xiàowén Emperor Xiaowen of Wei
小篆 xiǎozhuàn Small Seal Script
夏禹 xiàYǔ Yu the Great
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉达 悉達 Xīdá Siddhartha
悉达多 悉達多 Xīdáduō Siddhartha
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
喜根 xǐgēn Saumanasya / Prīti / Joy
习果 習果 xíguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
新城 xīnchéng Xincheng / Hsincheng
信度河 xìndùhé Indus River
xíng
  1. Xing
  2. Xing
行入 Xíng Rù Entrance by Conduct
行思 xíngsī Xingsi
兴义 興義 xīngyì Xingyi
行雨 xíngyǔ Varṣakāra / Varsakara / Vassakāra
信解品 xìnjiě pǐn Belief and Understanding
新立 xīnlì Xinli
心论 心論 xīnlùn Abhidharma hṛdaya śāstra
心轮 心輪 xīnlún Wheel of Mind
辛头河 辛頭河 xīntóuhé Indus River
信心铭 信心銘 Xìnxīn Míng Xinxin Ming / Inscription on the Mind of Faith
心学 心學 xīnxué School of Mind / Neo-Confucian Idealistic School
熙平 Xīpíng Xiping reign
西天 Xītiān India / Indian continent
修多罗藏 修多羅藏 Xiūduōluó Zàng Sutta Piṭaka / sūtrapiṭaka
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修罗 修羅 xiūluó Asura
修罗道 修羅道 xiūluó Dào Asura Realm
西域记 西域記 xīyùjì The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions / Records of the Western Regions
  1. Xu
  2. slowly / gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
须蜜 須蜜 xū mì Saṅghabhūti
玄畅 玄暢 Xuán Chàng Xuan Chang
玄奘 Xuán Zàng Xuanzang / Hsuan-Tsang
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
宣公 xuāngōng Xuangong / Lord Wen
须达 須達 Xūdá Sudatta
须达多 須達多 Xūdáduō Sudatta
须达拏 須達拏 Xūdáná Sudāna / viśvantara / Prince Vessantara
须大拏 須大拏 Xūdàná Sudāna / viśvantara / Prince Vessantara
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪岭 雪嶺 xuělǐng The Himalayas
雪山 xuěshān The Himalayas
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 Xūkōng Zàng Púsà Ākāśagarbha Bodhisattva / Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 xūkōngzhù Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须摩提 須摩提 Xūmótí
  1. Sumati
  2. Sukhāvatī / Sukhavati / Western Pure Land
  3. Sumati
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
须陀洹 須陀洹 Xūtuóhuán Srotaāpanna / Sotapanna / Stream-Enterer
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
燕国公 燕國公 Yān Guógōng Yan Guogong
颜回 顏回 Yán Huí Yan Hui
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
延寿 延壽 Yán Shòu Yan Shou
延一 Yán Yī Yan Yi
颜之推 顏之推 Yán Zhītuī Yan Zhitui
炀帝 煬帝 Yáng Dì Emperor Yang of Sui
扬州 揚州 Yángzhōu Yangzhou
炎摩 yánmó Yama
yáo Yao
药王 藥王 Yào Wáng Bhaisajyaraja / Medicine King
药草喻品 藥草喻品 yàocǎo yù pǐn The Parable of the Medicinal Herbs
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
夜摩 Yèmó Yama
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven
耶舍 yéshè Narendrayaśas
耶输陀罗 耶輸陀羅 Yēshūtuóluó Yashodhara / Yasodhara
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
遗教经 遺教經 yí jiāo jīng Sutra of Bequeathed Teachings
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
伊水 Yī Shuǐ Yi River
依安 yīān Yi'an
阴界 陰界 yīn jiè the five skandhas and the eighteen dhatu
印顺 印順 Yìn Shùn Yin Shun
印度 yìndù India
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
璎珞经 瓔珞經 Yīngluò Jīng Yingluo Sūtra
应顺 應順 yīngshùn Yingshun
印手菩萨 印手菩薩 yìnshǒu púsà Mudrā Bodhisattva / Dao An
因陀罗 因陀羅 Yīntuóluó Indra
一切太子 一切與太子 Yīqiè Yǔ Tàizǐ Sudāna / viśvantara / Prince Vessantara
义通 義通 yìtōng Yitong
义熙 義熙 Yìxī Yixi reign
一行三昧 yīxíng sānmèi Ekavyuda-Samadi / Samadi of Specific Mode
义真 義真 yìzhēn Gishin
永定 yǒngdìng Yongding
永隆 yǒnglóng Yonglong
有余依涅盘 有餘依涅槃 Yǒu Yú Yī Nièpán Nirvāṇa with Remainder
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
犹大 猶大 yóudà Judas / Judah (son of Jacob)
有了 yǒule I've got a solution! / to have a bun in the oven
优楼频螺 優樓頻螺 yōulóupínluó Uruvilvā
有夏 yǒuxià China
  1. Emperor Yu
  2. Yu
庾信 Yǔ Xìn Yu Xin
圆顿止观 圓頓止觀 yuán dùn zhǐ guān
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing / Great Concentration and Insight
圆信 圓信 Yuán Xìn Yuan Xin
圆照 圓照 Yuán Zhào Yuan Zhao
元嘉 Yuánjiā Yuanjia reign
缘觉乘 緣覺乘 Yuánjuéshèng The Pratyekabuddha Vehicle / Pratyeka-buddha Vehicle
缘起法 緣起法 yuánqǐ fǎ the Law of Dependent Origination / the Law of Dependent Arising
缘起经 緣起經 Yuánqǐ Jīng Yuanqi Jing / Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa Sūtra
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
yuè
  1. Yue
  2. Yue
  3. a mountain peak / a high mountain / a summit
Yuè
  1. Yue / abbreviation for Guangdong
  2. Yue Dialect / Cantonese dialect
  3. an initial particle
月天 Yuè Tiān Chandra / Candra
月藏分 yuè zàng fēn Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha)
约根 約根 yuēgēn Jurgen
月光王 yuèguāng wáng King Prasenajit
瑜伽论 瑜伽論 yújiā Lùn Yogācārabhūmiśāstra / Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 Yùliú Sotapanna / Srotaāpanna / Stream-Enterer
云安 雲安 yúnān Yun'an
云城 yúnchéng Yuncheng
云和 雲和 yúnhé Yunhe
云林 雲林 yúnlín Yunlin
云龙 雲龍 yúnlóng
  1. Yunlong
  2. Yunlong
云南 雲南 yúnnán Yunnan
玉篇 Yùpiān Yupian / Jade Chapters
余庆 餘慶 yúqìng Yuqing
于阗 于闐 yútián
  1. Yutian
  2. Yutian
于阗国 于闐國 yútiánguó Yutian
杂阿含 雜阿含 Zá Āhán Saṃyukta Āgama / Connected Discourses
杂集论 雜集論 zá jí lùn Abhidharmasamuccayavyākhyā / Dasheng Apidamo Za Ji Lu
杂藏 雜藏 Zá Zàng Connected Discourses / Saṃyukta Āgama / Samyukta Agama
藏人 Zàngrén Tibetan (person)
增一阿含 zēng yī ahán Ekottara Āgama
泽州 澤州 zézhōu Zezhou
湛然 Zhàn Rán Zhanran / Chan-Jan
张仪 張儀 zhāng yí Zhang Yi
旃陀罗 旃陀羅 Zhāntuóluó Chandala / caṇḍāla
肇论 肇論 Zhào Lùn Zhao Lun
昭明 zhāomíng
  1. bright
  2. Zhaoming [star]
  3. Zhaoming
遮拘槃国 遮拘槃國 zhējūpánguó Cukuka
贞观 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign / Emperor Taizong of Tang
真龙 真龍 zhēn lóng an analogy for the Emperor
真实三宝 真實三寶 zhēn shí sān bǎo The True Triple Gem
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
真宗 Zhēn Zōng Zhao Heng / Emperor Zhenzong of Song
遮那 zhēnà Vairocana
震旦 zhèndàn China
真丹 zhēndān China
真定 Zhēndìng Zhending / Zhengding
真法性 zhēnfǎxìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
zhèng
  1. Zheng
  2. Zheng
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
正法念经 正法念經 zhèng fǎ niàn jīng Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正方便 zhèng fāngbiàn Right Effort
正分别 正分別 zhèng fēnbié Right Intention / Right Thought
正恭敬经 正恭敬經 zhèng gōngjìng jīng Zheng Gongjing Jing
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
郑玄 鄭玄 Zhèng Xuán Zheng Xuan
正安 zhèngān Zheng'an
正德 Zhèngdé Emperor Zhengde
正生 zhèngshēng Zhengsheng
正使 zhèngshǐ Chief Envoy
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
正知 zhèngzhī Zheng Zhi
真如法性 zhēnrú fǎxìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
镇星 鎮星 zhènxīng Saturn
贞元 貞元 zhēnyuán Zhenyuan
直道 Zhí Dào Straight Road / Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智广 智廣 Zhì Guǎng Zhi Guang
智慧门 智慧門 zhì huì mén The Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 Zhí Jīngāng Vajrapāṇi / Vajrapani
智林 Zhì Lín Zhi Lin
智论 智論 zhì lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 zhì tōng Zhi Tong
智严 智嚴 Zhì Yán Zhi Yan
智圆 智圓 Zhì Yuán Zhi Yuan
智周 Zhì Zhōu Zhi Zhou
至大 Zhìdà Zhida reign
至德 Zhìdé Zhide reign
智慧轮 智慧輪 Zhìhuì Lún Zhihui Lun
执金刚神 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara
支娄迦谶 Zhīlóujiāchèn
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema / Lokaksema
支那 zhīnà Cina / China
智人 Zhìrén Homo sapiens
至顺 至順 Zhìshùn Zhishun reign
只陀 祇陀 zhǐtuó Jeta / Jetṛ
祇陀太子 Zhǐtuó Tàizǐ Prince Jeta
智顗 Zhìyǐ Zhi Yi / Chih-i
智藏 zhìzàng Xitang Zhizang / Zhizang
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中古 Zhōng gǔ
  1. medieval / Middle Ages / Chinese middle antiquity
  2. used / second-hand
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
中财 中財 zhōngcái Central University of Finance and Economics
中都 Zhōngdū Zhongdu / Dadu / Khanbaliq / Beijing
中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
中和 zhōnghé Zhonghe
中华 中華 Zhōnghuá China
文总 文總 Zhōnghuá wén zǒng The General Association of Chinese Culture
终南 終南 zhōngnán Zhongnan
中宁 中寧 zhōngníng Zhongning
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中山 zhōngshān
  1. Dr Sun Yat-sen / Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace / Nakayama (Japanese surname)
  2. Zhongshan
  3. Nakayama
中时 中時 zhōngshí China Times
中天 zhōngtiān Central North India
中统 中統 zhōngtǒng Zhongtong
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
重五 zhòngwǔ Dragon Boat Festival
中夏 Zhōngxià China
zhòu Emperor Zhou
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周公 Zhōu Gōng Duke Zhou
周礼 周禮 Zhōu Lǐ Zhou Li / Rites of Zhou
周成王 Zhōuchéng wáng King Cheng of Zhou
周穆王 zhōumùwáng King Mu
周三 週三 Zhōusān Wednesday
周四 週四 Zhōusì Thursday
周五 週五 Zhōuwǔ Friday
周易 Zhōuyì The Book of Changes / Yijing / I Ching
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
诸佛经 諸佛經 zhū Fójīng Zhu Fojing
住劫 zhù jié The kalpa of abiding
竹园 竹園 Zhú Yuán Bamboo Grove
庄周 莊周 Zhuāng Zhōu Zhuang Zi / Zhuang Zhou
庄子 莊子 Zhuāng Zǐ Zhuang Zi
庄公 莊公 zhuānggōng Zhuanggong / Lord Zhuang
庄严论 莊嚴論 zhuāngyán lùn Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra / The Adornment of Mahāyāna Sūtras
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
子张 子張 zǐ zhāng Zi Zhang
紫金山 zǐjīn shān Purple Mountain
子路 zǐlù Zi Lu
觜宿 zīsù Zi Constellation
自性身 zìxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在主 zìzàizhǔ Indriyeshvara
最胜子 最勝子 zuì shèng zǐ Jinaputra
坐佛 zuò Fó a seated Buddha
左传 左傳 Zuǒ Zhuàn Zuo Zhuan
坐腊 坐臘 zuòlà Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 3657.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
ā e
阿兰陀 阿蘭陀 ā lán tuó Aranya
阿字 a zì the letter a
阿鼻 abí avīci
阿鞞跋致 ābībázhì avaivartika / non-retrogression
阿波陀那 ābōtuónà avadāna / apadāna
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱别离 愛別離 ài bié lí being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 ài biélí kǔ suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 ài guǒ the fruit of desire
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
爱结 愛結 ài jié bond of desire
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱语 愛語 ài yǔ
  1. kind words
  2. loving words
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿赖耶识 阿賴耶識 ālàiyē shí alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness / ālayavijñāna
阿兰那 阿蘭那 ālánnà a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
阿摩罗识 阿摩羅識 āmó luóshí immaculate consciousness
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
ǎn Om
ān
  1. an
  2. Ease
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
阿那含果 anàhán guǒ
  1. the fruit of Anāgāmin / the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
安般 ānbān mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati
安定 āndìng Calm and Unmoving
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 ānluó mango
阿耨多罗 阿耨多羅 ānòuduōluó unsurpassed / supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí xīn aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安然 ānrán Peacefulness
安忍 ānrěn
  1. tolerance
  2. Patience
  3. to bear adversity with calmness
  4. Abiding Patience
安详 安詳 ānxiáng serene, peaceful
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧企耶 āsēngqǐyē asamkhyeya / ten to the power one hundred and forty
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 āxiūluó wáng king of the asuras
八辈 八輩 bā bèi eight kinds of people
八背舍 八背捨 bā bèishě the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八部 bā bù eight kinds of demigods
八部众 八部眾 bā bù zhòng eight kinds of demigods / aṣṭau parṣadaḥ
八成 bā chéng eight stages of buddha’s progress
八大 bā dà eight great hells
八道 Bā Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八风 八風 bā fēng eight winds
八关斋 八關齋 bā guān zhāi the eight precepts
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
拔苦 bá kǔ Relieve suffering
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
八胜处 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority / eight stations of mastery / eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 Bā Shèng Dào zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八识 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness / eight kinds of conciousness
八十随好 八十隨好 bā shí suí hǎo eighty noble qualities
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八万四千法门 八萬四千法門 bā wàn sì qiān fǎ mén eighty-four thousand methods of practice
八相成道 bā xiāng chéng dào Eight Stages of Buddha’s Progress
八正 Bā Zhèng The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八正道 Bā Zhèng Dào Path / The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支 Bā Zhī The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八支圣道 八支聖道 Bā Zhī Shèng Dào The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八宗 bā zōng eight sects
八宝 八寶 bābǎo Eight Buddhist emblems / Eight auspicious treasures / Eight auspicious signs / Ashtamangala
八不 bābù eight negations
八藏 bācáng eight canons
百八 bǎi bā one hundred and eight
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
百味 bǎi wèi a hundred flavors / many tastes
白分 báifēn first half of the month / śuklapakṣa
白毫相 báiháoxiāng urna
白芥子 báijiè zǐ white mustard seed
白衣 báiyī lay people / the laity
败种 敗種 bàizhǒng seeds of defeat
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
谤法 謗法 bàng fǎ persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 bàng fó persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 bàng sān bǎo Slandering the Triple Gem
半偈 bànjì half a verse
办事 辦事 bànshì temple administrator / temple staff
般舟 bānzhōu
  1. pratyutpanna / present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi
半字 bànzì half a character / a letter
bào indirect effect / judgement / retribution
宝部 寶部 bǎo bù jewel division
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
宝相 寶相 bǎo xiàng Excellent Marks
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
宝幢 寶幢 bǎochuáng A Buddhist ensign or banner
报佛 報佛 bàofó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
薄福 báofú little merit
宝盖 寶蓋 bǎogài a canopy / an umbrella
报果 報果 bàoguǒ vipākaphala / retributive consequence
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝积 寶積 bǎojī ratnakūṭa / baoji
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
报身佛 報身佛 Bàoshēn Fó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝塔 寶塔 bǎotǎ
  1. a pagoda / a stupa / a tower
  2. Jeweled Stupa
宝印 寶印 bǎoyìn precious seal
报应 報應 bàoyīng karmic retribution
宝藏 寶藏 bǎozàng
  1. the treasure of Buddha's law
  2. Treasure Store
  3. Treasure
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
八十随形好 八十隨形好 bāshí suí xíng hǎo eighty noble qualities
八相 bāxiāng eight stages of buddha’s progress
八智 bāzhì eight kinds of knowledge
bèi pattra palm leaves
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
背舍 背捨 bèi shě to turn the back on and abandon / to liberate / to emancipate / vimokṣa
悲田 bēi tián field of piety
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲智双运 悲智雙運 bēi zhì shuāng yùn Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
悲观 悲觀 bēiguān contemplation on loving-kindness
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
悲愿 悲願 bēiyuàn
  1. the great pitying vow to save all sentient beings
  2. Compassionate Vow
本末究竟等 běn mò jiū jìng děng Complete from Beginning to End
本缘 本緣 běn yuán jataka / a jataka story
本极 本極 běnjí from origin to completion
本觉 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment
本门 本門 běnmén fundamental teachings
本起 běnqǐ jātaka / a jātaka story
本刹 本剎 běnshā main temple / home temple / this
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本誓 běnshì pūrvapraṇidhāna / prior vow
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
本心 běnxīn original mind
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
本愿力 本願力 běnyuàn lì
  1. the power of a vow
  2. Power of the Original Vow
本则 本則 běnzé main kōan / main case / benze
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍计所起色 遍計所起色 biàn jì suǒ qǐsè always delusively hoping for improvement
遍计所执性 遍計所執性 biàn jì suǒ zhíxìng parikalpita / sole imagination / imaginary
遍十方 biàn shí fāng pervading the ten directions
遍是宗法性 biàn shì zōng fǎxìng the characteristic of definitely being a property of thesis
便有余土 便有餘土 biàn yǒu yú tǔ temporary realm
辩才无碍 辯才無礙 biàncái wú'ài
  1. able to distinguish subtle points in Buddhist teachings
  2. supreme eloquence
遍处 遍處 biànchù kasina
遍处定 遍處定 biànchù dìng kasina
边见 邊見 biānjiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
变相 變相 biànxiāng
  1. a sutra illustration
  2. Illustration
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
边执见 邊執見 biānzhí jiàn extreme views / antagrāhadṛṣṭi
表色 biǎosè active expression
表相 biǎoxiàng an externally expressed characteristic
毕钵罗 畢鉢羅 bìbōluó bodhi tree / peepul
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
别报业 別報業 bié bào yè distinguishing karma / complete karma
别教 別教 bié jiào separate teachings
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
比量 bìliàng inference / anumāna
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘戒 bìqiū jiè the monk's precepts / Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
比丘尼 bǐqiūní
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. bhiksuni
比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
般若门 般若門 bō rě mén
  1. Prajna Gate
  2. door of prajna
拨无因果 撥無因果 bō wú yīn guǒ to deny the rule of causes and effect
波波 bōbō baba
波利 bōlì complete / all / pari
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita / perfection
波罗提木叉 波羅提木叉 bōluótímùchā rules of conduct for monks / prātimokṣa
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若波罗密 般若波羅密 bōrě Bōluó mì prajña paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita / prajñāpāramitā / perfection of the highest form of wisdom
波吒厘树 波吒釐樹 bōzhàlí shù pāṭali tree
不变随缘 不變隨緣 bù biàn suí yuán remain unmoved while following the conditions
补处 補處 bǔ chù occupies a vacated place
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不二法门 不二法門 bù èr fǎ mén
  1. Non-Duality / the dharma-gate of non-duality
  2. The Dharma Gate of Non-Duality
  3. the Gate of Non-Duality
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不害 bù hài non-harm
不即不离 不即不離 bù jí bù lí neither close nor far
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不思议业相 不思議業相 bù sī yì yè xiāng suprarational functions
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不变性 不變性 bùbiàn xìng unchanging nature
不定教 bùdìng jiào indefinite teachings
不定性 bùdìngxìng an indeterminate nature
不动地 不動地 bùdòng dì the ground of attaining calm
部多 bùduō bhūta / become
不还果 不還果 bùháiguǒ the fruit of anāgāmin
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不了义 不了義 bùliǎoyì neyārtha / provisional / conventional
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不时解脱 不時解脫 bùshí jiětuō immediate liberation / one who is liberated regardless of time / asamayavimukta
补特伽罗 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala / individual / person
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
财施 財施 cái shī donations of money or material wealth
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
参禅 參禪 cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
刹那生灭 剎那生滅 chà nuó shēng miè to arise or cease within a ksana
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán a meditation mat
chán to entangle
禅病 禪病 chán bìng a mental distraction in meditation
禅波罗蜜 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
禅道 禪道 chán dào Way of Chan
禅净 禪淨 Chán jìng Chan and Pure Land Buddhism
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
阐提成佛 闡提成佛 chǎn tí chéng fó Icchantikas Can Attain Buddhahood
禅味 禪味 chán wèi
  1. meditative joy
  2. Taste of Chan
禅悟 禪悟 chán wù realize the truth
禅学 禪學 chán xué to study the Chan School
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
缠缚 chánfú
  1. to bind / to bond
  2. to bind
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常不轻 常不輕 cháng bù qīng
  1. Never Disparage
  2. Sadaparibhuta
常德 cháng dé the virtue of permanence
常颠倒 常顛倒 cháng diāndǎo to view the impermanent as permanent
长行 長行 cháng háng Sutra (discourses) / a sutra
常寂光土 cháng jì guāng tǔ a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常离 常離 cháng lí constant isolation
常生 cháng shēng eternal life
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
禅观 禪觀 chánguān
  1. contemplative meditation
  2. Chan Contemplation
常行 chángxíng constantly walking in meditation
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
长斋 長齋 chángzhāi long term abstinence from eating meat
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
禅悅 禪悅 chányuè Chan delight / meditative joy
超度 chāodù Deliver
朝露 cháolù morning dew
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
瞋毒 chēn dú the poison of anger
瞋忿 chēn fèn anger
尘劫 塵劫 chén jié kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
尘埃 塵埃 chénāi dirt / defilements
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
承力 chéng lì receiving the power
称念 稱念 chēng niàn
  1. to chant the name of the Buddha
  2. chant Buddha's name
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
成所作智 chéng suǒ zuò zhì Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
尘累 塵累 chénlèi the burden of mental affliction / the karmic burden of defilements
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
重颂 重頌 chóng sòng Geya (repeated verses) / a geya
稠林 chóu lín a dense forest
酬答 chóudá to thank with a gift
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
触尘 觸塵 chù chén touch / touch sense objects
初发意 初發意 chū fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
出世法 chū shì fǎ World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 chū shìjiān dào the undefiled way
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 chū shìjiān zhì transcending knowledge / spiritual wisdom / lokottarajñāna
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
船筏 chuánfá a raft
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
幢盖 幢蓋 chuáng gài banners and canopies
船师 船師 chuánshī captain
初地 chūdì the first ground
初发心功德 初發心功德 chūfāxīngōngdé The Merit of the Initial Determination for Enlightenment
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出离生死 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara
触娆 觸嬈 chùráo to disturbs / to harass
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
出胎 chūtāi for a Buddha to be reborn
出体 出體 chūtǐ
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲心 cí bēi xīn compassion
慈恩 cí ēn
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈眼 cí yǎn Compassionate Eyes
慈子 cí zǐ disciples of Maitreya
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈善 císhàn Compassion and Virtue
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
从地踊出 從地踊出 cóng dì yǒng chū emerging from the earth
丛林 叢林 cónglín
  1. Buddhist monastery
  2. monastery
从容 從容 cōngróng Calm and Composed
麁恶 麁惡 cū è vile
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大乘小乘 dà chéng xiǎo chéng Mahayana and Hinayana
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大慈大悲 dà cí dà bēi
  1. great mercy and great compassion
  2. great compassion and great loving-kindness
大导师 大導師 dà dǎo shī the great teacher
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大黑 Dà Hēi Mahakala
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大菩提 dà pútí great enlightenment / supreme bodhi
大菩提心 dà pútí xīn great bodhi
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大身 dà shēn great body / mahakaya / mahākāya
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大无畏 大無畏 dà wú wèi great fearlessness
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大性 dà xìng great nature
大医王 大醫王 dà yī wáng
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 dà yuán jìng zhì
  1. Perfect Mirrorlike Wisdom / perfect mirror-like wisdom
  2. Great Perfect Mirror Wisdom
大丈夫相 dà zhàngfū xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大种 大種 dà zhǒng the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
大乘道 dàchéng dào Mahāyāna path
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大道 dàdào great way / great Path / great enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方便 dàfāngbiàn mahopāya / skillful means / expedient means
大方广 大方廣 dàfāngguǎng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大国 大國 dàguó a major country
大慧 dàhuì mahāprajñā / great wisdom
dài an element
大机 大機 dàjī great capacity
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 dàjués hìzūn World-honored One of the great enlightenment
大空 dàkōng the great void
大乐 大樂 dàlè great bliss / mahāsukha
大利 dàlì great advantage / great benefit
达利瑟致 達利瑟致 dálìsèzhì dṛṣṭi / diṭṭhi / view
答摩 dámó dark / gloomy / tamas
dàn Simplicity
当分 當分 dāng fēn according to position
当下 當下 dāngxià immediate moment
旦那 dànnà dana / the practice of giving / generosity
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道分 dào fēn destiny to become a Buddha
道风 道風 dào fēng the truth of the way is like the wind
道果 dào guǒ the fruit of the path
道类智 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness
道流 dào liú followers of the way
道品 dào pǐn
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道圣谛 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道心 dào xīn Mind for the Way
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道中 dào zhōng on the path
道种智 道種智 dào zhǒng zhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
倒合过 倒合過 dǎohé guò an error because the statement of combination is reversed
道后 道後 dàohòu having completed the path to enlightenment
倒见 倒見 dǎojiàn a delusion where the opposite of the truth is believed
道具 dàojù tools of the way
道力 dàolì spiritual strength / spiritual power
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
导首 導首 dǎoshǒu leader / spiritual guide / nāyaka
道树 道樹 dàoshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
道术 道術 dàoshù
  1. skills of the path
  2. magician / soothsayer
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大人相 dàren xiāng thirty two marks of excellence
大乘戒 Dàshèng jiè the Mahayana precepts
大士 Dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大事因缘 大事因緣 dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
大施会 大施會 dàshīhuì great gathering for almsgiving
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大统 大統 dàtǒng the head of an order
大王 dàwáng great king / mahārāja
大我 dàwǒ the collective / the whole / the greater self
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大行 dàxíng extensive cultivation
大意 dàyì great understanding
大圆寂 大圓寂 dàyuánjì Nirvāṇa
大藏 dàzàng Buddhist canon
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
大自在 dàzìzài Īśvara / self-existent / sovereign
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 dé fó to become a Buddha
德号 德號 dé hào an epithet
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等慈 děng cí Universal Compassion
等观 等觀 děng guān to view all things equally
灯明 燈明 dēng míng a lamp held before the Buddha
等身 děng shēn a life-size image
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 děng xūkōng jiè equal to the realm of space
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
登地 dēngdì bhumyakramana
等流 děngliú outflow / niṣyanda
等流果 děngliúguǒ correlative effect / fruition of an outflow / niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition / samanantarapratyaya
等引 děngyǐn equipose / samāhita
等智 děngzhì secular knowledge
等至 děngzhì samāpatti / meditative attainment
di
truth
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地上 dì shàng above the ground
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
第五大 dì wǔ dà the fifth element
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
地狱门 地獄門 dì yù mén gate of hell
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
第八识 第八識 dìbā shí eighth consciousness / ālayavijñāna
地大 dìdà earth / earth element
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
地界 dìjiè earth element
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
定静虑 定靜慮 dìng jìng lǜ Meditative Concentration
定品 dìng pǐn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定身 dìng shēn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定蕴 定蘊 dìng yùn body of meditation / aggregate of meditation / samādhi-skandha
定观 定觀 dìngguān to illuminate something by meditation
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
定力 dìnglì
  1. ability for meditative concentration
  2. Meditative Concentration
定性声闻 定性聲聞 dìngxìng shēngwén a fixed Sravaka nature
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
定印 dìngyìn meditation seal / meditation mudra
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地前 dìqián the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 dìqīshí kliṣṭamanas / kliṣṭa-mana / afflicted mind / afflicted mentality
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 dìsì jìnglǜ the fourth dhyana
第一义 第一義 dìyī yì
  1. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. Ultimate Truth
第一义空 第一義空 dìyī yì kōng transcendental emptiness / unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 dìyī yì tiān absolute devas
第一句 dìyījù the first letter
地狱 地獄 dìyù a hell
地中 dìzhōng secondary buildings on monastery grounds
弟子 dìzi disciple
洞然明白 dòng rán míng bái revealed in perfect clarity
动心 動心 dòngxīn
  1. to move the heart / to be moved
  2. to shake the will
兜率宫中偈赞 兜率宮中偈讚 dōushuài gōng zhōng jìzàn Eulogies in the Tuṣita Palace
Buddhist monk
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
毒气 毒氣 dú qì manifestation of passion or anger
度世 dù shì to pass through life
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
断德 斷德 duàn dé the virtue of eliminating afflictions / eliminating afflictions
断见 斷見 duàn jiàn Nihilism
断苦法 斷苦法 duàn kǔ fǎ methods to end affliction
断肉 斷肉 duànròu to stop eating meat
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
对机 對機 duì jī to respond to an opportunity
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
对法 對法 duìfǎ
  1. corresponding law / the Abhidharma
  2. comparing dharmas
覩见 覩見 dǔjiàn to see
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
顿悟 頓悟 dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
钝根 鈍根 dùngēn
  1. dull ability
  2. dull aptitude
多宝佛 多寶佛 duō bǎo fó Prabhutaratna Buddha
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
堕邪见 墮邪見 duò xié jiàn fall into erroneous views
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
驮摩 馱摩 duòmó dharma
度生 dùshēng to save beings
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恶世 惡世 è shì an evil age
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
恶果 惡果 èguǒ evil consequence / retribution (in Buddhism)
ēn Gratitude
恩爱 恩愛 ēn ài affection
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
二碍 二礙 èr ài two obstacles
二报 二報 èr bào two kinds of retribution / direct and conditional retribution
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二观 二觀 èr guān two universal bases of meditation
二见 二見 èr jiàn two views
二教 èr jiāo two teachings
二戒 èr jiè two kinds of precepts
二空 èr kōng two types of emptiness
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 èr niǎo two birds
二乘 èr shèng the two vehicles
二时 二時 èr shí the two time periods / morning and evening
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二受 èr shòu two kinds of perception
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二行 èr xíng two kinds of spiritual practice
二修 èr xiū two kinds of cultivation
二序 èr xù two kinds of introduction
二圆 二圓 èr yuán two perfect teachings
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二执 二執 èr zhí two attachments
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二种性 二種性 èr zhǒngxìng two kinds of nature
二道 èrdào the two paths
二谛 二諦 èrdì the two truths
二缚 二縛 èrfú two bonds
二果 èrguǒ Sakṛdāgāmin
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二木 èrmù two trees
尔前 爾前 ěrqián before this [the Lotus Sutra]
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
二身 èrshēn two bodies
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二十部 èrshí bù the twenty sects of Hīnayāna
二十五方便 èrshíwǔ fāngbiàn twenty five skillful means
二严 二嚴 èryán two adornments
二业 二業 èryè two kinds of karma
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
二智 èrzhì two kinds of knowledge / two kinds of wisdom
二众 二眾 èrzhòng two groups
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
頞沙荼 èshātú āṣāḍha
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法爱 法愛 fǎ ài love of the Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
法尘 法塵 fǎ chén dharmas / dharma sense objects
法出离镜 法出離鏡 fǎ chū lí jìng a mirror free from defiled objects
发大心 發大心 fā dà xīn generate great mind
法供 fǎ gōng serving the Dharma / dharmapūjā
法供养 法供養 fǎ gōngyǎng serving the Dharma / dharmapūjā
法海 Fǎ hǎi Dharma sea
法化 fǎ huà conversion through teaching of the Dharma
法华智 法華智 fǎ huá zhì Lotus Wisdom
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
法界缘 法界緣 fǎ jiè yuán Affinities of the Dharma Realm
法界真如 fǎ jiè zhēn rú Dharma Realm, True Thusness
法空 fǎ kōng inherent emptiness of dharmas / dharmanairātmya
法乐 法樂 fǎ lè
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法门无量 法門無量 fǎ mén wú liàng Boundless Dharma Gate
法灭 法滅 fǎ miè the extinction of the teachings of the Buddha
法难 法難 fǎ nán persecution of Buddhism
法念住 fǎ niàn zhù Mindfulness of Phenomena
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法乳 fǎ rǔ
  1. the milk of the Dharma
  2. the milk of Dharma
法入 fǎ rù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法如是 fǎ rú shì
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法事 fǎ shì a Dharma event
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法数 法數 fǎ shǔ enumerations of dharmas
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法无我 法無我 fǎ wúwǒ the insubstantiality of dharmas / dharmanairātmya
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
法依止 fǎ yī zhǐ rely on the Dharma
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 fǎ zhí attachment to the Dharma
法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom
法座 fǎ zuò Dharma seat
法宝 法寶 fǎbǎo
  1. the Buddha's teaching
  2. a Buddhist monk's apparel, staff etc
  3. Dharma treasure
法处 法處 fǎchù dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法服 fǎfú Buddhist robes
法鼓 fǎgǔ a dharma drum / dharmadundubhi / dharmabheri
发光地 發光地 fāguāng dì the ground of radiance
法会 法會 fǎhuì a Dharma service / an assembly / dharma-saṃgīti
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法境 fǎjìng dharmayatana / dharmāyatana / mental objects
法眷 fǎjuàn Dharma friend
法力 fǎlì the power of the Dharma
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
法螺 fǎluó a conch shell / an instrument used in Dharma ceremonies
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
法明门 法明門 fǎmíngmén a teaching which throws light on everything
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
返本还源 返本還源 fǎn běn huán yuán to return to the origin
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵轮 梵輪 Fàn lún Brahma's wheel / Brahmacakka / Dharma wheel
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡圣同居土 凡聖同居土 fán shèng tóng jū tǔ a realm where the ordinary and the divine dwell together
梵住 Fàn zhù Brahma's abode
梵呗 梵唄 fànbài
  1. Buddhist hymn / fanbei / buddhist chanting
  2. Buddhist Chanting
  3. Buddhist hymn
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
凡夫性 fánfū xìng the disposition of an ordinary person
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
防非止恶 防非止惡 fáng fēi zhǐ è to prevent unwholesome conduct and wrongdoing / a guard against wrong and evil-doing
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方外 fāng wài monastic life
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便慧 fāngbiàn huì wisdom and skill in means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
方寸 fāngcùn Mind
方等 fāngděng vaipulya / vaidalya / vast / extended
方等经 方等經 fāngděngjīng Vaipulya sutras
方广 方廣 fāngguǎng Vaipulya (profound teachings) / vaipulya / vast / extended
放下 fàngxia
  1. let go / abandon wrong views
  2. Let Go
  3. let go
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
烦恼魔 煩惱魔 fánnǎo mó Māra of afflictions / Māra the tempter / an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 fánnǎo zhàng the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 fánnǎoxí latent tendencies / predisposition
凡人 fánrén Ordinary Being
梵声 梵聲 fànshēng the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡俗 fánsú ordinary / commonplace / mundane / worldly
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
凡愚 fányú common and ignorant
犯重 fànzhòng a serious offense
法器 fǎqì
  1. a Dharma instrument
  2. Dharma instrument
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法味 fǎwèi
  1. the flavor of the Dharma
  2. taste of Dharma
法问 法問 fǎwèn fazhan / Dharma combat
法喜 法喜 fǎxǐ
  1. Dharma joy / prītijanana
  2. Dharma joy
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法眼 fǎyǎn
  1. dharma eye / dharmacakṣus
  2. hōgen
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法印 fǎyìn
  1. dharmamudrā / a dharma seal / a mark of the dharma
  2. hōin
  3. Dharma Seal
法音 fǎyīn the sound of the Dharma
法应 法應 fǎyīng Dharmakāya offers all an opportunity
法雨 fǎyǔ
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 fǎyuán
  1. conditions leading to dharmas
  2. affinity with the Buddhadharma
  3. Dharma Affinity
  4. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
法源 fǎyuán
  1. origin of Dharma
  2. origin of dharmas
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
法智 fǎzhì understanding of the Dharma
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
非实有体 非實有體 fēi shí yǒu tǐ actually lacks substance
非思量 fēi sī liáng
  1. Without Thinking
  2. not thinking
非有非空门 非有非空門 fēi yǒu fēi kōng mén the teaching that there is neither the phenomenal world or emptiness
非常 fēicháng impermanent / transient
非空 fēikōng not empty
废立 廢立 fèilì abolish and establish
非量 fēiliàng mistaken understanding
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别智 分別智 fēn bié zhì Discriminating Knowledge
焚香 fén xiāng
  1. to burn incense
  2. Burning Incense
分真即 fèn zhēn jí identity in increments of truth
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
分别法相 分別法相 fēnbié fǎxiāng differentiate characteristics of dharmas
分别事识 分別事識 fēnbié shì shí discriminating consciousness / consciousness
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
分齐 分齊 fēnqí difference
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
分身 fēnshēn a division body
芬陀利 fēntuólì
  1. puṇḍarīka
  2. Pundarika
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
分位 fēnwèi time and position
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛部 fó bù Buddha division
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛道无上誓愿成 佛道無上誓願成 fó dào wú shàng shì yuàn chéng Buddhahood is supreme / Buddhahood is supreme
佛德 fó dé Buddha virtue
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛界 fó jiè buddha realm / buddha land / buddha country
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛什深法 佛甚深法 fó shénshēn fǎ profound nature of the buddhas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛缘 佛緣 Fó yuán
  1. Buddhist affinities
  2. Buddha Connection
佛住 fó zhù Buddha abode
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛不思议法 佛不思議法 fóbùsīyìfǎ Inconceivable Qualities of Buddhas
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛地 fódì Buddha stage / Buddha ground / buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛海 fóhǎi Buddha's (limitless) teachings
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛家 Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛境 fójìng world of the Buddha / realm of the Buddha
佛灭 佛滅 fómiè Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛神力 fóshén lì power of the Buddha
佛事 fóshì a Buddha ceremony / a Buddhist ritual
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛学 佛學 Fóxué study from the Buddha
佛牙 fóyá a Buddha tooth relic
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
  1. fu
  2. po
a fly whisk
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
父母恩 fù mǔ ēn Kindness of Parents
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福慧 fúhuì
  1. Wisdom and Fortune
  2. Merit and Wisdom
伏忍 fúrěn controlled patience
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
浮图 浮圖 fútú
  1. Buddha / Buddhist stupa
  2. Buddha
福行 fúxíng actions that product merit
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
福业 福業 fúyè virtuous actions
缚着 縛著 fúzhe to bind
福智 fúzhì
  1. merit and wisdom
  2. Fortune and Wisdom
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
该摄 該攝 gāishè complete assimilation
干城 乾城 gàn chéng city of the gandharvas
甘露门 甘露門 gān lù mén The Nectar Gate of Dharma
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
甘露雨 gānlù yǔ the ambrosial truth / the ambrosial rain / sweet Dharma rain
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
感应道交 感應道交 gǎnyīng dàojiāo interaction between stimulus and response
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
告白 gàobái Proclamation
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根境 gēn jìng the field of a sense organ / the objects of the sense organs
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
根本不觉 根本不覺 gēnběn bùjué innate nonenlightenment
根本无分别智 根本無分別智 gēnběn wúfēn biézhì fundamental non-discriminating wisdom
根本无明 根本無明 gēnběn wúmíng innate nonenlightenment
根本智 gēnběn zhì
  1. fundamental wisdom
  2. Fundamental Wisdom
根尘 根塵 gēnchén the six roots and the six dusts
gèng contacts
gēng Cultivate
根力 gēnlì mūlabala / the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 gēnmén indriya / sense organ
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng merit-creating actions
gòng to offer in worship
功德海 gōng dé hǎi Ocean of Merits
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
共相 gòng xiāng common phase
供养心 供養心 gòng yǎng xīn A Mind of Offering
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德聚 gōngdé jù stupa
功德圆满 功德圓滿 gōngdé yuánmǎn virtuous achievements come to their successful conclusion
贡高 貢高 gònggāo proud / arrogant / conceited
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
共生 gòngshēng coexistence
共识 共識 gòngshí Consensus
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
共业 共業 gòngyè
  1. collective karma / consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
功用 gōngyòng an action
功用果 gōngyòngguǒ puruṣakāraphala / effect caused by a person
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
古译 古譯 gǔ yì old translation
罣碍 罣礙 guà ài
  1. a hindrance / an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观经 觀經 guān jīng discernment sutras
观空 觀空 guān kōng
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
观门 觀門 guān mén the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 guān shēn bù jìng Contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 guān shòu shì kǔ Contemplate the suffering of feelings
观想 觀想 guān xiǎng
  1. to contemplate / to visualize
  2. contemplation
  3. Visualize
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观法无我 觀法無我 guān xīn wúcháng Contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观照般若 觀照般若 guān zhào bōrě prajna of contemplation
观察 觀察 guānchá clear perception
观察十方 觀察十方 guānchá shí fāng looked over the ten directions
灌顶智 灌頂智 guàndǐngzhì wisdom of universal equality
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
观法无相 觀法無相 guānfǎ wúxiāng realizing knowledge of the signlessness
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
光明世界 guāng míng shì jiè A Bright World
光明藏 guāng míng zàng
  1. Brightness Treasure
  2. treasury of light
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广大心 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous
广大心 廣大心 guǎngdà xīn magnanimous
广度 廣度 guǎngdù to save many
广解 廣解 guǎngjiě vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
光明觉 光明覺 guāngmíng jué Awakening by Light
广破 廣破 guǎngpò vaipulya / vast / extended
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
光相 guāngxiāng halo / nimbus
观心释 觀心釋 guānxīn shì mind-discerning exegisis
观照 觀照 guānzhào
  1. to observe with wisdom
  2. Contemplate and Observe
  3. careful consideration
  4. Careful Observation
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
龟毛兔角 龜毛兔角 guī máo tù jiǎo
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
归宗 歸宗 guī zōng stupa
归敬 歸敬 guījìng namo / to pay respect to / to take refuge
龟毛 龜毛 guīmáo tortoise hair
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
归心 歸心 guīxīn to convert
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
果极 果極 guǒ jí stage of reward / stage of attainment
果位 guǒ wèi stage of reward / stage of attainment
过未 過未 guò wèi past and future
过现 過現 guò xiàn past and present
果相 guǒ xiāng reward / retribution / effect
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
果断 果斷 guǒduàn to cut off the results of former karma
果分 guǒfēn effect / reward
过去 過去 guòqù past
过去佛 過去佛 guòqù fó past Buddhas
过去七佛 過去七佛 Guòqu Qī Fó Seven Buddhas / Seven Past Buddhas / Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
国师 國師 Guóshī kokushi
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
国土身 國土身 guótǔ shēn bodies of lands
果行 guǒxíng fruition and effort
果证 果證 guǒzhèng realized attainment
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
海印三昧 hǎiyìn sānmèi sāgaramudrāsamādi / ocean reflection samādi
含法界 hán fǎjiè embraces the dharma-realm
hǎo Good
毫相 háoxiāng urna
Merge
Harmony
和敬 hé jìng Harmony and Respect
河沙 hé shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
和合 héhé Harmony
黑分 hēifēn second half of the month / kṛṣṇapakṣa
héng Eternity
横遍十方 橫遍十方 héng piàn shí fāng spanning the ten directions
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
和上 héshàng an abbot / a monk
和尚 héshang
  1. an abbot / a monk
  2. Most Venerable
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
弘誓愿 弘誓願 hóng shìyuàn great vows
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
厚德 hòu dé Great Virtue
后际 後際 hòu jì a later time
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
后五 後五 hòu wǔ following five hundred years
后得智 後得智 hòude zhì
  1. aquired wisdom
  2. acquired knowledge
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后身 後身 hòushēn last body / next body / last rebirth
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
后说 後說 hòushuō spoken later
护国 護國 hù guó Protecting the Country
护教 護教 hù jiào Protecting Buddhism
护身 護身 hù shēn protection of the body
护世 護世 hù shì protectors of the world / the four deva kings
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华藏 華藏 huà cáng lotus-treasury
化城 huà chéng manifested city / illusory city
化城喻 huà chéng yù the parable of the manifested city
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
化度 huà dù convert and liberate / teach and save
华梵 華梵 Huà Fàn China and India
化乐 化樂 huà lè to find pleasure in creating
华香 華香 huà xiāng incense and flowers
化法 huàfǎ doctrines of conversion
化佛 huàfó a Buddha image
坏苦 壞苦 huài kǔ suffering from impermanence
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
huán varnish tree / goldenrain tree
幻性 huàn xìng illusory natures
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
幻惑 huànhuò
  1. illusory
  2. to delude
还灭 還滅 huánmiè ceasing / cessation / nivṛtti
幻人 huànrén an illusionist / a conjurer
幻师 幻師 huànshī an illusionist / a conjurer
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
还源 還源 huányuán ceasing / cessation / nivṛtti
化人 huàrén a conjured person
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
化仪 化儀 huàyí methods of conversion
化主 huàzhǔ lord of transformation
护持 護持 hùchí Protect and Support
护法 護法 Hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
huì Kindness
慧根 huì gēn root of wisdom / organ of wisdom
恚结 恚結 huì jié the bond of hate
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
慧门 慧門 huì mén gateway to wisdom
慧品 huì pǐn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧日 huì rì to have illuminating wisdom like the Buddha
毁辱 毀辱 huǐ rǔ to humiliate
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
秽土 穢土 huì tǔ impure land
迴心 huí xīn to turn the mind towards
慧学 慧學 huì xué Training on Wisdom
慧眼 Huì yǎn
  1. wisdom eyes
  2. Wisdom Eye
慧蕴 慧蘊 huì yùn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
慧光 huìguāng the light of wisdom
慧炬 huìjù wisdom torch
慧命 huìmìng
  1. friend / brother
  2. wisdom-life
回向 huíxiàng Dedication / to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
会长 會長 huìzhǎng President (of association, e.g. BLIA)
毁呰 毀呰 huǐzǐ to denigrate
护念 護念 hùniàn
  1. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  2. Safeguard the Mind
惛沈 hūnshěn lethargy / gloominess
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
火大 huǒ dà fire / element of fire
火宅 huǒ zhái
  1. the parable of the burning house
  2. burning house
豁达 豁達 huōdá Open-Minded
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
极成 極成 jí chéng agreed by both sides / prasiddha
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 jì dù to ferry across
嫉结 嫉結 jí jié the bond of envy
计名字相 計名字相 jì míngzì xiāng the aspect of use of names and letters
吉祥经 吉祥經 jí xiáng jīng Mangala Sutra
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
jiā kasaya
jiā jia
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
假观 假觀 jià guān contemplation on provisional truth
加护 加護 jiā hù to help protect
假实 假實 jià shí false and true / illusory and real
假相 jiǎ xiàng Nominal Form
假有 jiǎ yǒu Nominal Existence
加持 jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
跏趺坐 jiāfū zuò to sit in the lotus position
迦陵 jiālíng kalavinka / kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 jiālíngpínjiā kalavinka / kalaviṅka
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
伽罗 伽羅 jiāluó a kind of wood for incense
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
迦摩罗 迦摩羅 jiāmóluó
  1. white lotus / kamala
  2. jaundice / kāmalā
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见大 見大 jiàn dà the element of visibility
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见地 見地 jiàn dì insight
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
渐悟 漸悟 jiàn wù gradual enlightenment / gradual awakening
见相 見相 jiàn xiāng perceiving the subject
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见修 見修 jiàn xiū mistaken views and practice
见一切佛 見一切佛 jiàn yīqiē fó behold the buddhas
见着 見著 jiàn zhuó attachment to meeting with people
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
见谛 見諦 jiàndì realization of the truth
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 jiànfēn vision part
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲经 講經 jiǎng jīng
  1. to teach the sutras
  2. to teach sutras
  3. Expounding the Dharma
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲堂 講堂 jiǎng táng
  1. a lecture hall
  2. lecture hall
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
见惑 見惑 jiànhuò misleading views
见结 見結 jiànjié the bond of false views
教禅 教禪 jiāo chán teaching and meditation
教网 教網 jiāo wǎng the net of doctrine
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教证 教證 jiāo zhèng textual confirmation
交彻 交徹 jiāochè interpenetrate
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
憍慢 jiāomàn Arrogance
教授 jiàoshòu Professor
教体 教體 jiāotǐ
  1. body of teachings / corpus
  2. essence of the teachings
憍逸 jiāoyì untouchable / dalit
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
加行 jiāxíng
  1. prayoga / preparation
  2. Special Effort Applied Toward Practices
加行道 jiāxíng dào prayogamārga / path of preparation
加行位 jiāxíng wèi prayogamārga / path of preparation
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
计度 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate
嫉妬 jídù Jealousy
计度分别 計度分別 jìdù fēnbié calculating discrimination
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jié gatha / hymn / verse
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huān xǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
皆得成佛 jiē de chéng fó all can become Buddhas / may attain Buddhahood
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
解惑 jiě huò understanding and confusion
戒禁取 jiè jìn qǔ clinging to superstitious rites
戒律 jiè lǜ
  1. śīla and vinaya / precepts and rules
  2. Precepts
解门 解門 jiě mén teaching in theory
羯摩 jié mó Repentance
戒取 jiè qǔ attachment to heterodox teachings
戒身 jiè shēn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
解脱自在 解脫自在 jiě tuō zì zài Liberated and at Ease
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
界系 界繫 jiè xì bound to the three realms
戒相 jiè xiāng different forms of precepts / characteristics of precepts
戒学 戒學 jiè xué Training on Morality
戒蕴 戒蘊 jiè yùn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
戒法 jièfǎ the rules of the precepts
界分 jièfēn a region / a realm
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
戒行 jièháng to abide by precepts
劫火 jiéhuǒ a large destructive fire
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
结加 結加 jiéjiā to cross [legged]
结跏趺坐 結跏趺坐 jiéjiā fūzuò sitting with crossed legs / to sit in the full lotus position
解空 jiěkōng to understand emptiness
戒名 jièmíng kaimyō / posthumous name
羯磨 jiémó karma
羯磨部 jiémó bù karma division
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
结使 結使 jiéshǐ a fetter
戒师 戒師 jièshī
  1. discipline teacher
  2. Precept Instructor
  3. Precept Master
劫数 劫數 jiéshǔ
  1. predestined fate
  2. Numerous Kalpas
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱道 解脫道 jiětuō dào
  1. the path of liberation / vimuktimārga
  2. the path of liberation
解脱分 解脫分 jiětuō fēn stage of liberation
解脱门 解脫門 jiětuō mén
  1. the doors of deliverance / vimokṣadvāra
  2. Gate of Perfect Ease
解脱味 解脫味 jiětuō wèi the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 jiětuō zhī jiàn knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 jiětuōshēn body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
阶位 階位 jiēwèi rank / position / stage
解行 jiěxíng to understand and practice
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
结缘 結緣 jiéyuán
  1. to form a connection with
  2. Develop Affinities
  3. to develop affinity
戒子 jièzǐ Preceptee
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
积聚 積聚 jījù accumulation
妓乐 妓樂 jìlè music
极乐 極樂 jílè ultimate bliss
吉罗 吉羅 jíluó wrongdoing / misdeed / minor misdeed / duṣkṛta / dukkaṭa
极略色 極略色 jílüèsè a minute object / an atom
寂灭忍 寂滅忍 jìmiè rěn patience that leads to complete Nirvāṇa
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金刚不坏 金剛不壞 jīn gāng bù huài indestructible diamond
金刚不坏身 金剛不壞身 jīn gāng bù huài shēn a body as indestructible as diamond
金刚身 金剛身 jīn gāng shēn the diamond body
金光明 jīn guāng míng golden light
金口 jīn kǒu words spoken by the emperor
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Stillness
经本 經本 jīng běn Sutra
净地 淨地 jìng dì a pure location
净观 淨觀 jìng guān pure contemplation
净华 淨華 jìng huā Flower of Purity
经家 經家 jīng jiā one who collects the sutras
经教 經教 jīng jiāo teaching of the sūtras
境界相 jìng jiè xiāng world of objects
经律论 經律論 jīng lǜ lùn sutra, vinaya, and abhidharma
净念 淨念 jìng niàn Pure Thoughts
静念 靜念 jìng niàn Calm the Thought
经疏 經疏 jīng shū sūtra commentary
净天 淨天 jìng tiān pure devas
敬田 jìng tián field of reverence
境相 jìng xiāng world of objects
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净修 淨修 jìng xiū proper cultivation
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
经云 經云 jīng yún the sutra says
境智 jìng zhì objective world and subjective mind
净智 淨智 jìng zhì Pure Wisdom
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚部 金剛部 jīngāng bù vajra group / vajra division
金刚拳 金剛拳 jīngāng quán vajra fist
金刚三昧 金剛三昧 jīngāng sānmèi vajrasamādhi
金刚喻定 金剛喻定 jīngāng yùdìng vajropamasamādhi
金刚定 金剛定 jīngāngdìng vajrasamādhi
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净德 淨德 jìngdé the virtue of purity
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 Jìngjiā shā grains of sand in the Ganges River / innumerable
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进波罗蜜 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence
精进力 精進力 jīngjìn lì unfailing progress / vīryabala
净居 淨居 jìngjū suddhavasa / Śuddhāvāsa / pure abode
净觉 淨覺 jìngjué pure enlightenment / pure intent
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
静室 靜室 jìngshì
  1. meditation room
  2. a quiet place room
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
经藏 經藏 jīngzàng sūtra repository / sūtra hall
净住 淨住 jìngzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
禁戒 jìnjiè a vow
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
金人 jīnrén golden person / Buddha statue
金山 jīnshān golden mountain
近事 jìnshì disciple / lay person
尽十方 盡十方 jìnshífāng everywhere
今圆 今圓 jīnyuán present perfect teaching
尽智 盡智 jìnzhì understanding of the eradiction of afflictions / kṣayajñāna
近住 jìnzhù fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
偈颂 偈頌 jìsòng to chant
九地 jiǔ dì nine lands / nine realms
九结 九結 jiǔ jié nine bonds
九经 九經 jiǔ jīng navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
九无间道 九無間道 jiǔ wújiān dào nine interupted paths
旧译 舊譯 jiù yì old translation
九有 jiǔ yǒu nine lands / nine realms
九部 jiǔbù navaṅga / nine parts
九部法 jiǔbùfǎ navāṅga-śāsana / navaṅga-sāsana / nava-vidhaḥ sūtrānto / nine teachings
究竟即 jiūjìng jí ultimate identity
究竟觉 究竟覺 jiūjìng jué final enlightenment
九品 jiǔpǐn nine grades
救世 jiùshì to save / to be saved
极微 極微 jíwēi atom / particle / paramāṇu
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
伎乐 伎樂 jìyuè music
集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect / understanding of the second of the four noble truths
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
pada
俱不成 俱不成 jū bùchéng both [what establishes and the established] do not exist
具缚 具縛 jù fú completely bound / completely bound in delusion
俱空 jū kōng both self and all things are empty
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉道 覺道 jué dào Path of Awakening
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 jué zhái fēn ability in judgement and selection
觉照 覺照 jué zhào Awareness
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定心 決定心 juédìng xīn the deciding mind
决定性 決定性 juédìngxìng a fixed nature
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
觉树 覺樹 juéshù bodhi tree / pippala / sacred fig tree
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
觉意 覺意 juéyì bodhyanga
决择 決擇 juézhái to judge and select
觉者 覺者 juézhě awakened one
觉知 覺知 juézhī Awareness
觉支 覺支 juézhī aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
举古 舉古 jǔgǔ juze / jugu/ to discuss a koan
俱利 jūlì Kareri
瞿沙 jùshā a wonderful sound / ghoṣa
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
俱胝 jūzhī koti / one hundred million / a very large number
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开权 開權 kāi quán to dispell delusion and explain reality
开权显实 開權顯實 kāi quán xiǎnshí to dispell delusion and explain reality
开山 kāi shān
  1. to open a monastery
  2. 1. Founder (for monasteries) - title; 2. to found/establish a monastery - term.
开显 開顯 kāi xiǎn open up and reveal
开导 開導 kāidǎo to enlighten
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
堪能 kānnéng ability to undertake
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
渴爱 渴愛 kě ài thirsty desire / longing
客尘 客塵 kè chén external taint
渴仰 kě yǎng to look up to reverently
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 kōng jiàn
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空门 空門 kōng mén
  1. the teaching that everything is emptiness
  2. Gate of Emptiness
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 kōng wúbiān chù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空行 kōng xíng practicce according to emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空有不二 kōng yǒu bú èr Non-Duality of Emptiness and Existence
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空大 kōngdà the space element
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空净 空淨 kōngjìng śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空理 kōnglǐ principle of śūnya / principle of emptiness
空身 kōngshēn empty body
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
口密 kǒumì mystery of speech
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦谛 苦諦 kǔ dì the truth of suffering / the noble truth of the existence of suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦集谛 苦集諦 kǔ jí dì the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 kǔ jí miè dào
  1. the fourfold noble truth / four noble truths
  2. Suffering, Cause, End, and Path
苦苦 kǔ kǔ suffering from external circumstances
苦圣谛 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
苦业 苦業 kǔ yè karma of suffering
kuān Broad
旷劫 曠劫 kuàngjié
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦法智 kǔfǎzhì knowledge of the truth of suffering
苦海 kǔhǎi
  1. sea of suffering / abyss of worldly suffering
  2. ocean of suffering
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦痛 kǔtòng the sensation of pain
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
腊缚 臘縛 làfú an instant / lava
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
赖耶 賴耶 làiyé alaya
lán a hermitage
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
蜡印 蠟印 làyìn a wax seal
Joy
乐法 樂法 lè fǎ joy in the Dharma
乐求 樂求 lè qiú seek bliss
乐说 樂說 lè shuō the joy of teaching the Dharma
乐修 樂修 lè xiū joyful cultivation
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
乐德 樂德 lèdé the virtue of joy
乐观 樂觀 lèguān optimism
类智 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 lèshòu sensation of pleasure / perception of pleasure
transcendence
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离垢地 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement
理观 理觀 lǐ guān the concept of truth
理即 lǐ jí identity in principle
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
利乐有情 利樂有情 lì lè yǒu qíng
  1. to give joy to sentient beings
  2. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
利他行 lì tā xíng Deeds to Benefit Others
利物 lì wù to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 lí yán shuō xiāng describing attributes without words
立义 立義 lì yì establishing the meaning
离欲 離欲 lí yù free of desire
立正 lì zhèng to be upright in character
利众生 利眾生 lì zhòngshēng benefit of the world
利众生戒 利眾生戒 lì zhòngshēng jiè precept for benefiting living beings
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两界 兩界 liǎng jiè two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
量见 量見 liàngjiàn to expound / to explain / to comment upon
两舌语 兩舌語 liǎngshéyǔ double-tongued speech
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲华部 蓮華部 liánhuà bù lotus division
莲花座 蓮華座 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana
料拣 料揀 liào jiǎn to expound / to explain / to comment upon
了生死 liǎo shēng sǐ ending the cycle of birth and death
寥廓 liáokuò serene and vast
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
立德 lìdé establish in virtue
立法 lìfǎ to be upright in character
利根 lìgēn natural powers of intelligence
立功 lìgōng establish in merit
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 líkǔ de lè to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
灵异 靈異 língyì Supernatural
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利生 lìshēng to help all living beings
理事 lǐshì Director (BLIA)
力士 lìshì one of great strength
理实 理實 lǐshí truth
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
理体 理體 lǐtǐ the substance of all things
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六成就 Liù Chéngjiù Six Accomplishments
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六麁 liù cū six course aspects
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六根互用 liù gēn hù yòng Mutual dependence of the six sense organs
六根清净 六根清淨 liù gēn qīng jìng Purity of the Six Senses
六和敬 liù hé jìng
  1. six reverent points of harmony
  2. Six Points of Reverent Harmony
留惑润生 留惑潤生 liú huò rùn shēng to conserve defilements to benefit beings
六即 liù jí the six identities
六界 liù jiè six elements / six realms
六境 liù jìng the objects of the six sense organs
留难 留難 liú nán the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六难 六難 liù nán six difficult things
六念 liù niàn the six contemplations
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六染 liù rǎn
  1. six defiled states of mind / six afflictions
  2. six afflictions / six kinds of afflicted mind
六忍 liù rěn six kinds of tolerance
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六师 六師 liù shī the six teachers
六时 六時 liù shí the six four hour periods of the day
六受 liù shòu the six perceptions
六通 liù tōng six supernatural powers
六贼 六賊 liù wàng the objects of the six sense organs / the six thieves
六相圆融 六相圓融 liù xiāng yuánróng six mutual interdependencies
六行 liù xíng practice of the six pāramitās
六喻 liù yù six similes
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六种性 六種性 liù zhǒngxìng six lineages
六法 liùfǎ the six contemplations
琉璃 liúlí lapis lazuli
六识 六識 liùshí the six consciousnesses / the six types of sensory consciousness
六十二见 六十二見 liùshíèr jiàn sixty two views
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流通分 liútōng fēn the third of three parts of a sutra
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
离系果 離繫果 líxìguǒ visaṃyogaphala / disconnection fruition / separation effect
利行 lìxíng
  1. altruism
  2. Beneficial Deeds
  3. altruism
立言 lìyán establish in speech
利养 利養 lìyǎng gain
离言真如 離言真如 líyánzhēnrú to describe Suchness without words
利益 lìyì benefit
利益众生 利益眾生 lìyì zhòngshēng benefits sentient beings
离欲地 離欲地 líyùdì the ground of freedom from desire
lóng nāga / serpent / dragon
龙华 龍華 Lóng Huà
  1. the three dragon-flow assemblies
  2. Dragon-flower
龙华三会 龍華三會 Lóng Huà Sān Huì
  1. Maitreya Bodhisattva / the three dragon-flower assemblies
  2. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
漏尽通 漏盡通 lòu jìn tōng destruction of all affliction
露地坐 lù dì zuò staying outdoors
露盘 露盤 lù pán a dew receiver
乱心 亂心 luàn xīn a confused mind / an unsettled mind
路迦 lùjiā loka
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
论疏 論疏 lùn shū Śastra Commentary
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
轮转生死 輪轉生死 lúnzhuǎn shēngsǐ transmigration through life and death
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
罗门 羅門 luómén Brahman
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
律仪戒 律儀戒 lǜ yí jiè the precepts for proper conduct
律师 律師 lǜshī vinaya teacher
律者 lǜzhě vinaya teacher
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
慢结 慢結 màn jié the bond of pride
满瓶 滿瓶 mǎn píng mani vase
满业 滿業 mǎn yè distinguishing karma / complete karma
曼茶罗 曼茶羅 màncháluó mandala
满字 滿字 mǎnzì the complete word
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦相 夢相 mèng xiàng a sign in a dream
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
祕藏 mì cáng to conceal a secret / treasury of the profound mysteries
mián torpor / drowsiness / middha
面门 面門 miànmén
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
miào Wonderful
妙观察智 妙觀察智 miào guānchá zhì Wisdom of Profound Insight / Wisdom of perfect insight
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙色 miào sè wonderful form
妙香 miào xiāng fine incense
妙行 miào xíng a profound act
妙智 miào zhì wonderful Buddha-wisdom
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
妙道 miàodào
  1. a profound way
  2. Wondrous Way
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙喜 miàoxǐ Miaoxi / Dahui Zonggao / Zonggao
妙眼 miàoyǎn marvelous eye / sunetra
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 miè jìn dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭尽三昧 滅盡三昧 miè jìn sānmèi the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭受想定 滅受想定 miè shòu xiǎng dìng the cessation of perception and sensation / nirodhasamāpatti
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 mièzuì erase karma from sins
迷惑 míhuo Confusion
密迹 密跡 mìjì secret tracks
密迹 密跡 mìjì secret tracks
祕密教 mìmì jiào secret teachings
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明禅 明禪 míng chán Clarity of Chan
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
名色 míng sè name and form
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
明藏 míng zàng bright garbha
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
命根 mìnggēn the effort to preserve life
明理 mínglǐ Understanding
名色支 míngsè zhī name and form branch
明相 míngxiāng early dawn
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
密行 mìxíng
  1. secret practice / private practice
  2. Secret Practice
密语 密語 mìyán mantra
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩顶 摩頂 mó dǐng
  1. to make a prediction about becoming a Buddha
  2. to lay the hand on the top of the head
魔军 魔軍 mó jūn Māra's army
魔女 mó nǚ Māra's daughters
摩怛理迦 módálǐjiā mātṛkā / matrix / systematized lists
末法 mòfǎ Age of Declining Dharma / Declining Dharma / The Period of Declining of Dharma
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 móhēmàntuóluó huà mahāmandārava flower
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
摩诃萨埵 摩訶薩埵 móhēsàduǒ mahasattva / mohasattva / a great being
摩喉罗迦 摩睺羅迦 móhóuluójiā mahoraga
摩竭 mójié makara
魔界 mójiè